(a) To mobilize existing resources, including institutes, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other competent authorities for the implementation of the programme; |
а) мобилизации имеющихся ресурсов, включая институты, межправительственные организации, неправительственные организации и другие компетентные органы в целях осуществления Программы; |
In addition, OAS Executive Secretariat for Integral Development and the statistical institutes of the countries of the region are beginning to implement the inter-American labour market information system (SISMEL) project. |
Помимо этого, Исполнительный секретариат ОАГ по интегрированному развитию и статистические институты стран региона приступают к осуществлению проекта, касающегося межамериканской системы информации о рынке труда (СИСМЕЛ). |
I am aware that this study has been drawn on by national statistical institutes almost as extensively as the Fundamental Principles themselves, both in defending their existing practices and to bolster cases for change. |
Мне известно о том, что национальные статистические институты использовали результаты этого исследования практически столь же широко, как и сами основные принципы, как в порядке защиты своих методов работы, так и в целях подкрепления доводов в пользу изменений. |
Other important players include universities, technological institutes, research and development centres, including industry associations, institutions involved in education and training and institutions responsible for the financing of innovations. |
К другим важным участникам относятся университеты, научно-технические институты, центры науки и техники, включая промышленные ассоциации, образовательные и учебные учреждения и учреждения, отвечающие за финансирование инноваций. |
This programme includes various research institutes under the State Ministry of Research and Technology, the National Research Council and the National Development Planning Board. |
Эта программа объединяет различные исследовательские институты под руководством Государственного министерства по вопросам исследований и технологии, Национального совета исследований и Комитета планирования национального развития. |
With regard to education, he welcomed the fact that Danish language instruction was being offered to bilingual children who had not yet started school and that teacher-training institutes were adding courses specially aimed at educationalists and teachers belonging to ethnic minorities. |
В плане образования г-н Дьякону приветствует то, что двуязычные дети, которые еще не посещают школу, обучаются датскому языку и что педагогические институты организуют курсы, специально предназначенные для преподавателей из числа этнических меньшинств. |
The view was also expressed that the regional institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network should play a more active role in the process of distribution of the questionnaires and of data collection in their respective regions. |
Было также высказано мнение, что региональные институты, входящие в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, должны играть более активную роль в процессе распространения вопросников и в сборе данных в своих соответствующих регионах. |
Full creativity and mobility of the scientific and technical human resources of the region would be achieved when Governments, universities, institutes and businesses join forces across economic and cultural boundaries. |
Полное раскрытие творческого потенциала и мобильность научно-технических людских ресурсов региона будет достигнута тогда, когда правительства, университеты, институты и предприятия соединят усилия, невзирая на экономические и культурные границы. |
At present, it has 13 States, 103 institutional (institutes or schools or public administration, universities, government agencies and municipal corporations) and 369 individual members. |
В настоящее время в нее входят 13 государств, 103 учреждения (институты или школы государственного управления, университеты, правительственные учреждения и муниципальные объединения), а также 369 частных лиц. |
The research institutes tend to exist in a world of their own, largely removed from the work and concerns of the United Nations. |
Исследовательские институты, как правило, существуют в своем собственном мире, во многом в отрыве от работы и проблем Организации Объединенных Наций. |
But at the same time, it must be underlined that, as parts of the United Nations family, these institutes are not equivalent to academic or non-governmental research institutions. |
В то же время необходимо подчеркнуть, что, будучи частью системы Организации Объединенных Наций, эти институты не равнозначны академическим или неправительственным исследовательским институтам. |
National cleaner production centres had been established in 10 countries, including one in India, with the participation of not only Governments but also research institutes, manufacturers' associations and chambers of commerce and industry. |
В десяти странах, в том числе в Индии, были созданы центры экологически более чистого производства, и в этой работе приняли участие не только правительства, но и научно-исследовательские институты, ассоциации производителей и торгово-промышленные палаты. |
One of the most problematic areas in many countries in the region is responsibility for water management, which is often divided among three or four ministries and additional institutes, boards or other structures. |
Одной из наиболее сложных областей во многих странах региона является управление водными ресурсами, которым часто занимаются три-четыре министерства и дополнительные институты, комиссии или другие структуры. |
The Security Council, the General Assembly and the Secretariat have all undertaken important initiatives, while research institutes and internationally recognized experts are also contributing to shaping our shared views and our proposals. |
Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Секретариат предпринимают важные шаги, в то время как научно-исследовательские институты и признанные на международном уровне эксперты также вносят свой вклад в дело формирования наших общих позиций и наших предложений. |
Projects and studies on specific natural disasters such as floods, earthquakes and landslides, together with action towards increasing security to environmental and human risk factors are being developed by ROSA centres and affiliated institutes, universities and companies. |
Центры РОСА и сотрудничающие институты, университеты и компании готовят проекты и исследования, касающиеся таких стихийных бедствий, как наводнения, землетрясения и оползни, а также разрабатывают меры по усилению защиты от природных и антропогенных факторов риска. |
The institutes of the network collaborated with the Centre for International Crime Prevention in conducting a series of seminars on the ratification of the Organized Crime Convention and its Protocols. |
Входящие в сеть институты сотрудничали с Центром по международному предупреждению преступности в проведении серии семинаров по ратификации Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней. |
None of this work would have been possible without the generous support of the host countries of the University Centre and institutes and other Governments around the world. |
Ни один из этих видов деятельности не был бы возможен без щедрой поддержки стран, принимающих Центр и институты Университета и правительств других стран во всем мире. |
The fellows working under the programme are required to return to their home institutes after the training so that the capacity-building process continues even after the UNU training. |
Стипендиаты, обучающиеся по этой программе, обязаны после прохождения подготовки вернуться в направившие их институты, с тем чтобы процесс наращивания потенциала продолжался и по окончании учебы по линии УООН. |
The seminar also assessed the role that non-governmental organizations, research institutes, the media and other entities of civil society could play in the strengthening of national and regional security. |
На семинаре обсуждался также вопрос о роли, которую могли бы сыграть неправительственные организации, научно-исследовательские институты, средства массовой информации и другие структуры гражданского общества в укреплении национальной и региональной безопасности. |
More than 40 policy makers, programme managers and researchers of government agencies, research institutes and universities as well as industry engaged in such fields as environment protection, agriculture, transport, cartography and geodesy participated in the workshop. |
В работе практикума приняли участие более 40 высших должностных лиц, руководителей программ и исследователей, представляющих правительственные учреждения, исследовательские институты, университеты и промышленные предприятия, деятельность которых связана с такими областями, как охрана окружающей среды, сельское хозяйство, транспорт, картография и геодезия. |
Mr. THORNBERRY said that "other associations" could include university institutions and research institutes, which could play an important role in the formulation of the report. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что к числу "других ассоциаций" могут относиться университетские и научно-исследовательские институты, которые могут сыграть важную роль в подготовке доклада. |
For instance, female student admission is 50 per cent in computer schools and institutes of education and 40 per cent in engineering schools. |
Например, в компьютерные училища и институты принимается 50% девушек, а в инженерно-технические училища 40%. |
c) Other entities - such as human rights institutes, university faculties, etc.. |
с) других субъектов, таких, как правозащитные институты, факультеты университетов и т.п.. |
The national contact points should encourage that institutes also provide related information, especially in the case where definitions in the questionnaire may be different from the nationally used data definitions. |
Национальным центрам связи следует поощрять институты также предоставлять сопутствующую информацию, особенно в тех случаях, когда определения, содержащиеся в вопроснике, могут отличаться от определений данных, используемых в стране. |
In return, the Board of Trustees advocates that the Organization should waive the charges to UNITAR and place the Institute on the same footing as other similar institutes within the United Nations. |
В свою очередь, Совет попечителей выступает за то, чтобы Организация отказалась от взимания сборов с ЮНИТАР и поставила Институт в те же условия, в которых находятся другие аналогичные институты в системе Организации Объединенных Наций. |