Five Parties reported on the involvement of independent and academic institutes and the private sector in research activities. | Пять Сторон сообщили об участии независимых и академических институтов и частного сектора в исследовательской деятельности. |
Through its network of related centres and institutes, and the network of university chairs, UNESCO's International Hydrological Programme builds capacities and distributes science-based information on water and sanitation in the regions. | В рамках своей сети связанных между собой центров и институтов и сети университетских кафедр Международная гидрологическая программа ЮНЕСКО наращивает потенциал и распространяет научную информацию по вопросам водоснабжения и санитарии в регионах. |
In meetings with officials from the Council of Europe, the United Nations and research institutes, it had been decided to prepare teaching material and information in order to be able to implement the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | Во время встреч с руководителями Совета Европы, Организации Объединенных Наций и исследовательских институтов было принято решение о подготовке дидактического и информационного материала, с тем чтобы добиться выполнения принятых ООН Минимальных стандартных правил обращения с заключенными. |
All the graduates of the Adolfo V. Hall institutes shall join Guatemala's military reserves. | Все выпускники институтов им. Адольфо В. Халла включаются в состав военных резервистов страны. |
Oil and gas production is implemented by the State Oil Company of Azerbaijan Republic (SOCAR). The mining industry consists of large production associations, scientific - research institutes and the design organizations, auxiliary and service enterprises and also this industry possesses large transportation means. | Добывающая промышленность состоит из крупных производственных объединений, научно - исследовательских институтов и проектных организаций, сопутствующих и сервисных предприятий, обладает крупными транспортными средствами. |
Universities and research institutes can facilitate this kind of practical knowledge-sharing, with the support of donors and the private sector. | Университеты и научно-исследователь-ские институты могут способствовать этому виду обмена практическими знаниями при поддержке доноров и частного сектора. |
Projects and studies on specific natural disasters such as floods, earthquakes and landslides, together with action towards increasing security to environmental and human risk factors are being developed by ROSA centres and affiliated institutes, universities and companies. | Центры РОСА и сотрудничающие институты, университеты и компании готовят проекты и исследования, касающиеся таких стихийных бедствий, как наводнения, землетрясения и оползни, а также разрабатывают меры по усилению защиты от природных и антропогенных факторов риска. |
Users of this type of information may address their requests to population research institutes and universities, but more and more, such requests are being directed to population information centres that have been specifically set up for this purpose. | Пользователи могут направлять свои запросы в научно-исследовательские институты и университеты, занимающиеся проблемами народонаселения, однако все больше таких запросов направляется в демографические информационные центры, которые были созданы непосредственно для решения этой задачи. |
Article 21 of the Administrative Justice Tribunal Act states: Public sector bodies, including ministries, State organizations, State institutes, public sector companies, municipalities, their affiliated organizations, and the revolutionary organs are obliged to put the Tribunal's verdicts into practice. | Статья 21 Закона о создании Административного трибунала гласит: Государственные органы, включая министерства, государственные организации, государственные институты, государственные компании, муниципалитеты, связанные с ними организации и революционные органы обязаны выполнять решения Трибунала. |
In particular, referring to the opposition of one delegation to resource growth and to funding for IDEP and UNAFRI, he reiterated that those Institutes played an essential role and should receive additional funding. | В частности, упоминая об отрицательной позиции одной из делегаций в отношении увеличения объема ресурсов и финансирования ИДЕП и ЮНАФРИ, он вновь подтверждает, что эти Институты играют важную роль и должны получить в свое распоряжение дополнительные финансовые средства. |
The Institute should strengthen its cooperation with national and regional research institutes in the field of disarmament. | Институт должен укреплять сотрудничество с национальными и региональными научно-исследовательскими институтами в области разоружения. |
Statistical data produced by the national statistical institutes of the European Union should be available at a site disseminating comparable and harmonised data. | С помощью сайта, обеспечивающего распространение сопоставимой и согласованной информации, планируется создать канал доступа к статистическим данным, подготавливаемым национальными статистическими институтами Европейского союза. |
At the end of the fiscal year, NASA had 18 cooperative agreements with 10 institutes of NIH as well as the National Library of Medicine. | К концу финансового года НАСА подписало 18 соглашений о сотрудничестве с десятью институтами НИЗ, а также с Национальной медицинской библиотекой. |
Strengthen partnership among universities, colleges and research institutes through joint researches and the exchange of researchers and students to expand research and knowledge accumulation in science and technology. | Укрепление партнерских связей между университетами, колледжами и научно-исследовательскими институтами путем организации совместных научно-исследовательских работ и обмена специалистами и учащимися для расширения научно-исследовательской деятельности и накопления знаний в области науки и техники. |
The transfer of environmentally sound technologies to developing countries required partnerships between public and private actors in both developed and developing countries, as well as research and development institutes, educational institutions and international organizations. | Для передачи экологически безопасных технологий в развивающиеся страны необходимо установление партнерских отношений между государственными учреждениями и частными предприятиями как в развитых, так и в развивающихся странах, а также научно-исследовательскими институтами, учебными заведениями и международными организациями. |
Gender centres meet regularly with statistics institutes representatives, pointing at a need for keeping certain statistics and their classification by gender. | В гендерных центрах регулярно проходят встречи с представителями статистических учреждений, в ходе которых указывается на необходимость сбора определенных статистических данных и их разбивки по признаку пола. |
Most educational structures whether schools, institutes or universities are more compatible with male students needs than females' cultural and social needs. | Подавляющая часть образовательных учреждений, будь то школы, институты или университеты, в большей степени приспособлены для удовлетворения потребностей мужчин, чем культурных и социальных потребностей женщин. |
A multitude of institutions, including training facilities of national statistical offices (NSOs), regional and subregional institutes, and international organizations are active in the field of training in official statistics. | В деятельности по профессиональной подготовке в области официальной статистики участвует множество учреждений, включая подразделения национальных статистических управлений, занимающиеся подготовкой кадров, региональные и субрегиональные учреждения и международные организации. |
Out of the total number of persons deleted from the records of employment institutes and services, 4,620 or 41.60 per cent found employment. | Из списков учреждений и служб по вопросам занятости было удалено 11106 человек, из которых 4620 человек, или 41,60%, нашли работу. |
They include the purchase of medical equipment; the purchase of vehicles for the community-based primary health care; assistance to rehabilitation centres and institutes for health protection; reconstruction of health institution buildings; and assistance to handicapped and disabled persons. | Среди них: закупка медицинского оборудования; приобретение машин для первичного медицинского обслуживания на уровне общин; помощь в создании реабилитационных центров и учреждений по охране здоровья; реконструкция оздоровительных центров, а также оказание помощи лицам с физическими и умственными недостатками и инвалидам. |
The guidelines have been published, and they have been adopted by our hospitals and research institutes. | Эти руководящие принципы были обнародованы и введены в силу в наших больницах и научно-исследовательских институтах. |
In 2000, editions for distribution in colleges and institutes were published. | В 2000 году выпущены экземпляры этих изданий для распространения в колледжах и институтах. |
oOrganise training on SD issues, as part of the general training fofr educators ofor all levels of education, on the basis of relevant institutions as well as in-service both in teacher-training colleges and at continuing-education institutes; | а) организация профессиональной подготовки по вопросам УР в рамках общей системы подготовки преподавательских кадров для всех уровней образования как в колледжах по подготовке педагогических кадров, так и институтах непрерывного образования; |
The number of female teacher trainees at the National Institutes of Education increased between 2002 and 2006, but the female to male ratio decreased slightly (Table 10.9). | Число женщин среди студентов, осваивавших профессию учителя, в национальных институтах образования в период 2002 - 2006 годов возросло, однако отношение численности женщин к численности мужчин несколько уменьшилось (см. таблицу 10.9). |
Earlier he was senior investigator, director of the Pediatric Endocrinology Section and Training Program, and chief of the Pediatric and Reproductive Endocrinology Branch of the National Institute of Child Health and Human Development (NICHD), National Institutes of Health (NIH). | Был старшим исследователем, директором секции детской эндокринологии и программы обучения, а также главой отделения детской и репродуктивной эндокринологии Национального института детского здоровья и развития человека (NICHD) при Национальных институтах здравоохранения (NIH) (США). |
However, they also noted the need for the institutes to receive recognition and strong financial support from Member States. | Вместе с тем они отметили также необходимость того, чтобы государства - члены признали эти учреждения и оказывали им значительную финансовую поддержку. |
There are also on-going efforts of international organizations and institutes to support the implementation of internationally comparative surveys dedicated to violence against women using standard survey methodology. | Кроме того, международные организации и учреждения также прилагают непрерывные усилия по поддержке осуществления международно сопоставимых обследований, посвященных проблеме насилия в отношении женщин, с использованием стандартной методологии проведения обследований. |
In most parts of the world, research institutes have been involved in improving data collection and analysis systems, thanks to the use of remote sensing and geographic information systems. | В большинстве регионов мира научно-исследовательские учреждения занимались деятельностью по совершенствованию систем сбора и анализа данных на основе использования дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
This was due to the specific nature of the data that only these institutions could produce or as a result of the national statistical institutes not being able to meet all the needs for statistical information, including official information, through their own resources. | Это обусловлено особым характером данных, которые могут разрабатывать только эти учреждения, либо неспособностью национальных статистических институтов обеспечить удовлетворение всех потребностей в статистической информации, в том числе в официальной информации, за счет своих собственных ресурсов. |
In the public educational field, the law empowers the national minority self-governments to encourage and conduct public educational activities especially by establishing minority libraries, publishing house, exhibition facilities, museums, cultural, art and scientific institutes. | Что касается системы государственного образования, то в соответствии с законодательством органы самоуправления национальных меньшинств уполномочены поощрять и осуществлять мероприятия в рамках государственной системы образования, в частности организовывать для меньшинств библиотеки, издательства, выставки, музеи, культурные, художественные и научные учреждения. |
The initial work undertaken during the reporting period on practical approaches to the role of the Commission in resource mobilization, as well as in forging partnerships with international financial institutes and other actors, needs to be taken forward and piloted at the country level. | Проведенная в течение отчетного периода первоначальная работа по развитию практических подходов к роли Комиссии в деле мобилизации ресурсов, а также к укреплению партнерских отношений с международными финансовыми учреждениями и другими действующими лицами должна продвигаться вперед и проводиться на экспериментальной основе на страновом уровне. |
The OHCHR should make every effort to promote collaboration with other United Nations organs, institutes and specialized agencies, while ensuring consistency in their respective mandates and upholding the fundamental concepts of human rights in the international community. | УВКБ должно приложить все усилия, с тем чтобы укрепить сотрудничество с другими органами, институтами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, при этом все эти учреждения должны действовать в рамках своих соответствующих мандатов и содействовать соблюдению основополагающих принципов прав человека в международном сообществе. |
It has also maintained close coordination with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and other institutes of the Programme network, as well as with other interested entities, in order to enhance joint action and avoid duplication of work. | Она поддерживает тесную координацию с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и другими институтами сети учреждений Программы, а также с другими заинтересованными учреждениями с целью активизации совместных действий и избежания дублирования в работе. |
This five-year project, started in April 2001, is funded by the Canadian Institutes of Health Research as a Community Alliance for Health Research. | Этот пятилетний проект, начатый в апреле 2001 года, финансируется канадскими учреждениями, занимающимися медицинскими исследованиями, в качестве проекта содружества общин в целях медицинских исследований. |
Collaboration with research institutes and Single Window Implementers under the ITAIDE project. | Сотрудничество с исследовательскими учреждениями и участниками работы по созданию механизма "единого окна" в рамках проекта ИТВРРЭ |
During FY 1995, NASA signed five grants with Russian aeronautics institutes for a wide range of research, such as advanced aviation metals, atmospheric effects of aviation, and composite structure research. | В 1995 финансовом году НАСА предоставила пять субсидий российским авиационным институтам для проведения различных исследований в таких областях, как перспективные авиационные металлы, влияние авиации на атмосферу и конструкции из композиционных материалов. |
The National Institute of Statistics of Italy acknowledges that "in order to exploit the (potentially enormous) treasure shining through the big data mountain, national statistical institutes will have to climb that mountain". | Национальный институт статистики Италии признает, что «для того, чтобы завладеть (потенциально несметными) богатствами, которые сверкают сквозь горы больших данных, национальным статистическим институтам придется покорить эти горы». |
The target audience of the public call included research centers and groups at Brazilian public universities, university research foundations, and/or research institutes organized into consortia and with demonstrated capacity and experience in gender analyses, especially in the area of political participation. | Призыв был обращен к исследовательским центрам и группам в государственных университетах Бразилии, университетским исследовательским фондам и/или исследовательским институтам, организованным в консорциумы, которые обладают доказанным потенциалом и опытом гендерного анализа, особенно в области участия в политической жизни. |
National Statistical Institutes (NSIs) need to keep track of the changing forms of global production and their effects on international trade relationships. | Национальным статистическим институтам (НСИ) необходимо отслеживать изменения в организации глобального производства и их влияние на международные торговые отношения. |
the University and research institutes have been asked to make diversity a part of their regular personnel and career policy; however, the Ministry of Education, Culture and Science cannot hold them accountable; | университетам и научно-исследовательским институтам было предложено учитывать принцип многообразия в своей кадровой политике, в частности в плане предоставления возможностей карьерного роста; однако эти учреждения не подотчетны Министерству по вопросам образования, культуры и науки; |
Women participation is relatively low in technical and vocational education and with a view to increasing their participation, three women polytechnic institutes at three divisional headquarters have been established. | Доля женщин в системе технического и профессионального образования сравнительно невелика; в целях ее увеличения созданы три женских политехнических института в трех областных центрах. |
Four institutes in the fields of medical and agricultural sciences and food industry sciences; | 4 института, выпускающие специалистов в области медицинских и сельскохозяйственных наук и пищевой промышленности; |
The following institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network were represented at the meeting: International Scientific and Professional Advisory Council and Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law. | В совещании приняли участие представители следующих учреждений сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия: Международного научно-профессионального консультативного совета и Института по правам человека и гуманитарному праву им. Рауля Валленберга. |
Four national institutes in four different areas of disability, namely visual, orthopaedic, speech and hearing, and mental handicaps, had been set up to provide education, training, counselling and rehabilitation. | В целях обеспечения обучения, профессиональной подготовки, консультирования и реабилитации были созданы четыре национальных института, занимающихся четырьмя различными формами инвалидности, а именно инвалидности, связанной с дефектами зрения, ортопедическими недостатками, дефектами речи и слуха и умственными недостатками. |
There are hHealth and health and -environmental Uunits within the State Health Institute, as well as and 10 ten Regional Health Institutes, which have established monitoring procedures on the air pollution, health suitability safety of the drinking water and surface waters. | Медицинские и медико-экологические службы Государственного института здравоохранения, а также 10 региональных институтов здравоохранения разработали процедуры мониторинга загрязнения, безопасности питьевой воды и поверхностных вод. |
The State has begun to encourage women to train in areas of employment that they normally avoid, such as driving, work in vocational institutes and other specialist jobs in the production field. | Государство стало поощрять женщин обучаться таким профессиям, которых они прежде обычно избегали, например водитель автотранспорта, преподаватель профессионально-технического учебного заведения и другие категории специалистов на производстве. |
The occupational orientation is implemented by educational institutions (schools, education centres, public institutes and so forth) and the National Employment Service. | Профессиональную ориентацию осуществляют учебные заведения (школы, центры образования, государственные учреждения и т.п.) и Национальная служба занятости. |
Law No. 33 of 5 December 1914 establishes that the opening of private boarding schools, schools and institutes is subject to the authorisation by the Government. | Закон Nº 33 от 5 декабря 1914 года предусматривает, что частные школы-интернаты, школы и учебные заведения могут быть открыты только по разрешению правительства. |
In addition to these programmes, training is provided by, inter alia, university, technological and polytechnical institutes, secondary schools and agricultural schools. | Помимо этих программ, действуют высшие учебные заведения, технические и политехнические институты, система многопрофильного среднего образования, сельскохозяйственные школы и т.д. |
A popular historical figure in Peru, Raimondi is the namesake of many Peruvian cultural institutions, including schools, theaters, museums, and institutes of higher learning. | Антонио Раймонди является довольно популярной фигурой в современном Перу, в его честь названо множество учреждений: школы, театры, музеи, высшие учебные заведения. |
In conclusion 17 the CEDAW Committee indicates its concern about the low proportion of women in higher functions in academic institutes. | В заключении 17 Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выражает обеспокоенность по поводу низкой представленности женщин на высших должностях в научных учреждениях. |
Adequate forms of incentives should be envisaged to introduce a broader presence of women in the public and private research Institutes, with the aim of involving them in the top managerial positions. | Необходимо также предусмотреть надлежащие стимулы, позволяющие расширить представленность женщин в научно-исследовательских учреждениях государственного и частного секторов и обеспечить их продвижение на руководящие должности высокого уровня. |
The individual and communal practice of religion should be made possible to those nursed in social and health-care institutions, child-care and youth protection institutions and also to those in custody in law enforcement institutes. | Должна быть обеспечена возможность для отправления религиозных обрядов индивидуально и в рамках его общины лицам, находящимся в общественных и здравоохранительных учреждениях и в учреждениях по уходу за детьми и подростками, а также лицам, содержащимся под стражей в правоохранительных учреждениях. |
In addition, there are 31 judicial police institutes and 370 permanent training courses for prison staff set up in the provinces. | Кроме того, в провинциях действует 31 институт судебной полиции и 370 постоянных учебных курсов для сотрудников пенитенциарных учреждениях. |
Tertiary care is provided in specialized units (specialized hospitals, institutes and clinical centres) and a number of cardiovascular and other surgery departments in teaching hospitals. | Третичная помощь оказывается в специализированных учреждениях (специализированных больницах, институтах и клинических центрах) и на нескольких кафедрах сердечно-сосудистой хирургии и других хирургических кафедрах при медицинских институтах. |
UNICEF has refurbished three institutes for disabled children, providing room heaters, bed linen, school supplies and toys and games. | ЮНИСЕФ оказал помощь трем учреждениям для детей-инвалидов, предоставив им комнатные обогреватели, постельное белье, школьные принадлежности, игрушки и игры. |
It was noted that UNODC and the institutes should maintain a dialogue to avoid duplication of efforts. | Отмечалось, что во избежание дублирования усилий ЮНОДК и учреждениям этой сети следует поддерживать диалог друг с другом. |
Private and public institutions (universities, management institutes), in partnership with government and private corporations, should make active efforts to attract women for management training programmes. | Частным и государственным учреждениям (университетам, институтам, занимающимся подготовкой руководящих работников) в партнерстве с государственными и частными корпорациями необходимо предпринять активные усилия с целью привлечения женщин к участию в программах подготовки по вопросам управления. |
At schools, universities, conferences and institutes, the organization designed and organized courses, workshops and forums on the topic of gender equality and the empowerment of women, and provided support to governmental institutions to disseminate such programmes. | Организация разработала и провела в школах, университетах, ассоциациях и в учреждениях курсы, семинары, форумы по вопросу гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и предоставляла правительственным учреждениям помощь в деле распространения этих программ. |
At the regional level, the Institute has made proposals to agencies and crime prevention institutes of universities, human rights organizations and civic organizations to collaborate by forming a network of institutes for Africa in order to develop and enhance local initiatives to address problems afflicting the continent. | На региональном уровне Институт обращался к учреждениям и институтам по предупреждению преступности, организациям по защите прав человека и общественным организациям с предложениями наладить сотрудничество путем создания сети учреждений для Африки с целью разработки и расширения местных инициатив, направленных на решение проблем, стоящих перед континентом. |
He also learned that after the installation of appropriate equipment a wider circle of institutes would have direct access to the Internet, which could happen next year. | Он также узнал, что после установки соответствующего оборудования доступ в Интернет получит более широкий круг высших учебных заведений, что может произойти в следующем году. |
At present the university is made up of 24 full-time schools and colleges, 2 unconventional colleges and 5 advanced research institutes, with 58 departments offering 79 undergraduate programs. | В настоящее время университет состоит из 20 высших школ и колледжей, 2 нетрадиционных колледжей и 5 научно-исследовательских институтов, которые объединяют 58 факультетов с 67 специальностями бакалавриата. |
In 1951 three institutes of higher learning were founded: the Higher Pedagogic Institute, the Higher Polytechnical Institute, and the Higher Agricultural Institute, all patterned on Soviet models. | В 1951 году были созданы три высших учебных заведения: Высший педагогический институт, Высший Политехнический институт и Высший сельскохозяйственный институт, все по образцу советской модели. |
Secondly, public administration institutes, management development institutes and relevant university faculties must be given equal if not more attention in strengthening public service capacities. | Во-вторых, в деле укрепления потенциала государственной службы равное, если не повышенное, внимание должно уделяться институтам государственного управления, институтам по развитию систем управления и соответствующим факультетам высших учебных заведений. |
State education is free, and the Higher Technological Institutes in the public sector therefore provide free education. | Государственное образование является бесплатным, кроме того, образование в высших государственных технологических институтах предоставляется бесплатно. |
In the agricultural institutes training is being offered in new specializations. | В сельскохозяйственных вузах открывается подготовка по новым специальностям. |
(c) To have established systems of scholarships and loans to finance the admission and continued attendance of low-income students in technical training centres and higher vocational institutes, as well as forms of State support which nowadays benefit only low-income students in universities. | с) создать системы стипендий и кредитов для финансирования приема и обучения малоимущих молодых лиц в центрах технического образования и отраслевых вузах, а также предоставлять им государственную поддержку, которой в настоящее время пользуются только малоимущие учащиеся университетов. |
Courses on gender issues are being taught in one quarter of all institutes of higher learning in Belarus. | Учебные курсы по гендерным проблемам введены в четырех ВУЗах Республики Беларусь. |
The Programme is funded by UNDP/GEF and is implemented through course development units that are located in developed and developing countries, at universities or other institutes. | Программа финансируется ГЭФ/ПРООН и осуществляется через методические группы, которые расположены в развитых и развивающихся странах и базируются в вузах и других учреждениях52. |
Special courses introduced for them in universities and institutes of advanced study; training sessions with the participation of international experts are carried out. | Для них введены специальные курсы обучения в ВУЗах и институтах повышения квалификации, проводятся тренинги с участием международных экспертов. |
At present the Goethe Institute maintains 151 cultural institutes abroad, in 78 countries. | В настоящее время институт Гете имеет 151 филиал в 78 зарубежных странах. |
In the pursuit of its objectives the Institute shall carry out its activities in close collaboration and coordination with institutes and other bodies within and outside the United Nations system. | При выполнении своих задач Институт осуществляет свою деятельность в тесном сотрудничестве и координации с институтами и другими органами, входящими и не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
He continued to do research there until 1977 when he joined the Academy of Sciences, Central Institute of Physical Chemistry in Berlin, one of the leading scientific institutes of the former GDR (East Germany). | Он продолжал исследовательскую деятельность в Берлинском университете до 1977 года, а затем перешёл на работу в Центральный институт физической химии в Берлине, один из ведущих научно-исследовательских институтов бывшей ГДР. |
Space weather issues and the use of nanosatellites to provide space magnetometer data for space weather services are widely discussed within Russian academic institutes. | Вопросы космической погоды и использования наноспутников для получения космических магнитометрических данных для служб космической погоды широко обсуждаются в академических институтах Российской Федерации, таких как Институт космических исследований и Институт земного магнетизма, ионосферы и распространения радиоволн. |
The Institute of Contemporary Development hosted a meeting of the Expert Working Group of the Counsel for Promoting Development of Civil Society Institutes and Human Rights. | Институт современного развития стал победителем Национальной премии "Лучшие книги и издательства года - 2010" в номинации "Экономика". |