In his view, those Institutes could play a more active role in the work of the Commission on Sustainable Development with respect to problems concerning the establishment of sustainable production and consumption patterns. |
По его мнению, указанные институты могли бы играть более активную роль в работе Комиссии по устойчивому развитию в отношении проблем, связанных с созданием правил производства и устойчивого потребления. |
To create the necessary conditions for an increased use of electronic questionnaires, it is important that the respondents have confidence that National Statistical Institutes treat the data with the necessary care. |
Одно из необходимых условий более широкого использования электронных вопросников заключается в обеспечении уверенности респондентов в том, что национальные статистические институты соблюдают при работе с данными необходимые меры предосторожности. |
National Statistical Institutes (NSIs) are increasingly faced by new challenges both in terms of modernisation of statistical production processes and of the growing and increasingly differentiated information needs. |
Национальные статистические институты (НСИ) во все большей степени сталкиваются с новыми проблемами как в плане модернизации процессов статистического производства, так и в плане возрастающих все более разнообразных информационных потребностей. |
National Statistical Institutes (NSIs) carry out a multitude of surveys for which the Internet would afford a convenient reporting medium suitable to lessen the burden on respondents. |
З. Национальные статистические институты (НСИ) проводят большое число обследований, для которых Интернет может стать удобным каналом предоставления данных, позволяющим снизить нагрузку на респондентов. |
National Statistical Offices and National Population Institutes in transition countries will be informed about the guidelines and invited to nominate candidates for training on the use of these guidelines. |
Национальные статистические управления и национальные институты по изучению народонаселения в странах с переходной экономикой получат информацию об этих руководящих принципах, и им будет предложено назначить кандидатов для прохождения подготовки по их применению. |
USAID also supported premier United States research organizations such as the National Institutes of Health in the development of vaccines and other interventions for the control, treatment and eradication of diseases which are often endemic in developing countries. |
ЮСЭЙД оказывает также помощь таким ведущим научно-исследовательским организациям Соединенных Штатов, как национальные институты здравоохранения, в разработке вакцин и других методов контроля, лечения и ликвидации заболеваний, которые в развивающихся странах часто носят эндемический характер. |
In particular, referring to the opposition of one delegation to resource growth and to funding for IDEP and UNAFRI, he reiterated that those Institutes played an essential role and should receive additional funding. |
В частности, упоминая об отрицательной позиции одной из делегаций в отношении увеличения объема ресурсов и финансирования ИДЕП и ЮНАФРИ, он вновь подтверждает, что эти Институты играют важную роль и должны получить в свое распоряжение дополнительные финансовые средства. |
Initial vocational training includes Apprenticeship Schools and Institutes for Vocational Training. |
к системе начальной профессиональной подготовки относятся школы профессионального обучения и институты профессиональной подготовки. |
Another example is the Association for Strengthening Agricultural Research in Eastern and Central Africa, which brings together the National Agricultural Research Institutes of 10 African countries. |
В качестве еще одного примера можно привести Ассоциацию по активизации исследований в области сельского хозяйства в Восточной и Центральной Африке, которая объединяет национальные исследовательские институты сельского хозяйства 10 африканских стран. |
Peace Institutes and Universities, forgiveness, healing and reconciliation programs provide necessary mechanisms for people who have been enemies to work through anger, fear and bitterness. |
Институты и университеты мира, программы прощения, преодоления прошлого и примирения предоставляют людям, которые были врагами, необходимые механизмы для преодоления гнева, страха и ожесточения. |
Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health |
Министерство здравоохранения и социальных служб, Центры по борьбе с заболеваниями и их профилактике и Национальные институты здравоохранения |
The Regional Health Institutes shall processes and submits the monitoring data from the monitoring of on the air, drinking water and surface waters to SHI the State Health Institute in as semibi-annual and annual Rreports. |
Региональные институты здравоохранения обрабатывают и представляют данные о мониторинге воздуха, питьевой воды и поверхностных вод Государственному институту здравоохранения в двухгодичных и ежегодных докладах. |
It is hoped that through increased contacts with the American Institutes for Research, the regional bureaux of Interpol, regional police authorities and UNODC, the Institute will succeed in obtaining technical assistance to overcome difficulties faced by the region in gaining access to online communication facilities. |
Есть надежда, что благодаря расширению контактов с организацией "Американские исследовательские институты", региональными отделениями Интерпола, региональными правоохранительными органами и ЮНОДК Институту удастся получить необходимое техническое содействие для преодоления существующих в регионе трудностей с доступом к компьютерным средствам связи. |
The Medical Research Council of the UK, Canadian Institutes of Health Research (CIHR), Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG: German Research Foundation), and De Nederlandse organisatie voor gezondheidsonderzoek en zorginnovatie (ZonMw) require providing a systematic review for clinical trials applying for funding. |
Совет по медицинским исследованиям Великобритании, Канадские институты исследований в области здравоохранения (CIHR), Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG: Немецкий исследовательский фонд) и De Nederlandse Organisatie voor gezondheidsonderzoek en zorginnovatie (ZonMw) требуют систематического обзора клинических испытаний при подаче заявки на финансирование. |
The skills, in addition to knowledge, that the Institutes consider to be important for professional accountants, as listed in their 1997 syllabus, are also similar to those suggested by IFAC. |
Навыки и знания, которые эти институты считают важными для профессиональных бухгалтеров и которые перечислены в их учебных программах на 1997 год, также аналогичны рекомендациям МФБ. |
Institutes participating in ICP IM activities in Denmark, Finland, Spain, Sweden and the United Kingdom received funding from the LIFE Financial Instrument of the European Union for a project that includes the development of monitoring methods and dynamic modelling activities. |
Институты, участвующие в деятельности МСП КМ в Дании, Испании, Соединенном Королевстве, Финляндии и Швеции, получали средства от финансового механизма "ЛАЙФ" Европейского союза для осуществления проекта, включающего разработку методов мониторинга и деятельность в области динамического моделирования. |
The Hydrometeorological Institute, the Seismological Observatory, the Institute for Nature Protection, the Institute of Marine Biology, the Public Enterprise National Parks of Montenegro, the Centre for Ecotoxicological Research and the Institutes of Public Health are key actors in the monitoring activities. |
Основную роль в деятельности по мониторингу играют Гидрометеорологический институт, Сейсмологическая обсерватория, Институт охраны природы, Институт морской биологии, Государственное предприятие национальных парков Черногории, Центр экотоксикологических исследований и Институты здравоохранения. |
The use of powerful tools that enable the professional (and the amateur) to examine masses of data means, that National Statistical Institutes must provide significant amount of supporting data (or metadata) to ensure correct and consistent understanding of the information gathered. |
З. Использование мощных средств, позволяющих специалисту (и любителю) изучать громадные объемы данных, означает, что национальные статистические институты должны предоставлять значительный объем вспомогательных данных (или метаданных) для обеспечения надлежащего и непротиворечивого понимания собранной информации. |
A national teleconference on restorative justice sponsored by the National Institutes of Correction was held in the United States of America in 1996 and a seminar on mediation and other means for alternative settling of disputes was held in Plovdiv, Bulgaria, in December 2000. |
В Соединен-ных Штатах Америки в 1996 году была проведена национальная телеконференция по реституционному правосудию, инициатором которой выступили национальные исправительные институты, а в Пловдиве, Болгария, в декабре 2000 года был проведен семинар по вопросам посредничества и другим средствам альтернативного разрешения споров. |
Their admission to the Dental Institute and the Institutes of Technology, Agriculture, Forestry, Marine Biology and Geology was restricted because of the physical hardships involved in those careers. |
Прием женщин в Институт стоматологии и институты технологии, сельского хозяйства, лесного хозяйства, морской биологии и геологии ограничен ввиду тяжелых условий работы по этим специальностям. |
It was noted that this is seen as being an effective way to have an expanding approach for assessing data quality, so that the users know more about what the National Statistical Institutes, the Ministries of Finance and National Banks are producing. |
Было отмечено, что данная основа рассматривается в качестве эффективного средства разработки расширенного подхода к оценке качества данных, позволяющего пользователям больше узнать о том, подготовкой каких статистических данных занимаются национальные статистические институты, министерства финансов и национальные банки. |
The National Institutes of Health of the United States provided an estimated $269 million of that total, a figure that is expected to increase to $422 million in 2003. |
Согласно оценкам, из этой суммы национальные институты здравоохранения Соединенных Штатов Америки выделили 269 млн. долл. США, а в 2003 году эта цифра, как ожидается, составит 422 млн. долл. США. |
Professor, Department of Pharmacology and Toxicology, University of Philippines College of Medicine; Consultant, Department of Clinical Epidemiology, University of the Philippines College of Medicine; Vice-Chair, Ethics Review Committee, University of the Philippines - National Institutes of Health. |
Профессор департамента фармакологии и токсикологии Медицинского колледжа Филиппинского университета; консультант департамента клинической эпидемиологии Медицинского колледжа Филиппинского университета; заместитель председателя комитета по этике, национальные институты охраны здоровья Филиппинского университета. |
Moreover, the Government established the Korean Research Institutes of Vocational Education and Training on 10 September 1997, to increase the efficiency of programmes and further promote research and development concerning vocational education and training and the credit-banking system. |
Кроме того, 10 сентября 1997 года правительство создало корейские научно-исследовательские институты профессионально-технического образования и подготовки с целью повышения эффективности учебных программ и дальнейшего развития научных и прикладных исследований и разработок в области профессионально-технического образования и системы зачетных баллов. |
Though there will likely be a set of core topics by means of which National Statistical Institutes will want to collect information to fulfil international obligations, many questions will be included to meet purely national and local requirements. |
Хотя вполне возможно, что национальные статистические институты предложат определенный набор основных признаков, необходимых для сбора информации, предусмотренной международными обязательствами страны, в программу переписи будет включен целый ряд других вопросов, необходимых для удовлетворения потребностей исключительно национального и местного уровней. |