| Like the Agriculture Division, this Division should provide input into the Social Division and other sectoral divisions and vice versa. | Как и Сельскохозяйственный отдел, данный Отдел должен представлять материалы для Социального отдела и других отраслевых отделов и наоборот. |
| A more formal questionnaire will follow later and will be based on input from the Experts Advisory WG. | Более официальный вопросник будет распространен позднее; он будет опираться на материалы, представленные экспертной консультативной рабочей группой. |
| It is based on contributions from the chairmen of all the working groups, drawing on input from the main subsidiary task forces. | Она является результатом совместных усилий председателей всех рабочих групп, которые использовали материалы основных вспомогательных целевых групп. |
| Since March 1997, all of the Division's input has been provided this way. | С марта 1997 года все материалы, поставляемые Отделом, направляются именно в такой форме. |
| The Commission on Human Settlements could consider providing an input on women's access to land and shelter. | Комиссия по населенным пунктам могла бы подготовить материалы по обеспечению женщинам доступа к земельным ресурсам и жилью. |
| 1998: input scheduled to World Conference on Human Rights review | 1998 год: материалы, запланированные для обзора Всемирной конференции по правам человека |
| The United States delegation had prepared a discussion paper with input from other delegations. | Делегация Соединенных Штатов подготовила дискуссионный документ, содержащий материалы, представленные другими делегациями. |
| They had provided input and training in that connection around the world. | В этой связи они предоставляют материалы и проводят учебные мероприятия по всему миру. |
| The preparation of the present report has benefited from consultation with and written input from a number of United Nations organizations and agencies. | При подготовке настоящего доклада были использованы консультации и письменные материалы, предоставленные рядом организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Side events or working group discussions will be arranged in order to provide opportunities for detailed input from Parties. | С целью предоставления возможности Сторонам передавать подробные материалы будут организовываться параллельные мероприятия или обсуждения в рамках рабочих групп. |
| The Ad Hoc Committee may wish to invite interested parties and experts from countries to provide relevant input. | Специальный комитет может пожелать предложить заинтересованным сторонам и экспертам в странах представить соответствующие материалы. |
| The UNCCD secretariat has provided relevant input to this paper and is planning to participate in the SBSTA session. | Секретариат КБОООН предоставил для подготовки этого документа соответствующие материалы и планирует участвовать в сессии ВОКНТА. |
| The Division will respond with any input or advice within 10 working days after receipt of the documents. | Отдел откликается на любые материалы или рекомендации в течение десяти рабочих дней после получения документов. |
| These conferences will focus on subjects of concern to each region and will provide further input to the Summit. | В ходе этих конференций основное внимание будет уделяться вопросам, представляющим интерес для каждого региона, и будут подготовлены дополнительные материалы для Встречи на высшем уровне. |
| The Committee encourages all agencies to provide input to the matrix in a timely fashion to facilitate periodic updates. | Комитет призывает все учреждения своевременно представлять материалы для составления такой матрицы, с тем чтобы можно было периодически проводить ее обновление. |
| The second task was to provide comment and input on the draft report. | Вторая задача - представить комментарии и материалы для проекта доклада. |
| That task force would continue to coordinate information and input to the General Assembly and the Convention. | Эта целевая группа будет продолжать координировать информацию и материалы, направляемые Генеральной Ассамблее и механизму Конвенции. |
| They also expressed gratitude for the input received from specialized agencies in connection with the reporting process and hoped that such cooperation would continue and strengthen. | Они также выразили признательность за материалы, представленные специализированными учреждениями в связи с процессом представления докладов, и выразили надежду на то, что такое сотрудничество будет и впредь продолжаться и укрепляться. |
| The General Assembly took the input of the Commission into consideration in its High-level Dialogue. | В ходе своего Диалога высокого уровня Генеральная Ассамблея приняла к сведению материалы, представленные Комиссией по положению женщин. |
| A circular communication would be sent to Governments in April 2001 requesting input for the ninety-fifth session. | В апреле 2001 года правительствам будет направлено циркулярное письмо с просьбой представить материалы для девяносто пятой сессии. |
| The forum, which brought together 45 national and international non-governmental organizations, provided the Council with input reflecting its deliberations. | По завершении форума, в котором приняло участие 45 национальных и международных неправительственных организаций, Совету были направлены материалы о его работе. |
| The input of all sections of the Special Court has been duly incorporated into the present document. | В настоящем документе должным образом отражены материалы, представленные всеми секциями Специального суда. |
| The GEF and its agencies also provided valuable input to the stocktaking meeting. | ГЭФ и его агентства также представили ценные материалы для совещания по рассмотрению положения дел. |
| The final input to the Belgrade Conference should be ready by the beginning of April 200729. | Окончательные материалы для Белградской конференции следует подготовить к началу апреля 2007 года. |
| The Chairman of GRRF reminded that the input by the delegation from India should be provided to the informal group for consideration at that special session. | Председатель GRRF напомнил, что материалы делегации Индии должны быть представлены неофициальной группе для рассмотрения на упомянутой специальной сессии. |