Through the Group, United Nations agencies provided input to the present report, giving information on their activities, as well as additional country and regional examples. |
При посредничестве Группы учреждения Организации Объединенных Наций предоставили материалы для подготовки настоящего доклада, включая информацию о своей деятельности, а также дополнительные примеры реализации мероприятий в этой области на страновом и региональном уровнях. |
The Conference invited countries and international organizations to provide input to the in-depth discussion to be held at the November 2010 meeting of the Bureau. |
Конференция предложила странам и международным организациям представить материалы для углубленного обсуждения, которое состоится на совещании Бюро в ноябре 2010 года. |
The Ministry of Justice had prepared the report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which had been widely circulated and had included input from civil society. |
Министерство юстиции подготовило доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации, который получил широкое распространение и включал в себя материалы, представленные гражданским обществом. |
To date, seven collaborating partners have submitted their input for the development of the common action plan for youth and development in Africa. |
К настоящему времени семь партнеров по взаимодействию представили свои материалы для разработки совместного плана действий в интересах молодежи и развития в Африке. |
The number of Member States from whom input was received should read 55 |
Число государств-членов, от которых были получены материалы, следует читать 55. |
The Secretary-General wishes to express his appreciation for the input provided by the above-mentioned States, specialized agencies, programmes and bodies of the United Nations system and other international organizations. |
Генеральный секретарь хотел бы выразить признательность за материалы, представленные вышеназванными государствами, специализированными учреждениями, программами и органами системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями. |
In that respect, the Committee might wish to reflect on how its input could be included in the review documentation. |
В этой связи Комитет мог бы подумать над тем, как включить в этот массив информации свои собственные материалы по конкретным странам. |
Invite input from GCOS and GEOSS secretariats on this matter |
Предложить секретариатам ГСНК и ГССНЗ представить вспомогательные материалы по этому вопросу |
The Committee on Sustainable Energy will provide an input to both the IPM and CSD-15, however member countries are also encouraged to take part. |
Комитет по устойчивой энергетике предоставит материалы как для МПС, так и для КУР-15, однако странам-членам также предлагается принять в этом участие. |
The received input will be analysed with the purpose of planning incremental steps towards the further development of guidelines and standards and a draft declaration. |
Полученные материалы будут проанализированы для планирования последующих мер по дальнейшей выработке руководящих принципов и стандартов, а также проекта декларации. |
The Committee has continued to hold hearings with United Nations officials and debate and draft parliamentary input to United Nations processes. |
Комитет продолжает проводить слушания с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций, обсуждать и составлять парламентские материалы для работы Организации Объединенных Наций. |
Assisted by IPU, parliaments were directly involved in and provided input to the national progress reviews of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. |
Парламенты при содействии МПС принимали непосредственное участие в составлении национальных обзоров достигнутого прогресса в осуществлении первоначальной Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и представляли материалы для них. |
His input was part of an initiative launched by OHCHR at the request of an advisory group on the matter of the Ministry of Interior and Justice of Colombia. |
Представленные материалы были частью инициативы, предпринятой УВКПЧ, по просьбе Консультативной группы министерства внутренних дел и юстиции Колумбии. |
These meetings served two purposes: to generate and receive further input on the implementation plan, and to obtain a commitment from the main stakeholders. |
Такие совещания имели две цели: подготовить и получить дополнительные информационные материалы по плану осуществления и заручиться поддержкой основных заинтересованных сторон. |
The input from more than 40 countries worldwide has allowed the compilation of a large amount of up-to-date data and information that was not previously available. |
Поступившие от более чем 40 стран материалы позволили подготовить подборку большого объема современных данных и информации, которой раньше не существовало. |
In all, 29 States responded to the note verbale by the Secretary-General and 16 entities of the United Nations system provided input. |
В целом 29 государств откликнулось на вербальную ноту Генерального секретаря, а 16 подразделений системы Организации Объединенных Наций представили соответствующие материалы. |
Among its tasks the Committee ensured that national consultation was undertaken and input from stakeholders including Civil Society were incorporated into the draft report and thereafter validated through the same process. |
В рамках возложенных на него задач Комитет обеспечивал проведение национальных консультаций, и материалы, полученные от заинтересованных сторон, в том числе от представителей гражданского общества, были включены в проект доклада и впоследствии согласовывались в рамках того же процесса. |
The contributions, perspectives and experiences of civil society constituted a key input for the high-level dialogue, not the least by giving the deliberations a "human face". |
Материалы, мнения и опыт гражданского общества имеют огромное значение для диалога высокого уровня, не в последнюю очередь потому, что придают обсуждениям «человеческое лицо». |
Member States had been invited to provide their input to the secretariat for inclusion in a reply to the President of the Council; the reply would include the input received from the observer for Sweden on behalf of the European Union and other input received. |
Государствам-членам было предложено представить свои материалы в Секретариат для включения в ответ Председателю Совета; в этот ответ будут включены материалы, полученные от наблюдателя от Швеции от имени Европейского Союза, и другие полученные материалы. |
The next step is to prepare for final publication the main project deliverables and continue publishing of the project newsletter with input from project partners. |
Следующим шагом является подготовка окончательного варианта публикации основных результатов проекта и дальнейшая публикация информационных бюллетеней по проекту, материалы для которых будут поступать от партнеров по проекту. |
UNWTO sought input from its member States and States Members of the United Nations in Central America on what has been achieved in the region in the past five years. |
ЮНВТО запрашивала материалы своих государств-членов и государств - членов Организации Объединенных Наций в Центральной Америке о достижениях в регионе за последние пять лет. |
UNODC also developed an issue paper on the key concept of "abuse of a position of vulnerability", drawing on interviews with practitioners in 12 countries and using input from an expert group meeting held in Vienna in June 2012. |
УНП ООН также подготовило тематический документ, посвященный ключевому понятию "злоупотребление уязвимостью положения", взяв за основу результаты собеседований со специалистами-практиками из 12 стран и приняв во внимание материалы совещания группы экспертов, проведенного в июне 2012 года в Вене. |
B. The sponsoring State will indicate whether it is to provide any other specific input or support to the applicant's training programme; |
В. Поручившееся государство будет сообщать о своем намерении предоставить любые другие конкретные материалы или поддержку для осуществляемой заявителем программы подготовки кадров. |
The Panel of Experts provided the Committee with input on a draft response to a Member State that had requested the Committee's guidance on a particular matter. |
Группа экспертов представила Комитету материалы, касающиеся проекта ответа государству-члену, которое обратилось к Комитету с просьбой о разъяснениях по конкретному вопросу. |
The Centre cooperated with the West African Action Network on Small Arms by providing technical input to training-of-trainers workshops for West African civil society organizations engaged in national Treaty advocacy activities. |
Центр сотрудничал с Западноафриканской сетью по вопросам стрелкового оружия, предоставляя технические материалы для семинаров по подготовке инструкторов, которые организовывались для занимающихся пропагандой Договора на национальном уровне организаций гражданского общества западноафриканских стран. |