Such multilateral approaches have complemented long standing as well as more recent bilateral cooperation between Indonesia and other states including in sharing of intelligence information. |
Такие многосторонние подходы применялись в дополнение к уже давно осуществлявшемуся и более недавнему двустороннему сотрудничеству между Индонезией и другими государствами, включая обмен разведывательной информацией. |
Such cooperation could take the form of training and exchange of intelligence information, bilaterally as well as within multilateral setting. |
Такое сотрудничество может принимать форму подготовки кадров и обмена разведывательной информацией на двусторонней и многосторонней основе. |
Tangible progress in establishing a civilian State intelligence system was still lacking. |
По-прежнему отсутствует заметный прогресс в деле создания гражданской государственной разведывательной системы. |
My delegation believes that it is through such sharing of intelligence information that the gap in non-proliferation controls can be bridged. |
Моя делегация считает, что именно за счет такого обмена разведывательной информацией можно устранить пробел в плане контроля за распространением. |
The above-mentioned legislators do not occupy positions in Congress related to security or intelligence matters. |
Упомянутые выше законодатели не занимают в Конгрессе каких-либо должностей, связанных с обеспечением безопасности или разведывательной деятельностью. |
However, conflict prevention requires good intelligence work and analysis, and, ideally, must address the root causes of potential conflict. |
Однако предотвращение конфликта требует хорошей разведывательной деятельности и анализа и, в идеале, устранения коренных причин потенциального конфликта. |
His Government had clear intelligence information on how the Eritrean regime used Eritrean staff members in Addis Ababa to destabilize Ethiopia. |
Правительство Эфиопии располагает четкой разведывательной информацией о том, каким образом эритрейский режим использовал эритрейских сотрудников в Аддис-Абебе с целью дестабилизации Эфиопии. |
The Commission is tasked with producing a proposal for setting up a single intelligence structure. |
Комиссии поручено выработать предложение о создании единой разведывательной структуры. |
Another tool the USA PATRIOT Act provides is court-approved access to business records to protect against international terrorism or clandestine intelligence activities. |
Другими положениями Закона «Ю-Эс-Эй ПЕЙТРИОТ» предусматривается санкционируемый судом доступ к деловой отчетности для защиты от международного терроризма или подпольной разведывательной деятельности. |
However, MINUSTAH continued to lack access to reliable tactical intelligence. |
Тем не менее МООНСГ по-прежнему не имеет доступа к надежной разведывательной информации тактического назначения. |
More could be done on intelligence and evidence-gathering technologies. |
Многое еще можно сделать в том, что касается технологий сбора разведывательной информации и свидетельств. |
These offences concern collusion and intelligence contacts with the enemy. |
Эти преступления связаны со сговором и установлением контактов с представителями вражеской стороны для передачи разведывательной информации. |
The same explanation was reportedly repeated by intelligence officials. |
Такое же объяснение, по сообщениям, приводилось и должностными лицами разведывательной службы. |
This makes interdiction of illicit transfers extremely difficult without prior intelligence. |
В этих условиях чрезвычайно трудно воспрепятствовать незаконным поставкам, не располагая заранее полученной разведывательной информацией. |
A high-ranking military officer in active service participated in this intelligence work. |
В этой разведывательной операции принимал участие один из высокопоставленных военных, находящийся на действительной службе. |
The Group confirmed this with three UPDF intelligence officers, two Kampala-based diplomats as well as Ugandan and Congolese politicians. |
Три офицера разведывательной службы УПДФ, два дипломата, базирующиеся в Кампале, а также угандийские и конголезские политики подтвердили Группе этот факт. |
Certainly, issues handled by the Group of Experts are complicated, sensitive and treacherous and involve collecting intelligence with patience. |
Несомненно, вопросы, рассматриваемые Группой экспертов, являются сложными, чувствительными и опасными и предусматривают терпеливый сбор разведывательной информации. |
One State referred to the creation of a "joint intelligence working group" designed to facilitate sharing of relevant information. |
Одно государство сообщило о создании «совместной рабочей группы по вопросам разведывательной деятельности» для содействия обмену соответствующей информацией. |
The regional programme will support forensic and intelligence capacity-building and precursor control efforts at the regional level. |
Региональная программа будет поддерживать наращивание потенциала в областях судебной экспертизы и разведывательной деятельности, а также контроля за прекурсорами на региональном уровне. |
States should pool their resources and share intelligence in order to address that phenomenon. |
Государства должны объединить свои ресурсы и обмениваться разведывательной информацией в целях борьбы с этим явлением. |
They share intelligence with other foreign services, whether on a bilateral or multilateral basis, on an ongoing basis. |
Они постоянно обмениваются разведывательной информацией с другими зарубежными службами на двусторонней или многосторонней основе. |
The main task of the NCC-CTTC is to refine all intelligence concerning the internal and external environment and national security. |
Основная задача НКЦКБТТП состоит в обработке всей разведывательной информации, касающейся внутренней и внешней обстановки и национальной безопасности. |
In the current international context, the exchange of financial information among financial intelligence units should be further intensified. |
В нынешней международной обстановке обмен разведывательной и финансовой информацией между службами финансовой разведки будет активизироваться. |
Neutralize the logistical cells through basic intelligence gathering and through shared information provided by allies. |
нейтрализовать центры, оказывающие материально-техническую поддержку терроризму, путем сбора наиболее существенной разведывательной информации и обмена информацией, предоставляемой союзниками; |
Request that Interpol devise international criteria for analyzing counter-terrorism intelligence and to circulate it to all member states of Interpol. |
Просить Интерпол разработать международные критерии анализа разведывательной информации, используемой в процессе борьбы с терроризмом, и предоставлять ее всем государствам - членам Интерпола. |