(b) Private psychiatric and psychological services: approximately 60 psychiatrists and 200 psychologists practise privately, some individually, but most in groups. |
Ь) Частная психиатрия и психология: примерно 60 психиатров и 200 психологов имеют частную практику, одни индивидуально, а большинство группами. |
There are encouraging signs of increased private-sector cooperation with programmes and priorities established by Governments either individually or acting collectively in the United Nations. |
Имеются обнадеживающие признаки расширения сотрудничества частного сектора с программами и приоритетами, установленными правительствами либо индивидуально, либо коллективно в рамках Организации Объединенных Наций. |
In some cases taxpayers itemize such deductions individually, while in others a standard predetermined amount is used to cover all deductible expenses. |
В одних случаях налогоплательщики определяют такие вычеты индивидуально, а в других - для охвата всех расходов, не включаемых в сумму, подлежащую налогообложению, используются стандартные заранее установленные суммы. |
All countries are encouraged to take concerted action, individually or jointly, as appropriate, to further action in this field. |
Всем странам предлагается, по мере необходимости, предпринять индивидуально или совместно согласованные действия в целях осуществления дальнейшей деятельности в этой области. |
Other polluting substances (organic and inorganic compounds and chemical elements individually listed in the annex to the Act) |
Другие загрязняющие вещества (органические и неорганические соединения и химические элементы, перечисленные индивидуально в приложении к Закону) |
Everyone has the right, individually and in association with others: |
Каждый человек, индивидуально и совместно с другими, имеет право: |
Everyone has the right, individually and in association with others, to the lawful exercise of his or her occupation or profession. |
Каждый человек, индивидуально и совместно с другими, имеет право на законном основании заниматься своим родом деятельности или работать по профессии. |
Everyone has the right, individually and in association with others, to participate in peaceful activities against violations of human rights and fundamental freedoms. |
Каждый человек имеет право, индивидуально и совместно с другими, участвовать в мирной деятельности, направленной против нарушений прав человека и основных свобод. |
The monitoring schedule for each station is drawn up individually, based on its location, proximity to emission sources and the composition of the emissions. |
Программа работы каждого пункта наблюдений составлена индивидуально, исходя из его местоположения, близости к источникам выбросов и их составом. |
He planned to discuss the composition of the future working group, first individually with delegations and then in a broader forum, as soon as possible. |
Он планирует как можно скорее обсудить вопрос о составе будущей рабочей группы: сначала индивидуально с делегациями и затем в рамках более широкого форума. |
They set out concrete measures that can be taken by G-8 countries, either collectively or individually, to promote the protection of children during and after conflict. |
Они выработали конкретные меры, которые могут быть приняты странами - членами «Группы восьми», коллективно или индивидуально, для содействия защите детей в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях. |
In the case of an integral obligation any breach undermines the position of all the other States parties, to an extent that justifies treating each State party as individually injured. |
В случае комплексного обязательства любое нарушение наносит ущерб положению всех других государств-участников в такой степени, что это позволяет рассматривать каждое государство-участник как индивидуально потерпевшее государство. |
They are entitled to study in day and evening (shift) schools, individually at home, or on an external basis. |
Они имеют право обучаться в дневных или вечерних (сменных) школах, индивидуально на дому, а также получать образование экстерном. |
Since 1999 several members of the Committee, individually and jointly, prepared background studies on key issues concerning racism and racial discrimination, to feed into the various preparatory meetings and processes. |
С 1999 года ряд членов Комитета индивидуально и коллективно подготовили справочные исследования по ключевым вопросам, касающимся расизма и расовой дискриминации для передачи различным подготовительным совещаниям и процессам. |
At the same time, his delegation was in favour of reviewing each case individually in order to determine the specific economic problems faced by each country. |
Тем не менее делегация Пакистана согласна с идеей о том, чтобы каждая конкретная ситуация оценивалась индивидуально для определения того, с какими конкретными экономическими проблемами сталкивается каждая страна. |
The institutions are individually assessed and approved by the International Baccalaureate Office which is based in Geneva and administers the examination through an International Examining Board. |
Учебные заведения индивидуально оцениваются и утверждаются организацией Международный бакалавриат, которая находится в Женеве и управляет проведением экзаменов с помощью Международного экзаменационного совета. |
The subsistence level amounts specified for ensuring personal needs are differentiated by age in the case of dependent children and also individually for adults. |
Суммы прожиточного минимума, определяемые для обеспечения личных потребностей, дифференцируются по возрасту в случае детей-иждивенцев, а также индивидуально для взрослых. |
If transfer of responsibility is required at points other than those specified in paragraph 2.3 above, these shall be coordinated individually for each flight. |
Если потребуется передача ответственности в иных пунктах, чем пункты, указанные в пункте 2.3 выше, этот вопрос будет индивидуально координироваться в отношении каждого полета. |
It is a comprehensive programme designed to assist States in taking concrete actions individually or jointly within their respective policies, priorities and resources. |
Это всеобъемлющая программа, призванная оказать государствам помощь в принятии индивидуально или совместно конкретных мер в рамках их соответствующей политики, приоритетов и ресурсов. |
Article 38 guaranteed the right to participate in the conduct of public affairs, individually or through representatives elected to the bodies of State power and local self-government. |
Статья 38 гарантирует право на участие в ведении государственных дел индивидуально или через избранных представителей в органах государственной власти и органы местного самоуправления. |
Clusters must be protected individually by a strong bag, preferably transparent, and must be placed inside firm packaging material to prevent their deformation during transport. |
Грозди должны быть защищены индивидуально прочным пакетом, предпочтительно прозрачным, и помещены в твердую упаковку для недопущения их деформации во время перевозки. |
Roughly 94 per cent of all farms in Germany were individually owned and operated, the vast majority of them by families. |
Примерно 94 процента всех ферм в Германии находятся в частной собственности или управляются индивидуально, большинство из них являются семейными фермами. |
Through this initiative, the international community, individually and/or collectively, was accorded an opportunity to provide concrete policy actions in a number of areas reflected in the Programme of Action. |
Посредством осуществления этой инициативы представители международного сообщества индивидуально и/или коллективно получили возможность осуществить конкретные политические мероприятия в ряде областей, отраженных в Программе действий. |
To that end, States must take, individually or jointly, all necessary measures to prevent, reduce and control pollution from various sources. |
С этой целью государства должны индивидуально или совместно принимать все необходимые меры для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения из различных источников. |
In contrast, every manufactured electronic circuit can be tested individually and, once assembled, there are fewer potential causes of failure. |
Но зато всякая промышленная электронная схема может быть испытана индивидуально, и когда произведена сборка, тут имеется меньше потенциальных причин для сбоя. |