| The existing Ombudsman institution could serve as a basis for such an institution, which would contribute to improving the protection of human rights in the country. | Существующий институт омбудсмена может служить основой для такого учреждения, которое будет способствовать улучшению защиты прав человека в стране. |
| In reply to some questions, Ghana noted that the CHRAJ combines three institutions: an Ombudsperson institution, a national human rights institution, and an anti-corruption agency for the public sector. | Отвечая на некоторые вопросы, Гана отметила, что КПЧАЮ объединяет три института: институт омбудсмена, национальное учреждение по правам человека и агентство по борьбе с коррупцией в государственном секторе. |
| Finland had also the institution of an Ombudsman for aliens to whom aliens could turn for information. | Финляндия учредила также должность омбудсмена по иностранцам, к которому они могут обращаться за получением информации. |
| Law 2477/97 establishes the institution of Ombudsman as an independent administrative authority. | Закон 2477/97 предусматривает создание должности омбудсмена в качестве независимого административного органа. |
| The Ethiopian Human Rights Commission and the institution of the Ombudsman had been established. | Была создана Комиссия Эфиопии по правам человека и учреждена должность Омбудсмена. |
| Among human rights mechanisms, the role of the ombudsman institution should be highlighted as well. | В контексте правозащитных механизмов следует особо подчеркнуть роль омбудсмена. |
| In over 10 years of activity in Albania, the Ombudsman institution has become a fundamental element of the human rights infrastructure. | За более чем 10-летний период своего существования институт Омбудсмена превратился в одно из основных звеньев правозащитной инфраструктуры Албании. |
| Apart from the Ombudsman institution BiH has established a number of bodies to combat discrimination. | Кроме Управления омбудсмена, в БиГ создан ряд органов, занимающихся борьбой с дискриминацией. |
| Claiming the breach of their land ownership, they asked for the intervention of the Ombudsman institution. | Заявители утверждали, что их земельные права были нарушены, и попросили омбудсмена вмешаться в данную ситуацию. |
| In 2009, a discussion on creating the institution of children's ombudsman took place. | В 2009 году состоялась дискуссия по вопросу о создании института омбудсмена по правам детей. |
| The Chancellor of Justice and several NGOs have pointed to the need to create the institution of children's ombudsman. | Канцлер юстиции и несколько НПО указали на необходимость создания института омбудсмена по правам детей. |
| Belgium welcomed the constitutional enshrinement of fundamental rights and the establishment of the Ombudsman institution. | Делегация Бельгии приветствовала конституционное закрепление основных прав и создание института Омбудсмена. |
| The institution of Ombudsman has secured an independent budget sufficient for its normal operation and execution of mandate. | Институт омбудсмена имеет независимый бюджет, достаточный для его нормального функционирования и выполнения своего мандата. |
| Mexico acknowledged Sweden's improvements in its human rights normative framework and the institution of the Ombudsman. | Мексика признала улучшения в нормативной базе в области прав человека в Швеции и создание института Омбудсмена. |
| The four previous Ombudsmen working with discrimination were previously internationally accredited as one national human rights institution. | Четыре предыдущих омбудсмена, занимавшиеся вопросами дискриминации, ранее имели международную аккредитацию в качестве одного национального правозащитного учреждения. |
| Moreover, it significantly expands the catalogue of fundamental rights and incorporates the institution of ombudsman. | Кроме того, в нем существенно расширен перечень основополагающих прав и предусмотрено учреждение должности омбудсмена. |
| Romania appreciated the Ukraine's ratification of important conventions on human rights and the establishment of an Ombudsman institution. | Румыния высоко оценила ратификацию Украиной важных конвенций по правам человека и учреждение института Омбудсмена. |
| Government had the intention to strengthen the Office of the Ombudsman in order for it to serve as the independent national human rights institution. | Правительство было намерено укрепить Управление омбудсмена, с тем чтобы оно играло роль независимого национального правозащитного учреждения. |
| It highlighted the creation of an ombudsman's office to function as a national human rights institution with "A" status. | Она особо отметила создание управления Омбудсмена, которое будет выполнять функции национального правозащитного учреждения со статусом "А". |
| In 2000, the institution of the Ombudsman was established in the Kyrgyz Republic. | В 2000 году в Кыргызской Республике учрежден институт Омбудсмена. |
| The State party should take appropriate measures to ensure the effective functioning of the Ombudsman institution, including the requisite human and financial resources. | Государству-участнику следует принять соответствующие меры для обеспечения эффективного функционирования института Омбудсмена, включая выделение необходимых людских и финансовых ресурсов. |
| Under a new legal-development project, a special law on the institution of the Ombudsman would be enacted. | В рамках нового правотворческого проекта будет принят специальный закон об институте омбудсмена. |
| The current authorities would be combined to form a new institution of non-discrimination ombudsman, which would handle also totally new grounds of discrimination. | Нынешние контрольные органы будут объединены, с тем чтобы сформировать новую структуру омбудсмена по вопросам недискриминации, которая будет заниматься вопросами, связанными с совершенно новыми признаками дискриминации. |
| This combined ombudsman institution would be the contact point in all equality and non-discrimination issues. | Такой объединенный институт омбудсмена будет выполнять роль координационного центра по всем вопросам, касающимся равноправия и недискриминации. |
| This Unit operates near the institution of the Ombudsman, and it exercises the duties of the National Mechanism for the Prevention of Torture. | Этот функционирующий при управлении Омбудсмена орган выполняет функции национального механизма предупреждения пыток. |