Samoa continues to be an active participant in regional intelligence networks and to develop its internal intelligence capabilities. |
Самоа продолжает принимать активное участие в работе региональной разведывательной сети, а также в усилении своего внутреннего потенциала в области разведки. |
To support the broader intelligence mission, the FBI established the Directorate of Intelligence at FBI Headquarters to coordinate and manage intelligence functions throughout the Bureau. |
Для улучшения общей работы по сбору данных в штаб-квартире ФБР было создано Разведывательное управление, отвечающее за координацию разведывательной деятельности в рамках всего Бюро и руководство ею. |
A fourth priority was to improve intelligence and situational awareness; there was a need to enhance the collection and analysis of a range of intelligence sources so as to ensure informed decision-making at the tactical, operational and strategic levels. |
Четвертым приоритетом является улучшение разведывательной деятельности и оперативной осведомленности; существует необходимость в совершенствовании сбора и анализа данных, поступающих от разных разведывательных служб, чтобы принимать обоснованные решения на тактическом, оперативном и стратегическом уровнях. |
Other aspects of that challenge were the amount of intelligence typically gathered in counter-terrorism investigations and the tools needed to decode the intelligence to make it comprehensible to jury and judges. |
Другие аспекты этой сложной задачи обусловлены объемом разведывательной информации, обычно собираемой в ходе расследования дел, связанных с терроризмом, и инструментами, необходимыми для того, чтобы расшифровать эту информацию и сделать ее понятной присяжным и судьям. |
NNSC was given the opportunity to participate in all sessions, briefings, interviews and on-site visits, except for the intelligence briefing of the UNC's intelligence cell. |
КНСН имела возможность участвовать во всех заседаниях, брифингах, беседах и выездах на места, за исключением разведывательного брифинга, устроенного разведывательной ячейкой ВКП. |
In a surprise move, President Sharif dismissed the heads of the army, police, intelligence and prison services on 7 March. |
Неожиданным шагом стало увольнение президентом Шарифом руководителей вооруженных сил, полиции, разведывательной и тюремной служб 7 марта. |
The structure of the NSB is designed to strengthen the integration of the FBI's intelligence and investigative missions. |
Структура СНБ призвана содействовать усилению интеграции разведывательной и следственной задач ФБР. |
A copy of the publication setting forth the general guidelines for intelligence activities would be made available to the Committee. |
Экземпляр публикации, устанавливающей общие руководящие принципы для разведывательной деятельности, будет передан Комитету. |
The Government took measures to restructure DAS, including accepting resignations, conducting internal investigations and separating judicial police functions from intelligence activities. |
Правительство приняло меры по реструктуризации Управления, в том числе путем вывода его сотрудников в отставку, проведения внутренних расследований и разделения функций судебной полиции и разведывательной деятельности. |
It also leads to the mutual exchange of intelligence information between States. |
Это ведет также к взаимному обмену разведывательной информацией между государствами. |
Operation "Major crimes" would be even more effective if it was supported by a special intelligence unit. |
Операция "Особо тяжкие преступления" была бы, вероятно, более эффективной, если бы она поддерживалась специальной разведывательной группой. |
As stated, Tuvalu is an active member of the Pacific regional intelligence network. |
Как было указано, Тувалу является активным членом тихоокеанской региональной разведывательной сети. |
These include courses on psychological operations for law enforcement authorities and on intelligence procuring. |
Они проводят курсы по психологическим операциям для сотрудников правоохранительных органов и по вопросам получения разведывательной информации. |
It was replaced at first by informal cooperation in law enforcement and in the gathering of intelligence. |
На их место сначала пришло неофициальное сотрудничество в правоохранительной сфере и в сборе разведывательной информации. |
This could include increased information-sharing on intelligence and the coordination of efforts to interdict drugs and precursor materials. |
Эта работа могла бы включать расширение обмена информацией в областях разведывательной деятельности и координации усилий по пресечению оборота наркотиков и материалов-прекурсоров. |
We will forge lasting partnerships to target terrorists, share intelligence, coordinate law enforcement and protect our people. |
Мы будем укреплять и развивать долгосрочные партнерства для борьбы с террористами, с целью обмена разведывательной информацией, координации действий правоохранительных органов и защиты нашего населения. |
This involves integrating intelligence and leading law enforcement operations to identify, detect, and disrupt WMD operations. |
Это предполагает интеграцию разведывательной деятельности и направление операций правоохранительных органов по выявлению, обнаружению и срыву операций с применением ОМУ. |
These agencies work together, sharing intelligence to target those who pose a security risk, to minimize disruption to passengers, trade and freight. |
Эти учреждения поддерживают сотрудничество путем обмена разведывательной информацией в целях выявления лиц, создающих угрозу безопасности, сведения к минимуму последствий для пассажиропотоков, торговли и грузовых перевозок. |
He called on the international community to assist his country by building capacity and coordinating security arrangements and intelligence. |
Оратор призывает членов международного сообщества оказать его стране помощь в укреплении потенциала и координации мер по обеспечению безопасности и разведывательной информации. |
Double standards, unfair politicization and selective implementation of international obligations must be eliminated, and intelligence exchange should be promoted. |
Должен быть положен конец практике двойных стандартов, неправомерной политизации и избирательному выполнению международных обязательств; следует поощрять обмен разведывательной информацией. |
Wiretapping can, of course, be a legitimate intelligence and law enforcement tool. |
Прослушивание телефонных разговоров, безусловно, служит законным инструментом сбора разведывательной информации и охраны правопорядка. |
The Committee urges the State party to ensure strict compliance with military directives which prohibit any use of children for intelligence objectives. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить строгое соблюдение воинских инструкций, запрещающих любое использование детей для сбора разведывательной информации. |
We must redouble our efforts to prevent such a terrible scenario through renewed intelligence and cooperation among our countries. |
Мы должны сделать все для того, чтобы предотвратить такой ужасный сценарий посредством активизации разведывательной деятельности и сотрудничества между нашими странами. |
UNCT reported that inappropriate use of the intelligence law and the defamation law allowed for restrictions on civil society. |
СГООН сообщила, что ненадлежащее применение положений закона о разведывательной деятельности и закона о диффамации позволяет ограничивать свободу гражданского общества. |
The gathering of intelligence is the key to success in largely preventive law-enforcement operations. |
Сбор разведывательной информации является ключом к успеху носящих в основном превентивный характер операций правоохранительных органов. |