| Aruba schools and teachers were thus increasingly confronted with migrant children who spoke neither Papiamento nor Dutch, which was still the official language of instruction in schools. | Поэтому школы и преподаватели на Арубе во все большей степени сталкиваются с проблемой детей мигрантов, не говорящих ни на папьяменто, ни на голландском языке, который по-прежнему является официальным языком обучения в школах. |
| On the question of language, the Charter of the French Language gives Amerindians the right to instruction in their mother tongue. | Что касается языка, то Хартия французского языка закрепляет за американскими индейцами право на образование на своем родном языке. |
| The network of national pre-school educational institutions which provide instruction in the native language is being expanded. | Развивается сеть национальных ДОУ, осуществляющих дошкольное образование на родном языке. |
| In the school year 2008/2009 instruction in Estonian is provided as follows: | В 2008/09 учебном году преподавание предметов на эстонском языке осуществляется следующим образом: |
| The main target groups are teachers of physical education and art (these are subjects most frequently chosen by the schools for instruction in Estonian). | Основными целевыми группами являются преподаватели физкультуры и изобразительного искусства (эти предметы наиболее часто выбираются школами для преподавания на эстонском языке). |
| Members of national minorities are entitled to study and receive instruction in their mother tongue at all levels and forms of education. | Представители национальных меньшинств имеют право на приобретение знаний и прохождение обучения на своём родном языке на всех уровнях и во всех форматах образования. |
| The instruction must be offered in an English version and if required a nationally adopted language. | Инструкция должна предоставляться на английском языке и, в случае необходимости, на используемом в стране языке. |
| Another language of instruction is used when the study content is related to that language or when that is required for the purposes of international exchange programmes. | Преподавание на другом языке используется в тех случаях, когда учебный материал связан с этим языком или это необходимо для целей программ международного обмена. |
| A course schedule with course descriptions, including information on the instructor and language of instruction, will be made available prior to the start of the Conference. | Перед началом Конференции будет предоставлено расписание занятий с описание курсов обучения, включая информацию об инструкторе и языке обучения. |
| In Norway, Sami was again allowed as a language of instruction in primary schools in 1959. | Так, в Норвегии саами получили в 1959 году возможность обучать детей начальных классов на родном языке. |
| Creation of conditions necessary and possibilities for instruction in the native language of ethnic minorities and preservation of the culture of such groups. | обеспечение условий и возможностей для обучения на родном языке и сохранения культур национальных меньшинств |
| He requested additional information about the status of indigenous peoples in Togo and about the language(s) of instruction in the educational system. | Он просит представить дополнительную информацию о статусе коренных народов в Того и о языке (языках) преподавания в системе образования. |
| No. of schools with instruction in this language | Количество учреждений с обучением на данном языке |
| In the recent years, considerable attention has been given to the transfer of Russian-speaking schools to partial instruction in Estonian which started in 2007. | В последние годы значительное внимание уделяется начатому в 2007 году переходу русскоязычных школ на частичное преподавание на эстонском языке. |
| CoE-ECRI recommended that Estonia take all possible measures to ensure the quality of education while strengthening Estonian language instruction to Russian-speaking children and respecting their identity. | ЕКРН рекомендовала Эстонии принять все возможные меры для обеспечения надлежащего качества образования в процессе обучения русскоязычных детей на эстонском языке и уважения их самобытности. |
| The Committee also noted the lack of information on whether the Government was providing education and instruction in Armenian for ethnic Armenians living in Azerbaijan. | Комитет отметил также отсутствие информации о том, обеспечивает ли правительство преподавание на армянском языке для этнических армян, проживающих в Азербайджане. |
| While teaching of the State language is essential, it is important that the State supports instruction for minorities in their native languages. | Хотя изучение государственного языка крайне необходимо, важно, чтобы государство предоставляло поддержку для обучения представителей меньшинств на их родном языке. |
| Given that English is the only language of instruction at Nazarbayev University, consideration should be given also to providing education in a national language. | Ввиду того что в данном университете единственным языком преподавания является английский, следует рассмотреть вопрос о предоставлении образования и на национальном языке. |
| Under-resourced schools lack instruction in the mother tongue of minorities, so minority dropout rates are high. | Недостаточное финансирование школ, в которых обучение проводится на родном языке меньшинств, обусловливает высокий показатель отсева. |
| In the 1980s, many educational acts were passed that allowed Sami to be taught as a language of instruction. | В 80х годах прошлого столетия был принят целый ряд законов в сфере образования, которые позволили саами обучаться на родном языке. |
| Issues of Oina were published bi-weekly, and were distributed to dozens of schools that use Tajik as the language of instruction. | Номера "Ойны" выходили дважды в неделю и распространялись в десятках школ, в которых преподавание ведется на таджикском языке. |
| All elementary and secondary school students belonging to a national minority had available three modes of education: mother tongue; bilingual; and Serbian with optional mother tongue instruction including elements of national culture. | Все учащиеся начальной и средней школы, принадлежащие к тому или иному меньшинству, имеют выбор из трех моделей получения образования: на родном языке; на двух языках; и на сербском с факультативным изучением предметов на родном языке, включая элементы национальной культуры. |
| Some of them are particularly intended for children and adolescents from immigrant families and emphasise the acquisition of a second language in the local language of instruction. | Некоторые из таких мер предназначены специально для детей и подростков, являющихся выходцами из семей иммигрантов, и предусматривают в первую очередь изучение ими второго языка на местном языке обучения. |
| Ensuring, to the extent possible, adequate opportunities for Roma children to receive instruction in their native language; | с) обеспечения адекватных возможностей для детей рома получать образование на их родном языке; |
| In schools where the instruction is conducted in the language of a minority, geography and history of the country of origin are taught. | В школах с обучением на языке меньшинства даются уроки географии и истории страны их происхождения. |