Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Индивидуально

Примеры в контексте "Individually - Индивидуально"

Примеры: Individually - Индивидуально
His delegation attached great importance to the Commission's work in the area of assignment in receivables financing, including the validity of assignments of future receivables and of receivables not identified individually. Его делегация придает большое значение работе Комиссии в области уступки при финансировании под дебиторскую задолженность, включая действительность уступки будущей дебиторской задолженности и статей дебиторской задолженности, которые не определены индивидуально.
In fact, article 39, paragraphs 2 and 3, of the Basic Law recognizes the right of workers to form trade unions or to join trade unions of their choice and to protect their interests individually, collectively or by trade union action. Так, в пунктах 2 и 3 статьи 39 Основного закона признается право трудящихся создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы по своему выбору, а также возможность защищать свои интересы индивидуально, коллективно или через профсоюзную деятельность.
The term "women human rights defenders" in the present report refers to women who, individually or in association with others, act to promote or protect human rights, including women's rights. Термин «защитники прав женщин» в настоящем докладе относится к женщинам, которые, индивидуально или совместно с другими, ведут деятельность по продвижению или защите прав человека, включая права женщин.
Furthermore, the Division briefs incoming Council members individually on its role in support of the Council and provides briefings to new Council members in workshops, such as the annual seminar for Council Members organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR). Помимо этого, Отдел индивидуально информирует новых членов Совета о его роли в деле оказания поддержки Совету и организует брифинги для новых членов Совета на практикумах, таких как ежегодный семинар для членов Совета, организуемый Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР).
(e) Simplification and harmonization of the programming process do not mean diluting the substantive contribution that the United Nations can make collectively or individually through its mandates and experience, international conferences and human rights conventions and treaties; ё) упрощение и согласование процесса разработки программ не означает размывания того существенного вклада, который Организация Объединенных Наций может внести коллективно или индивидуально своими мандатами и опытом, международными конференциями и конвенциями и договорами о правах человека;
(a) Actively support, as agreed, individually or jointly, the efforts of affected developing country Parties, particularly those in Africa, and the least developed countries, to combat desertification and mitigate the effects of drought; а) индивидуально или совместно, согласно договоренности, активно поддерживать усилия затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции, особенно африканских стран и наименее развитых стран, по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи;
"Watercourse States shall, individually or jointly, take all measures with respect to an international watercourse that are necessary to protect and preserve the marine environment, including estuaries, taking into account generally accepted international rules and standards." Государства водотока, индивидуально или совместно, принимают все меры в отношении международного водотока, которые необходимы для защиты и сохранения морской среды, включая эстуарии, с учетом общепризнанных международных норм и стандартов .
It is recommended that the public concerned should be informed, either by public notice or individually as appropriate, early in the decision-making procedure, and in an adequate, timely and effective manner, inter alia, of: Рекомендуется информировать заинтересованную общественность либо путем публичного уведомления, либо индивидуально соответствующим образом в начале процедуры принятия решения, а также адекватным, своевременным и эффективным образом, в частности о:
(a) To seek, receive, examine and respond to information on the situation and the rights of anyone, acting individually or in association with others, to promote and protect human rights and fundamental freedoms; а) поиск, получение и рассмотрение информации о положении и правах всех лиц, которые индивидуально или совместно с другими занимаются поощрением и защитой прав человека и основных свобод, а также реагирование на такую информацию;
Article 1 of the Declaration underscores that: "Everyone has the right, individually and in association with others, to promote and to strive for the protection and realization of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels." В статье 1 Декларации подчеркивается, что: "Каждый человек имеет право, индивидуально и совместно с другими, поощрять и стремиться защищать и осуществлять права человека и основные свободы на национальном и международном уровнях".
"Everyone has the right, individually and in association with others, to solicit, receive and utilize resources for the express purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, through peaceful means, in accordance with article 14 of this Declaration." "Каждый имеет право, индивидуально и совместно с другими, запрашивать, получать и использовать ресурсы специально для целей поощрения и защиты прав человека и основных свобод мирными средствами в соответствии со статьей 14 настоящей Декларации".
(e) The right to decide to which ethnic and national community or minority a citizen wishes to belong, as well as free exercise of all rights related to that choice, either individually or in community with other persons. е) право свободно определять свою принадлежность к этническим и национальным общинам или меньшинствам, а также свободное осуществление всех прав, связанных с таким выбором, будь то индивидуально или совместно с другими лицами.
To have or to adopt the religious belief of their choice and to practise, either individually or in community with others, their preferred acts of worship or rites иметь или принимать любые религиозные убеждения по своему выбору и отправлять индивидуально или коллективно культы или обряды по своему усмотрению;
(b) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to the exercise of the right of anyone, acting individually or in association with others, to promote and protect human rights and fundamental freedoms; Ь) проводить всеобъемлющий анализ тенденций, событий и проблем в связи с осуществлением права каждого, индивидуально или совместно с другими, поощрять и защищать права человека и основные свободы;
What particular measures are in place and how are they implemented in practice to ensure that persons belonging to the minority may exercise their rights (including through asserting their identity, language and culture) individually and with other members of the group, without any discrimination? Какие конкретные меры предусмотрены и осуществляются в целях обеспечения того, чтобы лица, принадлежащие к меньшинству, могли осуществлять свои права (в том числе посредством утверждения своей самобытности, языка и культуры) индивидуально и с другими членами своей группы без какой бы то ни было дискриминации?
The Commission took note of the concerns expressed with respect to the various mechanisms for creditor participation in insolvency proceedings and the need for greater clarity, in particular with respect to the relationship between the rights of creditors individually and the mechanisms for representation. Комиссия приняла к сведению выраженную обеспокоенность в отношении различных механизмов участия кредиторов в производстве по делу о несостоятельности и необходимость обеспечения большей ясности, особенно применительно к связи между правами кредиторов, действующих индивидуально, и механизмами представительства.
The Declaration on the Right to Development of 1986 emphasizes the importance of international cooperation (art. 3 (3)) as a duty of States individually and as members of the international community. В Декларации о праве на развитие, принятой в 1986 году, подчеркивается важное значение международного сотрудничества (пункт 3 статьи 3) как обязанности государств, действующих индивидуально и в качестве членов международного сообщества.
2.19. "Nominal value" definitions for braking reference performance are required to put a value on the transfer function of the braking system, relating output to input for vehicles individually. 2.19 определения "номинальной величины" применительно к эталонной эффективности торможения требуются для установления величины передаточной функции тормозной системы, отражающей соотношение между выходным и входным усилием, для транспортных средств, используемых индивидуально;
The rights of persons belonging to minorities, individually or in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language, in private and in public Права лиц, принадлежащих к меньшинствам, осуществляемые как индивидуально, так и совместно с другими членами своей группы и касающиеся возможности пользоваться достоянием своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой язык в частной жизни и публично
How do we change as a culture, and how do we each individually take responsibility for the one piece of the solution that we are in charge of, and that is our own behavior? Как мы поменялись как культура, и как каждый из нас, индивидуально, отдаём отчёт за ту часть решения за которую мы ответственны, и это наше собственное поведение?
So over the last 5 years, did you see any instances where the Headmaster the Admin Head called the children individually into the Headmaster Office Admin Head Office respectively after school? Итак, за эти пять лет, вы видели случаи, когда бы директор школы или завуч приглашали детей индивидуально в кабинет директора, или завуча соответственно, после занятий в школе?
Decree approving an umbrella agreement between Egypt, the European Union and the European Investment Bank (jointly and individually as European development partners) concerning a joint development programme to assist in funding a package of projects for Egypt, covering all fields of development; Указ, утверждающий зонтичное соглашение между Египтом, Европейским союзом и Европейским инвестиционным банком (совместно и индивидуально в качестве европейских партнеров в области развития), касающееся совместной программы развития, направленной на оказание содействия в вопросах финансирования пакета проектов для Египта, охватывающего все области развития;
Mindful that the sustainability of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks is dependent on the willingness of States, individually and in cooperation with each other, to adopt measures which assure the conservation and management of the stocks overall; сознавая, что устойчивость трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб зависит от готовности государств, индивидуально и в сотрудничестве друг с другом, принять меры, которые обеспечили бы сохранение запасов в целом и управление ими;
(c) To promote better coordination and complementarity between policy development and normative functions of the United Nations system at the global level with activities of United Nations organizations carried out individually and/or jointly at the regional and national levels. с) укрепление координации и взаимодополняющего характера в разработке политики и нормативных функций системы Организации Объединенных Наций на глобальном уровне с учетом мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляемых индивидуально и/или совместно на региональном и национальном уровнях.
the Aboriginal Arts Education Initiative, which supports arts education, training and skills development initiatives, delivered individually by or through partnerships with community arts organizations, community service organizations, schools, training centres and professional arts organizations. Учебная инициатива по изучению искусства коренных народов, в рамках которой оказывается поддержка развитию художественного образования, инициативам по обучению и развитию навыков, осуществляемым индивидуально или в партнерстве с общинными художественными организациями, общинными организациями, занимающимися обслуживанием, школами, учебными центрами и профессиональными художественными организациями.