Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Input - Материалы"

Примеры: Input - Материалы
Germany has continuously contributed to the work of the Committee, inter alia, by providing the valuable input of experts to advance insights in the subject-matters. Германия неуклонно вносит свою лепту в работу этого Комитета, представляя, среди прочего, ценные материалы своих экспертов, с тем чтобы углубить осмысление этой проблематики.
In addition to the guidance provided by the relevant documentation already available, input and suggestions have been solicited by the Secretariat for the preparation of the draft blueprint. В дополнение к руководству, которое обеспечивается благодаря соответствующей документации, уже имеющейся в наличии, Секретариатом в связи с подготовкой проекта программы было предложено представлять материалы и предложения.
If the input from such meetings are to be integrated into the overall review, they will have to be organized as early as possible in 1996. Для того чтобы материалы таких заседаний можно было включить в общий обзор, их необходимо провести как можно скорее в 1996 году.
The Special Rapporteur sincerely thanks all delegations for their valuable contributions, comments and input, which have been duly considered and have served as guideposts for the study of the issue in this second report. Специальный докладчик хотел бы выразить искреннюю признательность всем делегациям за их ценный вклад в дискуссию, замечания и предоставленные материалы, которые были должным образом учтены и которыми мы руководствовались при проведении исследования в рамках настоящего второго доклада.
The input from each of the relevant stakeholders will be a part of the report of the Secretary General, expected at the beginning of 2015. Материалы, полученные от каждой соответствующей заинтересованной стороны, будут включены в доклад Генерального секретаря, который, как ожидается, будет опубликован в начале 2015 года.
The view was expressed that input from all major stakeholders, including Governments and the commercial and financial sectors of the space community, should be carefully considered and reflected in the revision of the draft protocol. Было высказано мнение, что при пересмотре проекта протокола должны быть внимательно рассмотрены и отражены материалы, полученные от всех основных заинтересованных сторон, включая правительства и коммерческий и финансовый секторы космического сообщества.
He added that information available in the in-session documents on possible options for the prioritization of concrete measures and input from the health sector should be considered when fine tuning the contact group paper. Он добавил, что при окончательной проработке документа контактной группы следует учитывать информацию, имеющуюся в сессионных документах, посвященных возможным вариантам установления приоритетности конкретных мер, а также материалы, полученные из сектора здравоохранения.
Talks and seminars are held with input from experts from WHO and UNICEF, and literature on preventing childhood diseases and on physical training for children is made available to the general public. С участием экспертов ВОЗ, ЮНИСЕФ проводятся беседы, семинары, издаются печатные материалы для населения по вопросам профилактики заболеваний детей и их физической подготовки.
In addition, environment-friendly input materials, which may represent a considerable portion of total variable costs, may be more expensive for SMEs since they cannot use bargaining power to obtain such inputs at lower prices. Кроме того, экологически приемлемые производственные материалы, на которые может приходиться значительная часть общих переменных затрат, могут быть более дорогостоящими для СМП, поскольку те не обладают достаточной рыночной силой для закупки таких материалов по более низким ценам.
We are confident that the international monitoring system Expert Group, currently meeting under the able chairmanship of Dr. Peter Marshall, will provide the technical convergence and input necessary for us to finalize drafting of key parts of the verification protocol. Мы уверены, что Группа экспертов по Международной системе мониторинга, заседающая сейчас под умелым председательством д-ра Питера Маршалла, обеспечит техническое сближение и подготовит материалы, необходимые нам для того, чтобы мы могли завершить составление ключевых разделов протокола по проверке.
At a meeting organized by the International Labour Organization (ILO) in October 1994 on population and development, the Programme provided technical input on the subjects of family planning, mobility of populations and the socio-economic impact of AIDS, including human rights issues. На организованном Международной организацией труда (МОТ) в октябре 1994 года совещании по народонаселению и развитию Программа представила специальные материалы по таким темам, как планирование семьи, мобильность населения и социально-экономические последствия СПИДа, включая вопросы прав человека.
The International Conference on Population and Development, to be held in Cairo in 1994, would provide useful input for the World Summit for Social Development. Конференция по народонаселению и развитию, которая должна состояться в 1994 году в Каире, позволит предоставить полезные материалы для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Action taken: In relation to revising HS, the Convener of the Task Force (WTO) and the Statistics Division regularly attend meetings of WCO related to the subject, providing considerable input to such meetings. Предпринятые действия: в связи с пересмотром СС сотрудники ответственного за Целевую группу органа (ВТО) и Статистического отдела регулярно участвовали в заседаниях Всемирной таможенной организации, касающихся этого вопроса, и предоставляли для таких совещаний важные материалы.
The present document contains input received as at 31 December 2004 from organs, funds and programmes of the United Nations system, as well as intergovernmental organizations accredited to the Conference of the Parties. Настоящий документ содержит материалы, полученные от органов, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, а также от межправительственных организаций, аккредитованных на Конференции Сторон, по состоянию на 31 декабря 2004 года.
The Committee requested the Secretary-General to include input from the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi in the preparation of reports for substantive sessions of the Committee on Conferences. Комитет просил Генерального секретаря использовать материалы отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби при подготовке докладов для основных сессий Комитета по конференциям.
Sources for input to the discussion should include the key actors within the United Nations, its funds and programmes; the Bretton Woods institutions; and the Organisation for Economic Cooperation and Development. Материалы для обсуждения должны предоставляться ведущими субъектами Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами; бреттон-вудскими учреждениями; Организацией экономического сотрудничества и развития.
To the extent that other functional commissions decide to include in their agendas a review of the gender implications of policies falling under their competence, they may wish to invite the Commission on the Status of Women to provide specific input for such reviews. В случае, если другие функциональные комиссии примут решение о включении в свои повестки дня вопроса об обзоре с точки зрения гендерного фактора последствий политики, подпадающей под их компетенцию, они могут найти необходимым предложить Комиссии по положению женщин представить конкретные материалы для таких обзоров.
The Executive Director, UNICEF, said that UNDG had provided input to the Secretary-General's report and that the Administrative Committee had highlighted the importance of follow-up. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ сказала, что ГООНВР представляла материалы для доклада Генерального секретаря и что АКК обратил особое внимание на важность последующих мер.
The Executive Body called upon delegations to encourage environmental experts to participate more actively in the Preparatory Committee and to provide input on relevant air pollution issues, and requested the secretariat to continue to play an active role in this process. Исполнительный орган призвал делегации поощрять экспертов по вопросам охраны окружающей среды более активно участвовать в работе Подготовительного комитета и представлять материалы по соответствующим проблемам загрязнения воздуха и предложил секретариату продолжать играть активную роль в этом процессе.
He added that, as work proceeded on the Berlin Mandate, it was the input of Parties and not that of the secretariat which was increasingly vital. Он добавил, что в ходе работы по выполнению Берлинского мандата все более важную роль играют материалы, представленные Сторонами, а не секретариатом.
The Commission on Human Rights could consider providing an input on measures to ensure women's equal enjoyment of their rights, in particular their rights to economic resources. Комиссия по правам человека могла бы подготовить материалы в отношении мер по обеспечению равноправия женщин, в частности их прав на экономические ресурсы.
Commission on the Status - 1997: input scheduled to the United Nations of Women Conference on Environment and Development review 1997 год: материалы, запланированные для обзора Всемирной конференции по окружающей среде и развитию
Commission on Sustainable - 1997 or 1998: input to Commission for Social Development Development on environmental aspects of employment 1997 год или 1998 год: материалы для Комиссии социального развития относительно экологических аспектов занятости
The UNHCR Audit Section also provided input on several occasions to internal OIOS management reports and provided information to the United Nations Secretariat's Independent Audit Advisory Committee. Помимо этого, Секция ревизии УВКБ неоднократно представляла материалы для внутренних докладов по вопросам управления УСВН, а также информацию Независимому консультативному комитету по ревизии Секретариата Организации Объединенных Наций.
She also recalled that the World Summit on Sustainable Development would take place in Johannesburg from 26 August to 4 September 2002, and that the Committee might wish to prepare input for that event. Она также напомнила о том, что 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге будет проведена Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию и что Комитет, возможно, пожелает подготовить материалы для этого мероприятия.