Английский - русский
Перевод слова Intelligence
Вариант перевода Разведывательной

Примеры в контексте "Intelligence - Разведывательной"

Примеры: Intelligence - Разведывательной
In the same vein, initial consultations among stakeholders are also underway to establish a Financial Intelligence Unit in Tanzania, with a view to strengthening financial and economic intelligence information gathering. Эта же задача стоит перед первоначальными консультациями между заинтересованными сторонами, на которых обсуждается вопрос об учреждении в Танзании группы финансовой разведки в целях укрепления системы сбора финансовой и экономической разведывательной информации.
The Military Intelligence Program (MIP) refers to the programs, projects, or activities of the military departments to acquire intelligence solely for the planning and conduct of tactical military operations by the United States Armed Forces. Военная разведывательная программа (англ. Military Intelligence Program, MIP) Касается программ, проектов, мероприятий или военных ведомств для получения разведывательной данных исключительно для планирования и проведения тактических военных операций американскими вооруженными силами.
The Committee sets the overall policy on intelligence and the priorities of the State Security Service and the General Intelligence and Security Services of the Armed Forces. Комитет вырабатывает общую политику в области сбора разведывательной информации, а также определяет приоритеты органов государственной безопасности и общей службы разведки и безопасности вооруженных сил.
The purpose of the Signals Intelligence Act (2008:717), however, is not to combat terrorism on the Internet, but to collect intelligence for the security of the realm. В то же время цель Закона о разведке с использованием средств связи (2008:717) состоит не в борьбе с терроризмом в Интернете, а в сборе разведывательной информации в целях обеспечения безопасности Королевства.
Section 5 of the Money Laundering Act provides for the establishment of a Financial Intelligence Unit - FIU in the Federal Criminal Police Office to pool, examine and evaluate all financial intelligence information and exchange data with central offices in other countries. Статья 5 Закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание подразделения финансовой разведки в структуре Федерального управления уголовной полиции для сбора, анализа и оценки всей финансовой разведывательной информации и обмена данными с центральными органами других стран.
(e) There was a total absence of intelligence information and little or no exchange of information among the various agencies engaged in the investigation; ё) не было никакой разведывательной информации и не было никакого обмена информацией между различными ведомствами, участвовавшими в расследовании;
Another step that could be taken by States in a position to do so would be to focus intelligence and interdiction resources on the withdrawing State in an attempt to stop any clandestine procurement directed at the acquisition of a nuclear weapons capability. Еще одной мерой, которую могли бы принимать те государства, которые в состоянии сделать это, явилось бы сосредоточение ресурсов на ведении разведывательной работы и принятии мер противодействия в отношении выходящего из Договора государства в стремлении остановить любые тайные закупки, направленные на приобретение потенциала ядерного оружия.
One of its main activities is obtaining and analyzing intelligence information related to identifying operations in high-risk commodities, as well as information on actual detection of illicit traffic of such goods. Одним из его главных направлений деятельности является сбор и анализ разведывательной информации, касающейся выявления операций с товарами высокого риска, а также информации о фактическом обнаружении незаконной торговли такими товарами.
The creation of special joint units on terrorism and other forms of crime which are to be engaged in intelligence and investigation, police intervention and deactivation of explosives; создание сводных специальных подразделений по борьбе с терроризмом и другими формами преступности, которые будут заниматься разведывательной и следственной деятельностью, проведением полицейских мероприятий и разминированием взрывных устройств;
The international community should increase its efforts to prevent money laundering, develop the methods of identifying illegal carriers, control the collection and expenditure activities of charities, strengthen the Interpol, exchange intelligence information among security agencies, and strengthen international banking regulations. Международному сообществу следует активизировать свои усилия по предупреждению отмывания денег, разработке методов выявления нелегальных перевозчиков, контролю за сбором и расходованием средств на цели благотворительной деятельности, укреплению Интерпола, обмену разведывательной информацией между органами безопасности и укреплению международных норм регулирования банковской деятельности.
We appeal to Member States to continue collaborative efforts in this global fight to combat terrorism and to ensure that the capacities of small States are enhanced through transfer of intelligence information, surveillance technology and training in prevention strategies. Мы призываем государства-члены продолжать их усилия в духе сотрудничества в этой глобальной борьбе с терроризмом и обеспечивать упрочение потенциалов малых государств в этой области за счет передачи им разведывательной информации и разведывательной техники, а также за счет профессионального обучения в сфере превентивных стратегий.
As is well known to all the State parties, the meetings of the Agency's Board of Governors in December 1991 and again in February 1992 debated the issue of the applicability of "intelligence information" and "satellite photographs". Как это хорошо известно всем государствам-участникам, на заседаниях Совета управляющих Агентства, состоявшихся в декабре 1991 года и вновь в феврале 1992 года, обсуждался вопрос о допустимости использования "разведывательной информации" и "спутниковых фотоснимков".
We require a comprehensive, multilateral effort that focuses on legislative cooperation; coordinated initiatives; the exchange of intelligence information; a sufficient commitment of financial and human resources; cooperation in the judicial field; and, perhaps most important, strong political will. Нам требуется всеобъемлющая, многосторонняя политика, которая была бы направлена на сотрудничество в правовой области, скоординированные инициативы, обмен разведывательной информацией, достаточный уровень обязательств в сфере финансовых и людских ресурсов, сотрудничество в судебной сфере и, что наиболее важно, - решительная политическая воля.
Although the list has grown in numbers, it has not kept pace with these actions, or the increased intelligence and other information available concerning Al-Qaida, the Taliban and those associated therewith. Хотя перечень растет, он не успевает охватить принимаемые меры или возросший объем разведывательной или иной имеющейся информации в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
Most of these violations result directly from the operations and intelligence and surveillance activities carried out by the military, and some because of the criminal activity of individual soldiers. Эти нарушения в большинстве случаев являются прямым результатом оперативной, разведывательной и контрольно-наблюдательной деятельности вооруженных сил, а в некоторых случаях - результатом преступной деятельности отдельных военнослужащих.
In addition, the Police Force continues to work closely with other local law enforcement agencies and in some instances has formal partnerships with these agencies on matters of intelligence sharing. Кроме того, полицейские силы продолжают тесно сотрудничать с другими местными правоохранительными органами и в некоторых случаях устанавливают с этими органами официальные партнерские отношения по вопросам обмена разведывательной информацией.
We have also provided assistance to the recently established anti-trafficking task force at the South East Europe Co-operation Initiative (SECI) centre in Bucharest, which is focused on cross border co-operation and intelligence sharing between its 11 member states in the Balkan region. Мы также оказываем содействие целевой группе по борьбе с торговлей людьми, недавно созданной при находящемся в Бухаресте Центре Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), главная задача которой заключается в обеспечении трансграничного сотрудничества и обмена разведывательной информацией между ее одиннадцатью балканскими государствами-членами.
The UIAF system for receiving and classifying data, analysing financial information and reconciling such information with field-level intelligence from other competent authorities, both national and international, is one of the Colombian Government's primary tools for preventing and detecting money-laundering. Действующая в УИАФ система сбора и систематизации данных, анализа финансовой информации и обработки финансовой и разведывательной информации, получаемой с мест другими компетентными учреждениями, будь то национальными или международными, является одним из основных средств, которые Колумбия использует для предотвращения и обнаружения отмывания денег.
Moreover, Colombia's strategy for cooperating in the battle against global terrorism within the sphere of intelligence has been based, inter alia, on the following: С другой стороны, колумбийская стратегия содействия борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм, при помощи разведывательной деятельности зиждется, в частности, на следующих элементах:
The working methods such as secret wire tapping, secret telecommunications surveillance and secret camera surveillance are in Sweden as in other countries important instruments for collecting intelligence to deal with terrorism and other serious crimes. Такие методы работы, как тайное прослушивание телефонных разговоров, тайное наблюдение с использованием средств коммуникации и тайное наблюдение с помощью камер, в Швеции, как и в других странах, являются важными инструментами сбора разведывательной информации в целях борьбы с терроризмом и другими серьезными преступлениями.
As for difficulties in the gathering of intelligence, we have not experienced such difficulties in general terms, in light of the fact that Panama is a State party to a considerable number of international treaties relating to legal assistance and cooperation for the sharing of information. Что касается трудностей в сборе разведывательной информации, то, как правило, мы не сталкиваемся с такими трудностями, поскольку Панама является участником многих международных договоров по оказанию правовой помощи и сотрудничеству в деле обмена информацией.
The operation involved 30 members of the Mozambican Police and 26 members from SAPS, who comprised members of the special task force, bomb disposal and crime intelligence. В этой операции приняли участие 30 сотрудников мозамбикской полиции и 26 представителей ЮАПС, куда входили сотрудники специальной целевой группы по разминированию и сбору разведывательной информации о преступлениях.
To that end, it will draw on enhanced intelligence and analysis techniques, as recommended by the Lebanon Independent Border Assessment Team, to ensure control of the northern border and employ a rapid intervention capacity to fulfil its mission. Для этого Силы будут использовать более эффективные методы сбора разведывательной информации и анализа, как это рекомендовано Независимой группой по оценке контроля на границе Ливана, в целях обеспечения контроля на северной границе и использования сил быстрого реагирования для выполнения поставленной перед ними задачи.
In partnership with the Bosnia and Herzegovina authorities, we have notched up some real achievements, above all in the fields of defence, intelligence reform, customs and indirect tax reform, to which I shall return in a moment. В партнерстве с властями Боснии и Герцеговины мы добились подлинных успехов, прежде всего в областях обороны, реформы разведывательной службы, таможенной реформы и реформы системы косвенного налогообложения, к которым я скоро вернусь.
He was reportedly detained by two Syrian intelligence officers at the medical centre attached to the military service centre in Damascus, and there was then no word of him for over one year. Сообщалось, что он был задержан двумя сотрудниками разведывательной службы Сирии в медицинском центре, функционирующем при центре вооруженных сил в Дамаске, и затем на протяжении более года никаких сведений о нем не поступало.