Английский - русский
Перевод слова Individually

Перевод individually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуально (примеров 682)
The Victims' Participation Unit has also cooperated with the Defence Office to conduct several missions to Lebanon, including two round tables with the Bar Associations of Tripoli and Beirut, and has met individually with many international lawyers. Группа по вопросам участия потерпевших также сотрудничала с Канцелярией защиты в вопросе проведения нескольких миссий в Ливан, включая два обсуждения за круглым столом с адвокатскими коллегиями Триполи и Бейрута и индивидуально встречалась со многими международными адвокатами.
Initially, SAO Krajina, SAO Western Slavonia, and SAO Eastern Slavonia, Baranja and Western Syrmia were separate entities and fought individually against the Croatian government. Первоначально САО Краина, САО Западная Славония и САО Восточная Славония, Баранья и Западный Срем были отдельными образованиями и индивидуально боролись против хорватского правительства.
Several indigenous organizations stated with regard to article 11 that history had shown that indigenous peoples needed protection and special measures in times of armed conflict in order to survive collectively as well as individually. В связи со статьей 11 представители ряда организаций коренных народов подчеркнули, что, как показывает история, в периоды вооруженных конфликтов коренные народы нуждаются в защите и особых мерах для того, чтобы они могли выжить как коллективно, так и индивидуально.
Individually decorated rooms and suites feature unique prints, sparkling chandeliers, and luxurious furnishings. Индивидуально оформленные номера и люксы украшены уникальными гравюрами, сверкающими люстрами и обставлены роскошной мебелью.
Cuts - I.W. (Individually Wrapped Отрубы - ИУ (индивидуально упакованные)
Больше примеров...
Отдельности (примеров 445)
The overarching objective remains to develop each case individually, while seeking evidence of possible linkages between the cases. Главнейшей задачей остается отработка каждого дела в отдельности и сбор доказательств с целью выявления возможной связи между различными делами.
The message has been loud and clear: violence must stop and perpetrators must be held individually accountable for their actions. Мы решительно и недвусмысленно заявили о том, что насилию следует положить конец, а виновных по отдельности привлечь к ответственности за свои действия.
In introducing the resolution, we proceeded on the basis that human rights belong to humankind as a whole and to each person individually, without discrimination or distinction of any kind. Внося проект этой резолюции, мы исходили из того, что права человека принадлежат всему человечеству в целом и каждому человеку в отдельности, без какой-либо дискриминации и различия.
Outside the case of bilateral treaties, it is not clear when obligations are owed to a State "individually", e.g., in cases of "multilateral treaties bilateral in application". (United Kingdom) Если не учитывать двусторонние договоры, то не представляется ясным, когда обязательства действуют перед государством «в отдельности», например в случаях заключения «многосторонних договоров, порождающих целый комплекс двусторонних отношений». (Соединенное Королевство)
But I promise you, with enough brain power and enough passion and enough commitment, you will arrive at conclusions that will transcend convention, and will simply be something that you could not have initially or individually conceived of. Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 199)
Let me first address some common aspects of the work of the three counter-terrorism Committees, and subsequently cover each of those subsidiary bodies of the Council individually. Позвольте мне сначала прокомментировать некоторые общие аспекты работы трех Комитетов по борьбе с терроризмом, а затем остановиться отдельно на каждом из этих вспомогательных органов Совета.
In accordance with article 17 of the Basic Law, everyone has the right individually or jointly with others to address written requests or complaints to the competent agencies and to parliaments. В соответствии со статьей 17 Основного закона каждый имеет право как отдельно, так и вместе с другими лицами обращаться с письменными просьбами или жалобами в компетентные учреждения или к народным представителям.
The Chair responded that while a general approach might be adopted it would perhaps be simpler and more expeditious for kelevan to be nominated and evaluated individually. В ответ на это Председатель ответил, что, хотя общий подход и может быть выработан, было бы проще и оперативнее представить предложение по келевану и подготовить его оценку отдельно.
You reach them out individually. Каждую из них надо будет доставать отдельно...
The company had already been earmarked for privatization and I was involved with the privatization which entailed privatizing the engineering divisions and the farms individually and finally placing MIL under voluntary liquidation in September 1996. Компания была уже намечена к приватизации, и я занимался ее приватизацией, которая включала приватизацию отдельно технических отделов и ферм и объявление в конечном счете МИЛ в качестве компании, подлежащей добровольной ликвидации в сентябре 1996 года.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 111)
Many countries are individually building their national geospatial infrastructure and are recognizing it as critically important for socio-economic development. Многие страны самостоятельно создают свою национальную геопространственную инфраструктуру и признают ее крайнюю важность для социально-экономического развития.
In paragraph 28 of resolution 62/177, the General Assembly encouraged States, individually and, as appropriate, through RFMO/As, to implement those recommendations. В пункте 28 резолюции 62/177 Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам самостоятельно, а в надлежащих случаях через РРХО/Д осуществлять эти рекомендации.
Mr. Avtonomov said that he would appreciate fuller clarification of the relationship between the federal state and the 26 cantons, as article 5, paragraph 4, of the Constitution appeared to suggest that cantons were individually responsible for the implementation of international provisions. Г-н Автономов говорит, что он будет признателен за более подробное разъяснение взаимоотношений между конфедеративным государством и 26 кантонами, поскольку, как представляется, пункт 4 статьи 5 Конституции позволяет предположить, что кантоны самостоятельно несут ответственность за выполнение международных положений.
I believe it's up to the states - to individually decide for themselves. Я считаю, что это дело штатов решать самостоятельно этот вопрос.
In fact, «legending» is a correct tactics: if all tourists start individually roam around the saline land, the local guides will remain unemployed. «Легендирование», в принципе, правильная тактика: если все туристы будут самостоятельно шастать по солончаку, то местные гиды останутся без работы.
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 63)
Firms on the list were approached individually and/or in groups and provided with information about multicultural personnel management techniques and how to make the annual reports prescribed under the Act. Были проведены индивидуальные или коллективные встречи с представителями этих фирм для того, чтобы проинформировать их о методах управления многонациональным кадровым составом и о технике подготовки годовых отчетов, предусмотренных законом.
In addition, five affected countries, Bulgaria, Greece, the Republic of Moldova, Romania and Ukraine, addressed, collectively or individually, letters to the Secretary-General regarding the negative impact of the sanctions on their economies, as indicated below. Кроме того, пять пострадавших стран: Болгария, Греция, Республика Молдова, Румыния и Украина прислали Генеральному секретарю коллективные или индивидуальные письма с информацией об отрицательных последствиях санкций для их экономики, о чем говорится ниже.
The Committee recalls that the Charter of the United Nations obliges States to take action, individually and jointly, for the promotion and respect of human rights and economic and social progress. Комитет напоминает о том, что Устав Организации Объединенных Наций обязывает государства принимать индивидуальные и коллективные меры для поощрения и соблюдения прав человека, а также экономического и социального прогресса.
Referring to the statement in the fifth periodic report that in 1994 the Government decided that all individually based official statistics were to be divided along gender lines unless there were special reasons for not doing so, she asked what the special reasons could be. Касаясь заявления в пятом периодическом докладе о том, что в 1994 году правительство решило, что все индивидуальные официальные статистические данные должны дезагрегироваться по признаку пола, только если на это нет особых причин, она спрашивает, какими могут быть эти причины.
The sea offers the best opportunity to practice sport, either individually or otherwise. Sailing, waterswimming, windsurfing and fishing - both angling and underwater. Индивидуальные и организованные виды спорта: парусные яхты, морские лыжи, windsurf, спортивная и подводная рыбалка.
Больше примеров...
Индивидуальную (примеров 44)
They must be sanctioned, and their political and military leaders must be held individually responsible for crimes committed by the perpetrators. К ним необходимо применить санкции, а их политические и военные руководители должны нести индивидуальную ответственность за преступления, совершенные террористами.
The members of the Subcommission decided to continue to work individually on the submission during the intersessional period up until the election of the new Commission in June 2007. Члены подкомиссии постановили продолжать индивидуальную работу по представлению в межсессионный период вплоть до избрания нового состава Комиссии в июне 2007 года.
Alternatively, Parties may use another approach to individually assess the effect of each significant policy and measure, aggregating the individual effects to arrive at a total. В качестве альтернативы Стороны могут использовать иной подход, предусматривающий индивидуальную оценку воздействия отдельной политики и меры, и, суммируя индивидуальное воздействие, показать итоговую величину воздействия.
The political or administrative civilian authority and defence and security forces personnel shall be held individually responsible for any instruction, order, action or omission that violates human rights, international humanitarian law, national laws and regulations in force or the provisions of this Code of Conduct. Гражданские и политические или административные власти, личный состав сил обороны и безопасности несут индивидуальную ответственность за любое распоряжение, приказ, действие или небрежность, которые будут представлять собой нарушение прав человека и международного гуманитарного права и действующих национальных законов и нормативных положений и положений настоящего Кодекса поведения.
While this process cannot be completed without security cooperation among the State parties, each individually has a duty to make that cooperation effective. В то время как этот процесс не может быть завершен без налаживания сотрудничества в области безопасности между государствами-участниками, каждая сторона несет индивидуальную ответственность за то, чтобы это сотрудничество носило эффективный характер.
Больше примеров...
Лично (примеров 56)
My thanks also go to all of you individually. Хочу также выразить мою признательность каждому из вас лично.
Please don't contact us individually about Tor topics - if you have a problem or question, please look through the contact page for appropriate addresses. Пожалуйста, не пытайтесь связаться с нами лично по вопросам, относящимся к работе Тог; если у вас возникла проблема или есть вопрос, пожалуйста, поищите подходящее контактное лицо на странице контактов.
As the guidance counselor, you'll first meet with me individually, and then you'll have an open house with your child's teachers. Как школьный консультант, ты первый(-ая) встретишься со мной лично, и тогда у тебя будет день открытых дверей с учителями твоего ребёнка
Over the next two days, I'm meeting individually with three of the FCC commissioners to lobby them. В следующие два дня я лично встречаюсь с тремя комиссарами ФАС, чтобы убедить их.
and get back to you individually by phone. С каждым из вас я буду разговаривать лично по телефону.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 49)
She said that there was no difference between men and women regarding acquisition, enjoyment and disposal of property, individually or jointly, during marriage. Она сообщила, что между мужчинами и женщинами, когда они состоят в браке, не проводится никаких различий в вопросах индивидуального или совместного приобретения имущества, а также пользования и распоряжения им.
Unique molecular identifiers (UMIs) are short random sequences that are used to individually tag sequence fragments during library preparation so that every tagged fragment is unique. Уникальные идентификаторы молекул (англ. unique molecular identifiers, UMI) - это короткие случайные последовательности, которые используются для индивидуального мечения фрагментов при приготовлении библиотеки таким образом, чтобы после добавления идентификатора каждый фрагмент был уникален.
Technical assistance is offered to women entrepreneurs through individually tutored courses offered in the context of a cooperation agreement between the Institute for Women's Issues and the Fundación del Instituto Cameral para la Creación y Desarrollo de la Empresa. Таким образом, соглашение о сотрудничестве между Институтом по делам женщин и Фондом камерального института по созданию и развитию предприятий обеспечивает техническую поддержку женщинам-предпринимателям в форме индивидуального шефства.
Within the context of the 2003 annual plan, arrangements have been made with the CWIs about incorporating the individually tailored one-on-one approach of the voluntary agreement on ethnic minorities with the employers' organisation Royal Association MKB-Nederland into the standard procedures of the CWIs. По плану на 2003 год в стандартные процедуры ЦТД были включены методы индивидуального подхода к трудоустройству этнических меньшинств на условиях специального соглашения с такой организацией работодателей, как Королевская ассоциация МСП Нидерландов.
Future reform is intended, first and foremost, to give the penal correction system a more human face by taking account of international experience, humanist principles, the rule of law, democracy, fairness, and differentiated and individually tailored approaches to re-educating offenders. Дальнейшее реформирование уголовно-исполнительной системы направлено, прежде всего, на социальную переориентацию системы исполнения уголовных наказаний с учетом международного опыта, принципов гуманизма, законности, демократизма, справедливости, дифференцированного и индивидуального воспитательного воздействия на осужденного.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 47)
It comprises elementary sensors as well as individually enclosed special systems. Она включает как элементарные датчики температуры, так и температурные датчики в индивидуальных корпусах для специальных условий применения.
It is therefore up to the statistical agency to find a balance between protecting individually identifiable data and ensuring that the data are available to the maximum extent possible. Исходя из этого, статистические управления должны определить гармоничный баланс между требованиями защиты поддающихся идентификации индивидуальных данных и обеспечения доступа к ним максимально, по возможности, широкого.
ITRS systems vary in their degree of coverage ranging from those that attempt to capture all transactions individually regardless of size to those that collect detailed data from only the major transactors and allow aggregated reporting for small transactions. Системы ИТРС имеют самый разный охват, начиная от систем, которые ставят целью учет всех индивидуальных операций независимо от их размера, и кончая системами, собирающими подробные данные лишь о крупных операциях и учитывающими мелкие операции в агрегированном виде.
Reinforced with cardboard or from very refined materials, with additional pockets, and individually printed. Укрепление картоном или специальными благородными материалами, с дополнительными кармашками, а также нанесением Ваших индивидуальных фирменных знаков.
The period of privatization saw the emergence of 303,400 individually owned and 1,500 cooperative farms. За время приватизации образовалось 303400 индивидуальных и 1600 кооперативных частных хозяйств.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 73)
This is in addition to the dozens of smaller shipments received individually from separate vendors. Помимо этого, Миссия получает в индивидуальном порядке десятки более мелких партий грузов от отдельных поставщиков.
However, we know that the effort cannot be individually directed by nations but must be a collective effort by the Organization to which we are representatives. Однако нам известно, что эту задачу необходимо решать не на основе индивидуальных усилий отдельных государств, а в рамках коллективных усилий Организации, в которой мы все представлены.
(a) The absolute independence of judges individually and of the entire court system in the administration of justice; а) полная независимость как отдельных судей, так и всей судебной системы при отправлении правосудия;
This jacuzzi serves for general relaxation and regeneration of your body as well as promoting the blood circulation of your tissues and skin. The hydromassage seats are individually equipped with sets of hydromassage nozzles for aimed massage of different muscle groups. Для общего освобождения и регенерации организма, кровенаполнения тканей и кожи.Гидромассажные сидения оснашены устройством гидромассажных форсунок для массажа отдельных мышечных групп.
Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation: world government. ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна€ форма консолидации Ц всемирное правительство.
Больше примеров...
Индивидуальным (примеров 28)
An obligation to adopt regulatory or administrative measures either individually or jointly and to enforce them is an obligation of conduct. Обязательство принимать и реализовывать регулятивные или административные меры - индивидуальным или совместным образом - является обязательством поведения.
It will work closely with all substantive offices to prepare and implement individually tailored strategies and help identify and promote the many positive, news-making aspects of their activities. Он будет тесно сотрудничать со всеми основными подразделениями в деле разработки и осуществления отвечающих индивидуальным потребностям стратегий и содействовать определению и пропаганде многочисленных позитивных и интересных аспектов их работы.
In this field, direct savings from all United Nations agencies piggy-backing on UNFPA language training - compared to the standard rates the supplier would charge the agencies individually - currently totals $433,000, a saving of 56 per cent. В этой области реальная экономия от использования возможностей языковой подготовки ЮНФПА - по сравнению со стандартными тарифами поставщика услуг по индивидуальным контрактам с отдельными учреждениями - в настоящее время составляет в общей сложности 433000 долл. США, или 56 процентов.
(c) Ensure that children, if transferred to an institution, are integrated into small groups and individually cared for in a family-like environment; с) обеспечить, чтобы дети, помещаемые в учреждения, интегрировались в небольшие группы и пользовались индивидуальным уходом в условиях, приближенных к семейным;
In Germany, the right of asylum is an individually actionable legal right having constitutional status. В Германии право убежища является обладающим исковой силой индивидуальным правом с конституционным статусом.
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 26)
The photoreceptors are not all individually connected to the optic nerve, and the ratio of nerve ganglia to receptors is important in determining resolution. Не все фоторецепторы имеют индивидуальное соединение со зрительным нервом, разрешение в большой степени определяется соотношением нервных ганглиев к рецепторам.
In this context, the free and public expression of religion, individually or in community with others, is guaranteed. В этом контексте гарантируется свободное и публичное, индивидуальное или коллективное, совместно с другими, выражение религиозных убеждений.
Members of the Commission have also contributed individually to the implementation of the Strategic Framework. Члены Комиссии по миростроительству также принимали индивидуальное участие в осуществлении Стратегических рамок миростроительства в Бурунди.
Of course, if each member of the Conference was individually given the task of drafting a programme of work, we would more than likely have 65 different proposals. Разумеется, если бы каждому члену Конференции дали индивидуальное задание составить программу работы, то мы, скорее всего, имели бы 65 разных предложений.
Article 19 of the Constitution guarantees freedom of religion, freely and publicly, individually or in community with others. Статья 19 Конституции гарантирует свободное и открытое вероисповедание, как индивидуальное, так и коллективное.
Больше примеров...
Поодиночке (примеров 12)
Arthur, having consulted his closest knights... decided that they should separate and search for the Grail individually. Посоветовавшись с приближёнными рыцарями, Артур... решил, что им стоит разделиться и продолжить поиски поодиночке.
In any case, from a practical standpoint it might be unworkable if an injured party had to approach all members individually. В любом случае если потерпевшая сторона будет вынуждена обращаться ко всем членам организации поодиночке, это может оказаться практически нереализуемым.
The convoy ships dispersed and tried to escape individually, taking advantage of the smoke of battle and the darkness of the night. Корабли конвоя были рассеяны и попытались скрыться поодиночке, воспользовавшись наступившей темнотой.
It may prove advantageous for the various firms to form a single bloc, pooling their resources and concluding alliances, instead of working individually. Различным компаниям, возможно, имеет смысл образовать единый блок, объединив свои ресурсы и заключив союз, вместо того чтобы работать поодиночке.
They operate either individually or in groups - the notorious "plundering expeditions" - and for the most mundane of motives, such as to jump ahead of a taxi driver in a queue for petrol. Они действуют либо поодиночке, либо группами, проводя так называемые "экспедиции по экспроприации"; при этом они не брезгуют никакими способами извлечения выгоды: так, им ничего не стоит оттеснить на колонке водителей такси и первыми встать в очередь на заправку.
Больше примеров...
Персонально (примеров 12)
To involve employees in Six Sigma projects and metrics either individually or as a member of a Six Sigma team. Вовлекать работников в проекты и измерения Six Sigma персонально или в качестве членов групп Six Sigma.
Staff members are individually accountable to their supervisors for the fulfilment of assigned responsibilities, and report on their efforts through the UNICEF performance appraisal system. Сотрудники персонально отчитываются перед своим руководством за выполнение предписанных им функций, а также предоставляют информацию о результатах своей деятельности на основе принятой в ЮНИСЕФ системы служебной аттестации.
Prohibit telephone contact with persons cited individually in the order (art. 20, para. 3, of the Pre-trial Detention Act). запретить разговоры по телефону с лицами, которые персонально упоминались в постановлении (пункт З статьи 20 Закона о предварительном заключении).
Those who are guilty of crimes against humanity should be individually held accountable, and the community of States should bring them to justice. Лица, виновные в преступлениях против человечества, должны быть персонально привлечены к ответственности и предстать перед судом сообщества государств.
Members shared communication strategies with therapists and teachers, in training facilities and individually, and worked one-on-one with children with disabilities and their families to further this goal. Для выполнения этой цели члены организации в рамках своих стратегий сотрудничают с врачами и учителями, работают в организациях и индивидуально, персонально с детьми-инвалидами и их семьями.
Больше примеров...
Порознь (примеров 7)
Thus far these issues have been treated individually and it is only by considering their combined effect can the package of measures to reduce humanitarian risk be put in perspective. До сих пор эти проблемы разбирались порознь, а вот за счет рассмотрения их комбинированного эффекта только и можно произвести перспективную увязку комплекса мер по сокращению гуманитарного риска.
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора.
The inventive method is based on the combined application for new purposes of at least five individually well known actions and corresponding devices. Сущность изобретения выражается в совокупном применении по новому назначению, как минимум, 5-ти порознь достаточно известных действий и соответствующих устройств.
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. Вызовы, принимать которые нам надлежит всем вместе, слишком велики для того, чтобы мы могли и дальше восполнять пробелы порознь.
When designing you have access to rich data base of tiles produced by Ceramika Paradyż. The tiles may be putdown with decorations, individually or on the entire area. Приступая к проектированию, пользуемся богатой базой плиток Ceramiki Paradyz.Плитки мы можем укладывать вместе с украшениями, порознь или на всей площади.
Больше примеров...
По одному (примеров 12)
However, you'll probably end up paying a bit more than if you hired them individually. Однако, вам это, скорее всего, обойдется дешевле, чем если бы вы нанимали их по одному.
One of the first decisions you'll have to make when you open your inn is whether to employ your housekeepers individually or contract out to a housekeeping service. Одно из первых решений, которые вам придется принять, когда будете открывать свою гостиницу - нанимать ли работников по одному, или подписать контракт с агентством по найму.
Best practice in this area entails that issues subject to shareholder approval be presented individually and unbundled, allowing shareholders to accurately exercise their voting rights. Оптимальная практика в этой области предполагает, что вопросы, требующие утверждения акционеров, выносятся на рассмотрение не в пакете, а по одному, что позволяет акционерам ответственно использовать свое право голоса.
The Tuvans have figured out a way to isolate these overtones and produce them one at a time, or a few at a time, so that you can hear them individually. Тувинцы нашли способ выделить эти обертоны, и заставлять их звучать по одному или по несколько - так, что вы их можете слышать по отдельности.
The next morning, on 9 January, their blindfolds were removed and all seven were interrogated, individually, by one soldier. На следующее утро - 9 января - задержанным развязали глаза, после чего солдат по одному допросил всех семерых.
Больше примеров...