Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Омбудсмена

Примеры в контексте "Institution - Омбудсмена"

Примеры: Institution - Омбудсмена
Please provide more information on the mandate and activities of both categories of the Hungarian Ombudsman institution, i.e. the Ombudsman for human rights and the Ombudsman for national and ethnic minority rights. Просьба представить более подробную информацию о мандате и деятельности обеих категорий Венгерского института омбудсмена, т.е. омбудсмена по правам человека и омбудсмена по правам национальных и этнических меньшинств.
After becoming a full member of Council of Europe, Azerbaijan adopted a constitutional law "On the Commissioner (Ombudsman) on human rights of the Republic of Azerbaijan" on December 28, 2001 to form the ombudsman institution in the country. Став полноправным членом Совета Европы, Азербайджан принял конституционный закон «О комиссаре по правам человека Азербайджанской Республики» от 28 декабря 2001 года, чтобы сформировать институт омбудсмена в стране.
The office of the Ombudsman was created in 1981 to enable persons to settle their grievances regarding infringement of a fundamental right or other injustice by a public officer or officer of a public corporation, local authorities or other like institution. Бюро омбудсмена было создано в 1981 году для оказания помощи отдельным лицам в представлении жалоб в связи с нарушениями основных прав или другими неправомерными действиями должностных лиц или служащих государственных структур, местных органов власти или других подобных учреждений.
Such an institution, corresponding to that of the ombudsman in other countries, was unprecedented in the Russian Federation, which had thus looked to those countries for legal guidance in the matter. Создание такого института, соответствующего институту омбудсмена в других странах, является беспрецедентным для Российской Федерации, которая в этой связи прибегала к правовому содействую этих стран в данном вопросе.
The media could consider exposing itself to public criticism through the formal institution of an ombudsman to whom both individuals and organizations could appeal in cases of perceived misuse of the right to freedom of expression. Средства массовой информации могли бы рассмотреть вопрос о том, чтобы общественность могла высказывать критику в их адрес через официально назначенного омбудсмена, к которому могли бы обращаться как отдельные лица, так и организации в случаях грубых злоупотреблений правом на свободу выражения убеждений.
They were the Constitutional Court, the institution of the Ombudsman and the Council on National Minorities, a consultative body designed to ensure effective dialogue between the representatives of minorities and the Government. Речь идет, в частности, о конституционном трибунале, функции омбудсмена и Совете по делам национальных меньшинств - консультативном органе, которому поручено установить конструктивный диалог между представителями меньшинств и правительством.
The issue of the establishment of an Ombudsman's office had been discussed at length during the drafting of the Constitution, but it had been decided not to create such an institution for the time being. Вопрос о создании управления омбудсмена обстоятельно рассматривался в ходе разработки Конституции, однако было принято решение не вводить такой институт на данном этапе.
In May next year, the Government of the Republic of Uzbekistan is planning to hold an international conference on the development of this institution and is counting on assistance from the United Nations Development Programme (UNDP). В этой связи в мае следующего года правительство Республики Узбекистан планирует провести международную конференцию, посвященную вопросу развития института омбудсмена; и рассчитывает на содействие в этом вопросе со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций.
It further encourages the State party to consider the creation of the institution of a national ombudsman or of an independent national human rights commission, which would have authority to investigate human rights violations and to make recommendations on remedial action to the Government. Он также предлагает государству-участнику рассмотреть возможность создания должности омбудсмена или независимой национальной комиссии по правам человека, которые были бы уполномочены расследовать нарушения прав человека и выносить рекомендации правительству относительно принятия мер по исправлению положения.
The ombudsman institution is similar to the Ombudsman of the Danish Parliament in that it acts as an independent body overseeing the public administration on behalf of the Greenland Home Rule Parliament. Институт омбудсмена в Гренландии аналогичен институту омбудсмена, учрежденному датским парламентом, в том, что он также действует в качестве независимого органа, осуществляющего надзор за деятельностью органов государственной администрации от имени гренландского парламента.
The Special Rapporteur also urges the FRY Government to consider establishing an ombudsman-type institution at the national level to assist in the resolution of human rights problems, including problems relating to minority rights. Специальный докладчик также настоятельно призывает правительство Союзной Республики Югославии рассмотреть вопрос о создании на национальном уровне института по типу управления омбудсмена для содействия решению проблем в области прав человека, в том числе проблем, связанных с правами меньшинств.
The reformed Constitution of 12 August 1994 introduces another fundamental institution for the protection of human rights in Bolivia, namely the Ombudsman, as well as modernizing the police regime and the Office of the Attorney General. Ныне действующая Конституция с поправками, внесенными 12 августа 1994 года, ввела еще один важнейший институт защиты прав человека в Боливии, Бюро уполномоченного по правам человека или омбудсмена, и, кроме того, обновила систему органов полиции и прокуратуры.
Special attention will be paid to coordinating institutional strengthening of the Office of the Human Rights Ombudsman, which is the key state institution for the defence of human rights and a strategic actor in the transition. Особое внимание будет уделено координации усилий по организационному укреплению Управления омбудсмена по правам человека, которое является ключевым государственным институтом по защите прав человека и стратегическим участником переходного процесса.
Provision was also made for the Ombudsman to require the head of the concerned institution to notify him, within a specified time, of the measures taken to give effect to the recommendations of the Ombudsman. Согласно другому новому положению омбудсмен должен потребовать от руководителя соответствующего учреждения уведомить его в течение конкретного времени о принятых мерах по выполнению рекомендаций омбудсмена.
An Ombudsman's office was established as an autonomous and non-partisan institution that will monitor the implementation of the Convention on the Rights of the Child and other international instruments ratified by the Republic of Croatia in the field of children's rights. Было создано управление омбудсмена как независимый и беспристрастный институт, который будет следить за осуществлением Конвенции о правах ребенка и других международных документов, ратифицированных Республикой Хорватией в области прав детей.
The Committee notes that a Human Rights Commission and Ombudsman institution were established by law in 2000 and that the Human Rights Commissioner and Ombudsman have been appointed. Комитет отмечает, что в 2000 году в соответствии с законом была учреждена Комиссия по правам человека и создано Управление омбудсмена и что в 2004 году был назначен Уполномоченный по правам человека и омбудсмен.
Bosnia and Herzegovina has also adopted laws on gender equality and domestic violence and has established a national ombudsman institution with specific departments dealing with the rights of national, religious and other minorities, persons with disabilities, children and detainees and prisoners. Босния и Герцеговина также приняла законы в отношении гендерного равенства и проблемы бытового насилия и учредила институт национального омбудсмена, при этом конкретным службам было поручено заниматься правами национальных, религиозных и других меньшинств, правами инвалидов, детей, а также лиц, находящихся под стражей и заключенных.
In 2004, the Human Rights Committee and in 2005, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights welcomed the establishment of an Ombudsperson institution in the Republic of Montenegro. В 2004 году Комитет по правам человека и в 2005 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам приветствовали учреждение института омбудсмена в Республике Черногории8.
The Committee notes the appointment by the President of the first Ombudsman in September 2002, but it is not clear to the Committee whether the Ombudsman's Office has been established as a fully independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Комитет принимает к сведению назначение президентом в сентябре 2002 года первого омбудсмена, но Комитету не ясно, было ли управление омбудсмена создано в качестве полностью независимого национального правозащитного органа в соответствии с Парижскими принципами.
For the protection of children's rights, a national monitoring mechanism was established by law at the end of 2001, and a public debate was held recently on the institution of a children's ombudsman, which Greece is seriously examining. В целях защиты прав детей в конце 2001 года в законодательном порядке был создан национальный контрольный механизм, и недавно проводились общественные дебаты по вопросу о создании института омбудсмена по делам детей, который Греция рассматривает со всей серьезностью.
This was undertaken pursuant to United Nations Security Council resolution 1244 of 10 June 1999, which stemmed from the Rambouillet Accord of 23 February 1999, chapter 6 of which was devoted to the issue of establishing an Ombudsperson institution. Это было сделано на основании резолюции 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 10 июня 1999 года, вытекающей из Соглашения Рамбуйе от 23 февраля 1999 года, глава 6 которого посвящена вопросу о создании института омбудсмена.
There is cause for encouragement in the progress which has been made, through the efforts of UNMIK, the OSCE, the Council of Europe and others, towards the establishment of an ombudsman institution for Kosovo. Определенный оптимизм вселяет также прогресс, достигнутый благодаря усилиям МООНВАК, ОБСЕ, Совета Европы и других организаций в деле создания института омбудсмена для Косово.
In the course of the past five years a new Constitution, incorporating an extensive bill of rights, had been promulgated, and the institution of Ombudsman had been established, with wide powers to investigate human rights abuses. За последние пять лет была принята новая Конституция, содержащая обширный билль о правах, был создан институт омбудсмена с широкими полномочиями по расследованию случаев нарушения прав человека.
While welcoming the creation of the institution of the Ombudsman for investigating individual complaints, the Committee notes that his or her powers are limited to recommendations covering the public sector. Приветствуя создание института омбудсмена для целей проведения расследований по жалобам отдельных лиц, Комитет вместе с тем отмечает, что полномочия омбудсмена ограничиваются рекомендациями в отношении государственного сектора.
Although the Office of the Anti-Discrimination and Equality Ombud was funded by the Government, it was a fully independent institution: the quarterly meetings between the Ombud and the Ministry were for the sole purpose of discussion and information-sharing. Хотя Канцелярия омбудсмена финансируется правительством, это совершенно независимый институт: ежеквартальные совещания омбудсмена и Министерства проводятся с единственной целью обсуждения вопросов и обмена соответствующей информацией.