The Commission also provided an input to the high-level segment of the Economic and Social Council in 2003 on an integrated and multisectoral approach to rural development. |
Комиссия также представила свои материалы для этапа заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета 2003 года, посвященного комплексному и межсекторальному подходу к развитию сельских районов. |
The Chairman informed the Executive Body of plans for compiling information material for the Ministerial Conference "Environment for Europe", and invited Parties to provide input to the secretariat as soon as possible. |
Председатель информировал Исполнительный орган о планах сбора информационных материалов к Конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы" и предложил Сторонам как можно скорее представить свои материалы в секретариат. |
For its consideration of the item, the Committee had before it papers submitted by a number of Member States outlining key elements and potential sources for input to the process. |
З. В связи с рассмотрением данного пункта Комитет имел в своем распоряжении материалы, представленные рядом государств-членов, с указанием ключевых элементов и потенциальных источников ресурсов для этого процесса. |
The present report contains input from various departments and offices of the United Nations Secretariat that provide information for posting on the United Nations website. |
В настоящем докладе содержатся материалы, полученные от различных департаментов и управлений Секретариата Организации Объединенных Наций, которые поставляют информацию для размещения на ШёЬ-сайтах Организации Объединенных Наций. |
In a communication dated 24 March 2000, addressed to all members of the Administrative Committee on Coordination, the Executive Director of UNICEF requested United Nations organizations to provide input to the special session, for review by the Secretary-General by 30 September 2000. |
В сообщении от 24 марта 2000 года на имя всех членов Административного комитета по координации Директор-исполнитель ЮНИСЕФ предложила организациям системы Организации Объединенных Наций представить к 30 сентября 2000 года свои материалы к специальной сессии для включения в обзор, проводимый Генеральным секретарем. |
The Ad Hoc Committee may wish to invite interested parties and experts to provide input related to progress in the development of international agreements on employment and livelihood indicators, such as labour force participation and unemployment rates for persons with disabilities. |
Специальный комитет может пожелать предложить заинтересованным сторонам и экспертам представить материалы, касающиеся прогресса в деле разработки международных соглашений о показателях занятости и источников средств к существованию, в частности касающихся участия на рынке труда и уровней безработицы среди инвалидов. |
He stressed that the recent meetings of the Working Group on Effects and of the EMEP Steering Body had shown that all required input to the work would be forthcoming as agreed. |
Он подчеркнул, что состоявшиеся в последнее время совещания Рабочей группы по воздействию и Руководящего органа ЕМЕП показали, что все требующиеся для работы материалы будут представлены в соответствии с существующей договоренностью. |
The Working Group will provide all necessary input with a view to finalizing the documentation for discussion and adoption at the second meeting of the Parties: |
Рабочая группа представит все необходимые материалы для завершения подготовки документации для обсуждения и утверждения на втором совещании Сторон. |
Many of the comments from the preparatory committee meetings, technical input from experts and specific comments and recommendations from Member States and civil society have been incorporated in the updated draft of the revised Plan. |
В обновленный проект пересмотренного Плана включены многие из замечаний участников заседаний Подготовительного комитета, технические материалы экспертов и конкретные замечания и рекомендации государств-членов и представителей гражданского общества. |
In accordance with these recommendations, the Committee needs to discuss and provide its input to the draft biennial programme plan for 2008-2009 as contained in documents CRP.. |
В соответствии с этими рекомендациями Комитет должен обсудить и представить свои материалы для проекта плана по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, содержащиеся в документах CRP.. |
As part of our efforts towards this end, UNICEF provided input to the inter-agency budget comparison coordinated by the International Maritime Organization on behalf of the ICT network in March 2005. |
В рамках наших усилий по достижению этой цели ЮНИСЕФ представил материалы для межучрежденческого сопоставления бюджетов, координируемого Международной морской организацией от имени сети ИКТ в марте 2005 года. |
The Division prepared other reports of the Secretary-General on different aspects of violence against women for the General Assembly and other intergovernmental bodies, with input from relevant entities of the United Nations system. |
Отдел по улучшению положения женщин подготовил другие доклады Генерального секретаря по различным аспектам насилия в отношении женщин для Генеральной Ассамблеи и других межправительственных органов, используя материалы соответствующих подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
The event brought together 14 experts on the topic from all regions of the world in Geneva and provided valuable input for the thematic section of this report. |
На это мероприятие в Женеву съехались 14 экспертов по данной теме из всех регионов мира, и благодаря ему были получены ценные материалы для тематического раздела этого доклада. |
The Centre has also been providing substantive input with reference to the law enforcement and criminal justice components of a global strategy against transnational organized crime, corruption and money-laundering in the areas most affected by illicit crop cultivation and drug trafficking. |
Центр подготавливает также конкретные материалы, касающиеся компонентов правоохранительной деятельности и уголовного правосудия, для глобальной стратегии по борьбе с транснациональной организованной преступностью, коррупцией и отмыванием денег в районах широкого распространения этих запрещенных культур и оборота наркотических средств. |
The input will be included in the blueprint for the global plan for the elimination of illicit crops to be presented during the special session of the General Assembly in June 1998. |
Эти материалы будут включены в проект глобального плана ликвидации запрещенных культур, который будет представлен на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1998 года. |
The outcome of the various ongoing activities under this IPF programme element will be included in UNEP's input to the Secretary-General's report for substantive discussions at the third session of IFF. |
Результаты различных текущих мероприятий в рамках этого программного элемента МГЛ будут включены в материалы, подготовленные ЮНЕП для доклада Генерального секретаря, который будет подробно рассмотрен на третьей сессии МФЛ. |
The Division provided input to the revision of fact sheet 7 on complaint procedures, which was published by the Office of the High Commissioner in 2002. |
Отдел представил материалы для пересмотра фактологического бюллетеня Nº 7 по вопросу о процедурах обжалования, который был издан Управлением Верховного комиссара в 2002 году. |
The Committee also agreed that the Subcommittee and the Working Group should continue to receive as much input as possible on matters affecting the use of nuclear power sources in outer space and any contribution related to improving the scope and application of the Principles. |
Комитет согласился также с тем, что Подкомитет и Рабочая группа должны и далее получать максимально широкую информацию по вопросам, затрагивающим использование ядерных источников энергии в космическом пространстве, и любые материалы, касающиеся совершенствования охвата и применения Принципов. |
In this connection, an evaluation mission was undertaken to Gaborone, Botswana, from 3 to 14 June 2001 to provide input for the IPR for Botswana. |
В этой связи 314 июня 2001 года была проведена миссия по оценке в Габороне, Ботсвана, с тем чтобы подготовить исходные материалы для проведения ОИП по этой стране. |
These levels are realized through workflow stages - domain definitions, requirements, analysis, design and implementation workflows - each of which produce deliverables that are used as input to subsequent processes. |
Указанные уровни детализации обеспечиваются в ходе различных этапов работы - определения доменов, требования, анализ, проектирование и осуществление - на каждом из которых подготавливаются соответствующие материалы, используемые в качестве вводимых данных в последующей деятельности. |
The National Committee provided input for decision- and policy-making, advised the Government on the coordination of gender mainstreaming and did research on women's issues which was widely accessible. |
Национальный комитет представлял материалы, необходимые для принятия решений и разработки политики, предоставлял консультации правительству по вопросу о координации учета женской проблематики, а также проводил научные исследования по женским вопросам, и эти исследования легко доступны. |
Since a crash calculation involves extreme structural behaviour with both geometrical and material non-linear effects, the input of material properties up to ultimate tensile stress has a significant influence on the extent of collision energy absorbing capacity. |
Поскольку расчет столкновения предполагает экстремальное поведение конструкций как с геометрическим, так и с нелинейным воздействием на материалы, включение свойств материалов до их предела прочности при растяжении оказывает существенное влияние на величину способности поглощения энергии при столкновении. |
One other difficulty in enforcing the page limits has to do with those cases where submissions from Member States as input into the reports of the Secretary-General are lengthy. |
Еще одна проблема с обеспечением соблюдения ограничений на количество страниц возникает в тех случаях, когда государства-члены представляют объемные материалы для включения в доклады Генерального секретаря. |
Defenders have been providing input and commentary on the draft Petroleum Fund Act legislation which is designed to achieve accountability and transparency in the investment in and use of revenue generated from the State's petroleum reserves, which will be so crucial to its sustainable development. |
Правозащитники представляют информацию и аналитические материалы по проекту Закона о нефтяном фонде, который призван обеспечить подотчетность и прозрачность в капиталовложениях и использовании доходов, полученных от государственных нефтяных резервов, которые будут иметь столь принципиальное значение для устойчивого развития. |
The outcome of all these activities will be included in UNEP's input to the Secretary-General's report for substantive discussions at the third session of IFF. |
Результаты всей этой деятельности будут включены в подготавливаемые материалы ЮНЕП для доклада Генерального секретаря, который будет обстоятельно рассмотрен на третьей сессии МФЛ. |