The international community has dedicated enormous resources - political, military, intelligence and financial - to combating Somali piracy in recent years. |
В последние годы международное сообщество выделяет на борьбу с сомалийскими пиратами колоссальные ресурсы - политические, военные, разведывательные и финансовые. |
Their application in other appropriate missions could enhance intelligence capacities and security. |
Их применение в других соответствующих миссиях может повысить разведывательные возможности и усилить безопасность. |
Besides, I don't think he could have survived Any more intelligence gathering. |
Тем более, я не думаю, что он смог бы пережить дальнейшие разведывательные явки. |
This intelligence data comes from DIS sources and the Costa Rican office of Interpol. |
Эти разведывательные данные поступают как из собственных источников этого Управления, так и из отделения Интерпола в Коста-Рике. |
We are fully aware that many governmental intelligence organizations are convinced and assert that proscribed weapons, items and programmes continue to exist. |
Мы полностью отдаем себе отчет в том, что многие государственные разведывательные организации убеждены и утверждают, что запрещенные вооружения, материалы и программы по-прежнему существуют. |
However, Singapore is prepared to and has shared information with other countries through intelligence and law enforcement agencies. |
Однако Сингапур готов делиться и уже делился информацией с другими странами через разведывательные и правоохранительные ведомства. |
BAIS-TNI has competence only in preparing intelligence reports and does not have the authority to conduct investigations. |
БАИС-ТНИ уполномочено подготавливать лишь разведывательные сводки и не имеет права проводить расследования. |
Mobile SLUs were attached to field army and air force headquarters, and depended on radio communications to receive intelligence summaries. |
Мобильные SLU были прикреплены к штаб-квартирам действующей армии и военно-воздушных сил, и использовали радиосвязь, чтобы получать разведывательные сводки. |
Together they have provided high-end consulting services along with sophisticated international intelligence and investigative services for the last 15 years. |
В течение последних 18 лет вместе они предоставляли высококачественные консалтинговые услуги, а также сложные международные разведывательные и следственные услуги. |
This squad is also trained to collect intelligence data to help the assault squad. |
Этот отряд также обучен собирать разведывательные данные, чтобы помочь штурмовому отряду. |
Since then, South Korean intelligence institutions have been assessing Kim Jong-il's ability to organize an orderly dynastic succession. |
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование. |
WikiLeaks, in a disclosed United States diplomatic cable, revealed that ISI had secretly passed on intelligence data to Mossad. |
WikiLeaks в раскрытом американском дипломатическом канале связи раскрыл, что ISI секретно передавала разведывательные данные Моссаду. |
Imaging and other intelligence satellites have made a significant contribution to arms limitation. |
Видовые и другие разведывательные спутники внесли значительный вклад в дело ограничения вооружений. |
Imaging intelligence satellites are used for arms control treaty verification, a function that is generally accorded a privileged status. |
Разведывательные спутники, оснащенные фотоаппаратурой, используются в целях верификации договоров о контроле над вооружениями - функция, которая обычно имеет привилегированный статус. |
It had set up counter-narcotic intelligence centres in the Persian Gulf and Central Asia. |
Управление создало разведывательные центры по борьбе с наркотиками в Персидском заливе и Центральной Азии. |
Now, the same intelligence establishment is saying, not before 2015. |
В настоящее время те же разведывательные органы утверждают, что этого не произойдет раньше 2015 года. |
The Follow-up Commission agreed to review such legislation in conjunction with the other legislative reforms relating to intelligence bodies. |
Комиссия по наблюдению договорилась рассмотреть эти положения вместе с другими правовыми реформами, затрагивающими разведывательные органы. |
counter-terrorism intelligence operations (persons and technology) and operations by special units |
Антитеррористические разведывательные операции (с участием лиц и применением технических средств) и операций специальных подразделений |
Many times, although intelligence bodies are not authorized by legislation to detain persons, they do so, sometimes for prolonged periods. |
Совсем нередки случаи, когда разведывательные органы, несмотря на то, что по закону им не разрешается заключать под стражу людей, тем не менее делают это, подчас на продолжительные периоды времени. |
All relevant government agencies have access to NBMS and can add intelligence information linked to named individuals. |
Все соответствующие правительственные ведомства имеют доступ к НСПК и могут пополнять разведывательные данные, имеющие отношение к обозначенным лицам. |
Military and intelligence Earth remote sensing satellite systems are also explicitly excluded from the area of application. |
Из сферы применения явно исключены также военные и разведывательные спутниковые системы дистанционного зондирования Земли. |
Many cases involve complex national and international intelligence and investigation activities that are not covered by the Request Writer Tool. |
В рамках работы над делами нередко приходится осуществлять сложные национальные и международные разведывательные и следственные мероприятия, которые не предусмотрены Программой составления просьб. |
The Transitional Federal Government military, intelligence and police forces can no longer be seen as pursuing the same goals. |
Теперь уже нельзя говорить о том, что армейские, разведывательные и полицейские структуры переходного федерального правительства преследуют одни и те же цели. |
The Government should be held responsible for all grave violations committed by groups affiliated to it, including the shabbiha and the intelligence forces. |
Правительство должно нести ответственность за все грубые нарушения, совершаемые связанными с ним группами, включая формирования «шаббиха» и разведывательные органы. |
Proposed legislation with respect to illegal drugs is before the legislature, while an initiative to combat drug trafficking, including surveillance and intelligence operations, is being conducted at Roberts International Airport. |
На рассмотрении законодательного органа находятся предлагаемые законодательные акты, касающиеся незаконных наркотических средств, и в настоящее время в международном аэропорту «Робертс» реализуется инициатива по борьбе с торговлей наркотиками, в том числе проводятся наблюдательные и разведывательные операции. |