Примеры в контексте "Instruction - Языке"

Примеры: Instruction - Языке
In a school or a class where the language of instruction is not Estonian, it is obligatory to start teaching Estonian beginning with form 3. В школе или в классе, в которых обучение ведется не на эстонском языке, обязательное обучение эстонскому языку вводится с третьего класса.
He would like to know what measures had been taken to provide foreign children with instruction in their mother tongue, in addition to Italian, when circumstances so required. Ему хотелось бы знать, какие меры принимаются для того, чтобы дети иностранцев получали образование на своем родном языке, помимо итальянского, когда это оправдывают обстоятельства.
Were Kurds allowed to use their mother tongue freely on public and private occasions and were there schools providing instruction in the Kurdish language? Разрешено ли курдам свободно пользоваться своим родным языком на общественных и частных мероприятиях и имеются ли школы с преподаванием на курдском языке?
There were schools - for the Hungarian minority - that used the minority language as the only language of instruction. Для венгерского меньшинства созданы школы, в которых обучение ведется только на языке этого меньшинства.
The network of schools providing instruction in the Polish language includes kindergartens, elementary schools, one secondary school and Polish classes at secondary vocational schools. Сеть школ с преподаванием на польском языке включает в себя детские сады, начальные школы, одну среднюю школу и польские классы в средних профессионально-технических учебных заведениях.
The Law on Elementary Schools stipulates that educational curricula for members of national minorities be followed in their mother tongue or bilingual instruction where at least 15 pupils so request in enrolling in the first form. Согласно Закону о начальной школе процесс обучения членов национальных меньшинств осуществляется на их родном языке или на принципах двуязычного образования при поступлении соответствующей просьбы от имени не менее чем 15 учеников, зачисленных в первый класс.
According to the data for the 1993/94 school year, 11 two-year post-secondary schools of higher learning in Vojvodina were attended by 717 student members of the Hungarian, Romanian, Slovak or Ruthenian national minority, 466 of them following instruction in their mother tongue. Согласно данным за 1993/94 учебный год в 11 лицеях Воеводины с двухлетним курсом обучения получали образование 717 студентов из числа представителей венгерского, румынского, словацкого или русинского национального меньшинства, 466 из которых учились на своем родном языке.
Under the Republic of Serbia's Law on Primary Education, pupils belonging to minority groups are to receive instruction in their own language in schools where at least five minority students enrol for the first grade. В соответствии с Законом Республики Сербии о начальном образовании, ученики, принадлежащие к меньшинствам, должны обучаться на своем родном языке в школах, где в первый класс записались, по крайней мере, пять учащихся из числа меньшинств.
Observers for Governments and non-governmental organizations mentioned the positive action taken by States to ensure that minorities could learn their mother tongue and have instruction in their mother tongue, while others referred to certain restrictions in the exercise of this right. Наблюдатели от правительств и неправительственных организаций упомянули о позитивных мерах, принимаемых государствами, для обеспечения того, чтобы меньшинства могли изучать свой родной язык и иметь возможности для обучения на своем родном языке; в то же время были приведены случаи некоторых ограничений в осуществлении этого права.
The observer for Norway mentioned that children with a Sami background may demand instruction in Sami if there are at least three Sami-speaking pupils in the school who demand such an education. Наблюдатель от Норвегии заявил, что дети представителей этой народности могут потребовать обучения на языке саами в том случае, если аналогичное желание изъявят еще три ученика данной школы.
At secondary level, and upon request, it was also possible to obtain instruction in the mother tongue when studying particular subjects in the artistic and cultural fields. В средней школе, а также по соответствующей просьбе, можно получать образование на родном языке при изучении конкретных предметов в художественной и культурной сфере.
In Subotica, a town with more than 100,000 inhabitants, 70 per cent of whom were Croats, they had their own primary and secondary schools, giving instruction in the Croatian language, until 1956. В Суботице - городе с более чем 100000 жителей, из которых 70% были хорватами, до 1956 года работали начальные и средние школы с преподаванием на хорватском языке.
A similar education arrangement is applied in AP Kosovo and Metohija, but ethnic Albanians are boycotting the legal educational system in elementary to high education facilities, which provide instruction in Albanian. Аналогичные положения в сфере образования применяются в Автономном крае Косово и Метохия, однако этнические албанцы бойкотируют предусмотренную Законом систему образования во всех учебных заведениях - от начальных до высших, - в которых обеспечивается обучение на албанском языке.
At the schools with instruction in the Albanian language, registers are kept and school certificates issued in the Serbian and Albanian languages. В школах с обучением на албанском языке ведение журналов и выдача свидетельств осуществляются на сербском и албанском языках.
Mr. AVTONOMOV said that he preferred the earlier version of the text, in which the right to receive instruction in one's own language was made explicit. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он предпочел бы более ранний вариант данного текста, в котором прямо говорилось о праве на получение образования на своем собственном языке.
The CHAIRMAN said that the earlier version had not gone that far but had called on the State party to respect the rights of certain minorities to receive instruction in their language. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что первоначальный вариант не был столь далекоидущим и в нем лишь содержался призыв к государству-участнику уважать права некоторых меньшинств на получение образования на их языке.
The Government believes that English should be the medium of instruction in schools and it is our priority to equip all children with a good command of English. Правительство считает, что преподавание в школах должно вестись на английском языке, и наша приоритетная задача состоит в том, чтобы все дети хорошо владели им.
Students studying to become teachers support instruction in the mother tongue at elementary school and the possibility of studying in two languages at the final level of basic school. Студенты педагогических учебных заведений поддерживают идею преподавания на родном языке в начальных классах и возможность обучения на двух языках в последних классах базовой школы.
According to section 2-8 of the Education Act, the Ministry is to issue regulations concerning the obligation of municipalities to provide special tuition for pupils from language minorities, including both Norwegian as a foreign language and instruction in the mother tongue. Согласно разделу 2-8 Закона об образовании, министерству надлежит выпускать предписания, обязывающие муниципалитеты организовывать специальный курс обучения для учащихся из языковых меньшинств, который включает изучение норвежского в качестве иностранного языка и преподавание на родном языке.
The national curriculum guides for compulsory and upper secondary schools now contain for the first time provisions concerning special instruction in Icelandic for students whose mother tongue is not Icelandic. Национальная школьная программа для обязательной начальной и средней школы в настоящее время впервые предусматривает положение, касающееся специального обучения на исландском языке для учащихся, для которых исландский язык не является родным.
In the regions inhabited by the Ukrainians, Bulgarians and Gagauzi appropriate conditions are being created for the switch-over of the instruction of children in the pre-school institutions to their native language. В районах, в которых проживают украинцы, болгары и гагаузы, создаются соответствующие условия для перехода к обучению детей в дошкольных учреждениях на их родном языке.
In any case, persons belonging to new minorities are entitled to set up their own private educational institutions allowing for the teaching of and instruction in their mother tongue. В любом случае лица, принадлежащие к новым меньшинствам, имеют право создавать собственные частные учебные заведения, предусматривающие изучение ими родного языка и обучение на этом языке.
Another problem, tantamount to cultural genocide, was the banning of Georgian-language instruction in Gali schools, where the entire school curriculum was taught in Russian, and teachers who dared to use Georgian had been harassed. Другая проблема, равносильная культурному геноциду, состоит в запрещении преподавания грузинского языка в гальских школах, где вся школьная программа преподается на русском языке, а учителя, которые осмеливаются использовать грузинский, подвергаются притеснениям.
Given the limitations of literacy in the national languages, the need to communicate directly with external administrations has given rise to a demand for literacy instruction in French. Кроме того, необходимость установления прямых контактов с внешней администрацией порождает стремление повысить свою грамотность также и во французском языке, учитывая, что знание национальных языков имеет определенные пределы.
It targets this discretionary resource for the teaching of English as a Second or Other Language to students with the greatest learning needs in basic oral or reading and writing instruction in English. Оно выделяет необходимые средства из своего фонда на цели обучения английскому языку как второму или другому языку учащихся, испытывающих наибольшую потребность в получении основных навыков устной речи, чтения и письма на английском языке.