Over 50 countries, institutes and foundations were approached for financial assistance. |
Просьбы о предоставлении финансовой помощи были направлены более чем 50 странам, учреждениям и фондам. |
Analytical support may be sought from relevant international organizations or academic institutes. |
За необходимой аналитической поддержкой, возможно, придется обратиться к соответствующим международным организациям или научным учреждениям. |
Other delegations considered it inappropriate to provide grants to regional institutes from the regular budget. |
Другие делегации сочли нецелесообразным предоставление субсидий региональным учреждениям за счет регулярного бюджета. |
The Institute also participates in an international document exchange programme, which permits individuals and institutes to exchange documentation. |
Институт принимает также участие в программе международного обмена документами, которая позволяет отдельным лицам и учреждениям обмениваться документацией. |
The space technology institutes that they represented have received subsets of the data within their area of interest to carry out the project. |
Для осуществления этого проекта учреждениям по применению космических технологий, сотрудниками которых являются эти участники, были предоставлены поднаборы данных в интересующей их области. |
Croatia reported on an initiative to remove architectural barriers to health-care institutes. |
Хорватия сообщила об осуществлении инициативы по устранению препятствий, мешающих доступу к медицинским учреждениям. |
Although for reasons of privacy Statistics Netherlands cannot disseminate microdata directly, it does offer research institutes other ways to access microdata. |
Хотя по соображениям конфиденциальности Статистическое управление Нидерландов не может распространять микроданные напрямую, оно предлагает научно-исследовательским учреждениям другие формы доступа к микроданным. |
Analysis of data was assigned to particular authorities, who in turn, in some cases were supported by scientific institutes. |
Анализ данных поручен конкретным ведомствам, которые в свою очередь могут в определенных случаях обращаться за помощью к научным учреждениям. |
The delegation emphasized that any discussions and decisions on governance and reporting arrangements of the regional institutes should take into account the views of the respective governing councils and the secretariat committees concerned. |
Делегация подчеркнула, что любые обсуждения и решения, касающиеся механизмов управления и отчетности по региональным учреждениям, должны учитывать мнения соответствующих советов управляющих и комитетов секретариата. |
Fifty-seven per cent of UNFPA country offices reported contributions in building national capacity to enable governments, academic and research institutes and non-governmental organizations to support positioning emerging population issues in policies and programming. |
Пятьдесят семь процентов страновых отделений ЮНФПА сообщили о том, что они внесли вклад в создание национального потенциала, позволяющего правительствам, академическим и научно-исследовательским учреждениям и неправительственным организациям содействовать включению новых демографических вопросов в стратегии и программы. |
It is important to note that a joint statistic group has been formed to propose statistics institutes which data should be collected and classified by specific aspects of life. |
Важно отметить, что была сформирована совместная статистическая группа для вынесения рекомендаций статистическим учреждениям, которые должны собирать данные и классифицировать их по различным аспектам жизни. |
Since there was currently no women's research institute in Estonia, research institutes were given individual grants by the Estonian Science Foundation to carry out their work in universities. |
Поскольку в настоящее время в Эстонии нет научно-исследовательского института по изучению женской проблематики, исследовательским учреждениям предоставляются отдельные субсидии Эстонского научного фонда для проведения их работы в университетах. |
African institutes and technology centres should develop closer linkages and better networking capabilities, and should be integrated in an advisory capacity with the procurement decision-making structures of African countries. |
Африканским учреждениям и технологическим центрам следует развивать более тесные связи и расширять возможности для деловых контактов, и в качестве консультативных органов они должны быть включены в структуры африканских стран, принимающие решения о приобретении технологии. |
Accordingly, the United Nations network of criminal justice institutes had been invited to reorient their activities to better support the work of the Centre. |
Поэтому учреждениям, работающим в области уголовного правосудия и входящим в сеть Организации Объединенных Наций, необходимо предложить переориентировать свою деятельность в целях оказания более эффективного содействия работе Центра. |
However, it is becoming more common to authorise given research institutes to be able to have on-line access to anonymised microdata of the NSI. |
Однако более широкое распространение приобретает практика выдачи разрешений определенным исследовательским учреждениям на получение интерактивного доступа к обезличенным микроданным НСИ. |
Even if the state institutes succeeded in engagement of the competent experts, they could not hold them for a long time because of the low salaries in the public sector. |
Даже если государственным учреждениям удавалось привлечь компетентных специалистов, они не могли удержать их в течение длительного времени из-за низкой заработной платы в государственном секторе. |
UNICEF has refurbished three institutes for disabled children, providing room heaters, bed linen, school supplies and toys and games. |
ЮНИСЕФ оказал помощь трем учреждениям для детей-инвалидов, предоставив им комнатные обогреватели, постельное белье, школьные принадлежности, игрушки и игры. |
In addition, the Department's Public Liaison Service at Headquarters makes the Declaration available to the general public and educational institutes upon request. |
Кроме того, служба Департамента по связям с общественностью в Центральных учреждениях предоставляет текст Декларации широкой общественности и учебным учреждениям по их просьбе. |
Research institutes based in the European Union have been approached for funding through the MEDA programme of the European Commission, and alternative extrabudgetary funding is also being explored. |
Исследовательским учреждениям Европейского союза было предложено осуществлять финансирование через программу Европейской комиссии «МЕДА»; кроме того, изучаются возможности альтернативного внебюджетного финансирования. |
These companies included private enterprises, joint ventures, companies wholly or partially owned by research institutes, and state-owned enterprises. |
Среди этих компаний были частные предприятия, совместные предприятия, компании, полностью или частично принадлежащие научно-исследовательским учреждениям, а также государственные предприятия. |
The Agency participates in the social progress and economic and cultural development of the countries with which it works by offering opportunities to French institutions such as businesses, universities and institutes. |
Агентство способствует социальному прогрессу и развитию экономики и культуры в странах, с которыми оно работает, предлагая французским организациям - различным предприятиям, учебным заведениям и учреждениям - информацию об имеющихся возможностях. |
At the same time, the Special Rapporteur sent a letter to the human rights institutes, non-governmental organizations and religious communities which had participated in the Madrid Conference with a view to obtaining their suggestions as to follow-up activities that could be developed. |
Параллельно с этим Специальный докладчик направил письмо учреждениям по правам человека, неправительственным организациям и религиозным общинам, которые принимали участие в Конференции, предложив им представить предложения относительно возможных последующих мер. |
To be effective, those institutes needed directors, local support, offices and minimum operating funds, and the Assembly had taken the decision that there should be regular budget funding for only one director's post. |
Для обеспечения эффективной деятельности этим учреждениям необходимы директора, местная поддержка, служебные помещения и минимальный объем средств на оперативную деятельность, а Ассамблея приняла решение о том, что из регулярного бюджета должна финансироваться лишь одна должность директора. |
He also thanked the United Nations regional commissions and the regional institutes for the prevention of crime and the treatment of offenders for having contributed to the success of those meetings. |
Он выразил также благодарность региональным комиссиям Организации Объединенных Наций и региональным учреждениям по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями за содействие успешному проведению этих совещаний. |
Research institutes must become market oriented, without losing their intellectual capacity or their "distance" from commercial products and production; |
научно-исследовательским учреждениям следует руководствоваться рыночными принципами без ущерба для своего интеллектуального потенциала и периода внедрения коммерческого продукта в производство; |