Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Индивидуально

Примеры в контексте "Individually - Индивидуально"

Примеры: Individually - Индивидуально
Each bottle is individually adorned with diamonds chosen by the famed French jeweler himself. Каждая бутылка индивидуально украшена бриллиантами, которые подбирал знаменитый французский ювелир.
I like my cheese slices orange and individually wrapped. Мне нравятся мои оранжевые и индивидуально упакованные кусочки сыра.
Firms have adopted numerous initiatives individually, or in collaboration with business associations, NGOs, and in some cases Governments and international organizations. Компании выступают инициаторами многочисленных инициатив как индивидуально, так и в сотрудничестве с деловыми ассоциациями, НПО, а иногда и правительствами и международными организациями.
While it is not possible to comment individually on all contributions, they were all considered in the report. Несмотря на отсутствие возможности индивидуально прокомментировать каждое из этих сообщений, все они были приняты во внимание в настоящем докладе.
The smart doors aren't tied to the interface; they're individually rigged. Умные двери не привязаны к интерфейсу; они отрегулированы индивидуально.
Information received by the Special Rapporteur indicates that defenders who operate individually or as part of associations that are not registered with the Government are criminalized in several countries. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, во многих странах правозащитники, действующие индивидуально или в рамках ассоциаций, не зарегистрированных правительством, подвергаются уголовному преследованию.
Article 5 of the Declaration recognizes the right of everyone, individually and in association with others, at the national and international levels, to communicate with non-governmental and intergovernmental organizations. В статье 5 Декларации признается право каждого человека, индивидуально и в ассоциации с другими, на национальном и международном уровнях, поддерживать связь с неправительственными и межправительственными организациями.
During the above-mentioned panel discussion, the Chairman of the Coordination Committee of Special Procedures described some measures developed by special procedures, individually and jointly, to address reprisals. В ходе вышеупомянутой групповой дискуссии Председатель Координационного комитета специальных процедур рассказал о некоторых мерах, которые были индивидуально или коллективно разработаны специальными процедурами для борьбы с репрессиями.
In his view, however, international law was not merely the sum of the subjective will of States, taken individually or even bilaterally. Однако, по его мнению, международное право не является просто совокупностью субъективной воли государств, взятой индивидуально или даже на двусторонней основе.
Second, article 6 requires States parties, jointly or individually, to "identify, prevent and reduce risks arising from hazards". Во-вторых, в статье 6 требуется, чтобы государства-участники, действуя совместно или индивидуально «идентифицировали, предотвращали и сокращали риски, связанные с опасностями».
Should funding be organized individually to cover each service, or integrally to cover all services? Следует ли финансировать каждую услугу индивидуально или же организовать финансирование всех услуг в целом?
The five nuclear-weapon States recognized as such under the NPT disagreed with this linkage, but individually subsequently made various linkages of their own. Пятеро государств, обладающих ядерным оружием, которые признаны в качестве таковых по ДНЯО, не согласились с этой увязкой, но впоследствии индивидуально сделали свои собственные различные увязки.
At the opening of the trial, the international prosecutor included in his indictment only crimes that the four had committed individually or under command responsibility against ethnic Albanians. В начале судебных слушаний международный прокурор включил в свой обвинительный акт лишь те преступления, которые четверо совершили индивидуально или под командной ответственностью против этнических албанцев.
The Coordinator also took the initiative to approach States Parties individually and engage in a dialogue to help overcome the deficiency of funds. Координатор также взял на себя инициативу обращаться к государствам-участникам индивидуально и вступать в диалог, чтобы помочь преодолеть дефицит средств.
Whether considered individually or as a whole, the elements or principles of good governance have been achieved by very few countries. Составляющие, или принципы, благого управления - независимо от того, рассматривать ли их индивидуально или в целом, - претворяются в жизнь лишь очень небольшим числом стран.
The child's views should be given due weight according to his or her age and maturity, individually assessed in each case. Мнения ребенка должны надлежащим образом учитываться в соответствии с его возрастом и развитием, уровень которого оценивается индивидуально в каждом конкретном случае.
They can also subscribe, jointly or individually, to insurance policies offered by insurance companies and banks in order to supplement AMO health-care coverage. Они могут также подписаться коллективно или индивидуально, на страховые полисы страховых компаний и банков, чтобы получить покрытие медицинских услуг дополнительно к ОМС.
We perform different tasks, some in concert, some individually. Мы выполняем разные задания - некоторые сообща, некоторые индивидуально.
All 50 rooms in our traditional 4-star hotel are equipped with individually controlled air-conditioning, soundproof windows, mini-bar, satellite television, Internet access and direct dial phone. Каждый из 50 номеров нашего традиционного 4-звёздочного отеля, оборудован индивидуально контролируемым кондиционером, звуконепроницаемыми окнами, мини-баром, спутниковым телевидением, доступом в Интернет и прямым телефоном.
Repeated impacts may be required to achieve this result but the test results for each impact shall be considered individually; Для достижения этого результата может потребоваться произвести несколько ударов, однако результаты испытания при каждом ударе должны оцениваться индивидуально.
Road transport operators, individually or via their industry association, should encourage an open and continuing exchange of information with Customs Administrations, and vice versa. З. Автотранспортные организации индивидуально или через свою отраслевую ассоциацию должны поощрять открытый и постоянный двухсторонний обмен информацией с таможенными органами.
At present, Australia had a historically low number of persons in detention and each case was examined individually to ensure that it was reviewed within a period of 28 days. В настоящее время в Австралии отмечается низкий по историческим меркам показатель численности лиц, находящихся под стражей, причем каждое дело рассматривается индивидуально, с тем чтобы решение по нему было принято в течение 28 дней.
There was clear practice to the effect that where a State was individually injured and was individually entitled to take countermeasures, another State with a legal interest in the norm violated could be allowed to assist. Существует четкая практика, согласно которой, если государство является индивидуально потерпевшим государством и индивидуально имеет право принимать контрмеры, другому государству, имеющему юридический интерес в нарушенной норме, может быть разрешено ему помогать.
In accordance with resolution 60/251, the 47 Member States shall be elected directly and individually by secret ballot by the majority of the members of the General Assembly. В соответствие с резолюцией 60/251 избираются 47 государств-членов - каждый индивидуально путем прямого тайного голосования большинством членов Генеральной Ассамблеи.
They suggested language similar to that contained in the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities whereby persons may enjoy human rights individually but that they may be exercised individually as well as in community with others. В этой связи они предложили формулировку, аналогичную той, которая содержится в Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозных и языковым меньшинствам, согласно которой лица могут осуществлять права человека как индивидуально, так и совместно с другими.