Английский - русский
Перевод слова Individually
Вариант перевода Индивидуальные

Примеры в контексте "Individually - Индивидуальные"

Примеры: Individually - Индивидуальные
Six inmates were interviewed individually in the closed section. Были проведены индивидуальные беседы с шестью заключенными в закрытой зоне тюрьмы.
In addition, less than half of the States addressed individually with requests for clarification responded. Кроме того, из числа государств, которым были направлены индивидуальные запросы о разъяснениях, ответили менее половины.
Among EFTA member States, only Norway and Switzerland apply individually their own GSP schemes. 1/ Среди государств - членов ЕАСТ лишь Норвегия и Швейцария применяют свои индивидуальные схемы ВСП.
The Charter of the United Nations expresses the determination of Member States to act collectively or individually to maintain international peace and security. В Уставе Организации Объединенных Наций выражена решимость государств-членов принимать коллективные и индивидуальные меры по поддержанию международного мира и безопасности.
The Partners will work individually and together to develop legal and financial conditions in their countries conducive to international investment. Партнеры будут прилагать индивидуальные и совместные усилия для создания в своих странах правовых и финансовых условий, благоприятствующих международным инвестициям.
National capacity to launch cost-effective, demand-driven and individually tailored vocational training programmes was created in Ukraine. В Украине создан национальный потенциал по осуществлению эффективных с точки зрения затрат программ профессионально-технической подготовки, в рамках которых учитываются спрос и индивидуальные потребности пользователей.
However the strategy underlines that the measures shall be individually tailored, taking into account the prerequisites and preference of the person. Вместе с тем, в Стратегии подчеркивается, что осуществляемые меры должны учитывать индивидуальные особенности и принимать во внимание положение и предпочтения соответствующих лиц.
While many parts of the organization have individually internalized sustainability goals, the UN acting as One can do even more. Хотя во многих частях организации существуют индивидуальные внутренние цели в области устойчивости, в рамках инициативы "Единство действий ООН" можно добиться еще большего.
A number of countries would also be consulted individually about specific clarifications needed. По поводу необходимых конкретных пояснений с рядом стран будут также проведены индивидуальные консультации.
The target areas of the course combine background information with practice and help develop individually tailored implementations. Целевые сферы этого курса объединяют базовую информацию с практикой и помогают разрабатывать индивидуальные модели реализации.
The approach also allowed for individually tailored solutions for housing and livelihood restoration. Такой подход также допускал индивидуальные решения проблем восстановления жилья и источников средств к существованию.
The collective and concerted efforts of the international community, individually and globally, are still of the utmost importance. Величайшее значение по-прежнему имеют коллективные и согласованные действия международного сообщества: индивидуальные и глобальные.
They are given counselling in groups or individually by trained social workers, though there is a shortage of professional staff. С ними проводят групповые или индивидуальные занятия квалифицированные работники социальной сферы, хотя и ощущается нехватка профессиональных сотрудников.
Academic counselling is well-developed. In principle, each establishment has the services of a counsellor, who sees pupils individually. Система школьной ориентации хорошо развита: в каждом заведении в принципе имеется консультант по вопросам ориентации, который проводит индивидуальные консультации.
The mission met with the United Nations country team as a group as well as with most of its members individually. В ходе миссии состоялась коллективная встреча со страновой группой Организации Объединенных Наций, а также индивидуальные встречи с большей частью ее сотрудников.
Under this programme, the learning needs of resident coordinators from ACC and external organizations are individually reviewed and a plan for support agreed upon. В рамках этой программы изучаются индивидуальные потребности координаторов-резидентов из АКК и внешних организаций в области обучения и согласовываются планы оказания им помощи.
While individually different, they share modern-day concerns on issues such as urban planning and development, the economy, health, environmental matters, transport, infrastructure and communications. Несмотря на свои индивидуальные отличия, все они вынуждены рассматривать актуальные вопросы, связанные, в частности, с городским планированием и развитием, экономикой, здравоохранением, экологией, транспортом, инфраструктурой и коммуникациями.
People already marginalized are more difficult to reach with HIV prevention messages and may be disempowered from taking steps, individually or communally, to protect themselves and others. Уже находящихся в условиях маргинализации лиц может быть более трудно охватывать мероприятиями по профилактике ВИЧ, и у них могут отсутствовать возможности принимать индивидуальные или общинные меры по защите себя и других.
The establishment of a deinstitutionalization commission would be a welcomed alternative and would be able to look individually at the options for every child deprived of a family environment. Создание комиссии по деинституционализации детей было бы хорошим решением и позволило бы рассматривать индивидуальные возможности для каждого ребенка, лишенного семейной среды.
Firms on the list were approached individually and/or in groups and provided with information about multicultural personnel management techniques and how to make the annual reports prescribed under the Act. Были проведены индивидуальные или коллективные встречи с представителями этих фирм для того, чтобы проинформировать их о методах управления многонациональным кадровым составом и о технике подготовки годовых отчетов, предусмотренных законом.
In the real world, daily it becomes more relevant to strengthen the instruments we share, because not only does reacting individually not lead to the hoped-for results, at times it even proves counterproductive. В сегодняшнем мире с каждым днем становится все более насущной задача по укреплению наших совместных механизмов, поскольку индивидуальные меры реагирования не только не дают нужной отдачи, но подчас даже приводят к обратным результатам.
Between 28 October and 28 December, in cooperation with a team designated by the Government of the Democratic Republic of the Congo, MONUC DDRRR personnel interviewed individually all the men presented to them at Kamina, as well as at Lubumbashi and Kinshasa. В период с 28 октября по 28 декабря сотрудники МООНДРК, занимающиеся осуществлением программы РДРРР, совместно с группой, назначенной правительством Демократической Республики Конго, провели индивидуальные беседы со всеми лицами, представленными им в Камине (а также в Лубумбаши и Киншасе).
To compound the problem, less than half of the countries addressed individually with requests for clarification responded, casting doubt on the effectiveness and authority of the Conference as the review institution under the Convention. Данная проблема усугублялась тем, что ответы на индивидуальные просьбы уточнить представленные данные дали менее половины стран, что вызывает сомнения относительно эффективности и авторитетности Конференции как органа по обзору в рамках Конвенции.
Cooperating with FODAS, you receive an opportunity to work directly with the manufacturer that essentially reduces the price, gives us a chance to offer you working conditions and payments individually. Сотрудничая с FODAS, Вы работаете непосредственно с производителем, что существенно снижает цену, дает нам возможность предложить Вам индивидуальные условия работы и оплаты.
In addition, five affected countries, Bulgaria, Greece, the Republic of Moldova, Romania and Ukraine, addressed, collectively or individually, letters to the Secretary-General regarding the negative impact of the sanctions on their economies, as indicated below. Кроме того, пять пострадавших стран: Болгария, Греция, Республика Молдова, Румыния и Украина прислали Генеральному секретарю коллективные или индивидуальные письма с информацией об отрицательных последствиях санкций для их экономики, о чем говорится ниже.