| Reported transactions are analysed with automatic searching tools and individually. | Поступающие сообщения об операциях анализируются с помощью средств автоматического поиска и по отдельности. |
| My proposals may seem modest, taken individually. | Мои предложения, как представляется, скромные, если рассматривать их в отдельности. |
| We shall consider them individually, seeking members' comments. | Мы будем их рассматривать по отдельности, с тем чтобы выслушать замечания членов Комиссии. |
| We cannot cope with such challenges individually. | Каждому из нас в отдельности справиться с этими проблемами не под силу. |
| Ratings do not imply any judgement on the performance of pilot countries as a whole or individually. | Оценки не предполагают какого-то суждения об эффективности деятельности стран эксперимента в целом или по отдельности. |
| At manufacturing, before over-moulding of the polyurethane material, the steel receptacles are individually hydraulically tested. | После изготовления перед формованием полиуретанового материала стальные сосуды по отдельности подвергаются гидравлическому испытанию. |
| In other words, the obligation applies to each State individually. | Иными словами, это обязательство применяется к каждому государству по отдельности. |
| Insulation may compromise several layers which cannot be tested individually as supplementary or basic insulation. 2.34. | Изоляция может состоять из нескольких слоев, которые не могут быть проверены по отдельности в качестве дополнительной или основной изоляции. |
| The rates would not have been as favourable had the members negotiated with airlines individually. | Эти цены не были бы столь низкими, если бы члены обговаривали их с авиакомпаниями по отдельности. |
| Joint procurement has allowed for much better rates than would have been negotiated individually by the organizations. | Совместные закупки позволили получить тарифы намного ниже тех, которых организации добились бы по отдельности. |
| These are discussed individually below under the eight strategic priority areas of the Organization. | Эти темы рассматриваются по отдельности в нижеследующих разделах в разбивке по восьми стратегическим приоритетным областям деятельности Организации. |
| However, taken individually, many countries have not translated these economic gains into inclusive growth that puts human security at the centre. | Тем не менее многие страны в отдельности не воплотили эти экономические завоевания во всеобъемлющий рост, ставящий во главу угла безопасность человека. |
| Depending on the purpose, different approaches can be applied individually or jointly to address different issues. | В зависимости от цели различные подходы могут применяться для решения различных задач по отдельности или совместно. |
| Groups under the EMEP Steering Body are considered individually below. | Группы под эгидой Руководящего органа ЕМЕП рассматриваются по отдельности ниже. |
| In this section, groups under the Working Group on Effects are first considered individually and then followed by more general comments and conclusions. | В настоящем разделе сначала по отдельности рассматриваются группы, входящие в структуру Рабочей группы по воздействию, а затем приводятся более общие замечания и выводы. |
| I could make much more selling each lot off individually. | Я смогу сбыть подороже, продавая каждый лот по отдельности. |
| Monetary compensation to Forces personnel shall be approved by the Collective Security Council for each peacekeeping operation individually. | Денежное вознаграждение персоналу КМС утверждается СКБ на каждую миротворческую операцию в отдельности. |
| Forest stealing is most often performed by the local population, individually or organised in minor groups. | Хищением леса чаще всего занимаются местные жители, которые действуют либо по отдельности, либо небольшими группами. |
| Each tool can be used individually, and also fits into a coherent operational perspective. | Каждое из пособий может быть использовано по отдельности, но, кроме того, они могут складываться в упорядоченную оперативную систему. |
| Each situation individually also presents its own specific needs, such as in terms of local language capacity requirements. | Каждая ситуация в отдельности также характеризуется своими конкретными потребностями, например, в том что касается потребностей использования местного языка. |
| We are gathered here because we are aware that those challenges cannot be addressed individually by each country. | Мы собрались здесь, потому что понимаем, что эти задачи не могут быть решены каждой страной в отдельности. |
| ICRC registered the detainees visited so that it could keep track of them individually. | МККК ведет регистрацию арестованных, чтобы можно было отследить судьбу каждого из них в отдельности. |
| Major equipment is accounted for either by category or individually. | Учет основного имущества ведется по категориям или по отдельности. |
| The share of other national and ethnic communities taken individually does not exceed 1 per cent of the total number of inhabitants. | Доля других национальных и этнических общин, взятых по отдельности, не превышает 1 процента от общего числа жителей. |
| A number of modalities can be explored, to be applied individually or in combination. | В этом отношении могут быть изучены несколько возможностей, которые использовались бы по отдельности или в комбинации. |