Английский - русский
Перевод слова Individually

Перевод individually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуально (примеров 682)
The term "others" relates to other persons individually or as members of a community. Термин "другие лица" включает в себя любых других лиц как индивидуально, так и как членов какого-либо сообщества.
Roughly 94 per cent of all farms in Germany were individually owned and operated, the vast majority of them by families. Примерно 94 процента всех ферм в Германии находятся в частной собственности или управляются индивидуально, большинство из них являются семейными фермами.
Instead of sampling each model in the ensemble individually, it samples from the space of possible ensembles (with model weightings drawn randomly from a Dirichlet distribution having uniform parameters). Вместо выбора каждой модели в ансамбль индивидуально, алгоритм отбирает из пространства возможных ансамблей (с весами моделей, выбранных случайно из распределения Дирихле с однородными параметрами).
The network of United Nations information centres, services and United Nations offices commemorated the International Day either individually or jointly with local civil society partners and Governments. Информационные центры, информационные службы и отделения Организации Объединенных Наций, связанные в единую сеть, отмечали Международный день индивидуально или совместно с местными партнерами из гражданского общества и правительствами.
The decision by a person whether or not to exercise the right to take part in cultural life individually, or in association with others, is a cultural choice and, as such, should be recognized, respected and protected on the basis of equality. Решение человека относительно осуществления или неосуществления права на участие в культурной жизни индивидуально или совместно с другими является культурным выбором и как таковое должно признаваться, уважаться и защищаться на основе равенства.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 445)
These factors, individually and taken together, can greatly increase vulnerability to homelessness. Эти факторы как в отдельности, так и вместе взятые могут существенно усиливать их уязвимость перед бездомностью.
Subsequently, in 2000 and more so in 2001, the ACC members were individually and in groupings involved in supporting preparations for the conference. Впоследствии, в 2000 году и - даже более интенсивно - в 2001 году, члены АКК по отдельности и в составе различных групп участвовали в мероприятиях, нацеленных на поддержку процесса подготовки к Конференции.
States individually are the primary duty-bearers under international human rights law, and collectively they are the trustees of the international human rights regime. В соответствии с международным правом прав человека каждое государство в отдельности является основным носителем обязательств, а все государства в совокупности являются гарантами международного режима соблюдения прав человека.
In cases when professional intermediaries open a consolidated account including several customers and in the case when sub-accounts are opened within the mentioned consolidated account, banks are required to determine the identity of all customers individually. В тех случаях, когда профессиональные посредники открывают сводные счета на несколько клиентов, и в случае, когда открываются субсчета в рамках упомянутых сводных счетов, банки должны устанавливать личность всех клиентов в отдельности.
It is, of course, difficult to predict how and to what extent these factors will materialize, individually or interrelatedly, especially since some of them have a certain one-off character. Разумеется, трудно предсказать, в каком виде и в какой степени проявится действие этих факторов, по отдельности или в сочетании друг с другом, особенно с учетом того, что некоторые из них имеют очевидный разовый характер.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 199)
There, we take photographs of each of the 50 water drops individually. Там мы сфотографировали каждую каплю воды отдельно.
I prepare each cup individually, with this pour-over carafe. Я готовлю каждую чашку отдельно в этой кофеварке.
The present version of the World Economic and Social Survey, 1998 contains eight sections, which are being issued individually. ОБЗОР МИРОВОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО И СОЦИАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ, 1998 ГОДНастоящий "Обзор мирового экономического и социального положения, 1998 год" содержит восемь разделов, каждый из которых издается отдельно.
(a) Be capable of applying braking torques individually to all four wheels/ and have a control algorithm that utilizes this capability; а) обладать способностью прилагать тормозной момент отдельно на все четыре колеса и иметь алгоритм контроля, позволяющий использовать эту способность;
Kind of rediscover who we are, individually. Пожить отдельно, чтобы разобраться в себе?
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 111)
I can do all the moves individually, I think. Я думаю, что смогу сделать все движения самостоятельно.
The General Assembly has encouraged States and competent international organizations and other relevant institutions, individually and in cooperation, to urgently pursue further research on ocean acidification, especially programmes of observation and measurement. Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам и компетентным международным организациям и другим соответствующим учреждениям самостоятельно и сообща в срочном порядке заниматься дальнейшими исследованиями по проблеме закисления океана, особенно программами наблюдений и замеров.
We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. Мы хотим избежать той опасности, что повторные распространители свободной программы самостоятельно получат патенты, делая программу таким образом частной собственностью.
Individually or through other associated laws, it constitutes a privileged form of composition of these social interest groups and regulation of conflicts that, for times, have opposed them, thus contributing for the creation of a social milieu for Social welfare and peace. Как самостоятельно, так и в связи с другими законами этот декрет является одной из эффективных форм формирования этих общественных групп и урегулирования конфликтов, которые иногда выступали против них, что содействует созданию в обществе условий для социального благополучия и мира.
Under article 1 of the Freedom of Religion Act, everyone is free to determine his or her attitude to faith, has the right to profess any religion individually or with others, and to express and disseminate his or her religious convictions. Согласно статье 1 Закона Азербайджанской Республики «О свободе вероисповедания» каждый свободно определяет отношение к вере, обладает правом исповедовать любую религию самостоятельно или совместно с другими, выражать и распространять убеждение по отношению к религии.
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 63)
The Committee recalls that the Charter of the United Nations obliges States to take action, individually and jointly, for the promotion and respect of human rights and economic and social progress. Комитет напоминает о том, что Устав Организации Объединенных Наций обязывает государства принимать индивидуальные и коллективные меры для поощрения и соблюдения прав человека, а также экономического и социального прогресса.
Representatives of the contractors who were able to attend the meeting responded individually to the data requests made by the secretariat, recalled the responses that they had provided to the secretariat questionnaire and commented generally on the project. Представители контракторов, сумевшие принять участие в совещании, представили индивидуальные ответы на сделанные секретариатом запросы о данных, сослались на свои ответы на вопросник секретариата и в целом высказали замечания по проекту.
Generals, Heroes and Wizards are mounted individually or with their retinue. Генералы, Герои и Маги имеют свои индивидуальные подставки или находятся на специальных подставках вместе со своей свитой.
In addition to the spouses' mutual rights and duties, there are certain individual rights and freedoms that the spouses exercise individually. Помимо взаимных прав и обязанностей у супругов имеются также индивидуальные права и обязанности, которые они осуществляют самостоятельно.
The sea offers the best opportunity to practice sport, either individually or otherwise. Sailing, waterswimming, windsurfing and fishing - both angling and underwater. Индивидуальные и организованные виды спорта: парусные яхты, морские лыжи, windsurf, спортивная и подводная рыбалка.
Больше примеров...
Индивидуальную (примеров 44)
In cases of racially-motivated offences, members of organizations were held individually accountable. В случае правонарушения с расистскими мотивами, члены этих организаций несут индивидуальную ответственность.
States and UNHCR to ensure that both women and men are given an opportunity to make a free and fully informed decision regarding return and to sign individually the Voluntary Repatriation Form, fully respecting the need for confidentiality. Государствам и УВКБ следует обеспечить, чтобы и женщинам, и мужчинам была предоставлена возможность принимать свободное и полностью осознанное решение относительно возвращения и подписывать индивидуальную форму Заявления о добровольной репатриации при строгом соблюдении права на конфиденциальность.
The English played individually... the Hungarians played together. Англичане вели индивидуальную игру, а венгры - коллективную.
In the absence of such notification, the member States shall individually be responsible for performance of all such obligations. В отсутствие такого уведомления государства-члены несут индивидуальную ответственность за выполнение таких обязанностей.
He also assured delegations that agencies were still individually accountable for their resources and results, which were readily traceable, and would report back to their Executive Boards accordingly. Он также заверил делегации в том, что каждое учреждение несет индивидуальную ответственность за использование ресурсов и достигнутые результаты, которые легко поддаются проверке, и представляет соответствующие отчеты своим исполнительным советам.
Больше примеров...
Лично (примеров 56)
Please don't contact us individually about Tor topics - if you have a problem or question, please look through the contact page for appropriate addresses. Пожалуйста, не пытайтесь связаться с нами лично по вопросам, относящимся к работе Тог; если у вас возникла проблема или есть вопрос, пожалуйста, поищите подходящее контактное лицо на странице контактов.
Separately. I want to celebrate them individually. Лично я хочу гульнуть на обеих днюхах.
In Singer, the Committee considered with reference to the personal nature of freedom of expression that author individually, and not only his company, was personally affected by the Bills concerned. В деле Сингера Комитет в связи с личным характером свободы выражения пришел к заключению, что не только компания автора, но и он сам был лично затронут соответствующими законами.
The Committee also recalled that under the terms of article 4 of the Convention, cash benefits must be provided through a compulsory insurance system or from public funds and that employers should in no case be individually liable for the cost of such benefits. Комитет также напомнил о том, что, согласно положениям статьи 4 Конвенции, денежные пособия предоставляются за счет средств системы обязательного страхования либо за счет государственных фондов и что предприниматели ни в коем случае не несут лично ответственности за расходы по выдаче таких пособий.
The Committee also notes that the State party considered that the complainant would not risk outrages by the Taliban upon his return since he was not individually persecuted, he had given them a false identity, and he was able to live in Afghanistan without further problems. Комитет также отмечает, что государство-участник считает, что заявитель не подвергнулся бы риску грубого нарушения своих прав талибами после его возвращения, так как он не преследовался лично, назвался вымышленным именем и мог жить в Афганистане без дополнительных проблем.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 49)
Those efforts have been implemented individually, bilaterally and multilaterally. Усилия в этом направлении прилагаются в рамках индивидуального, двустороннего и многостороннего форматов.
After determining each core function individually, a comparison had been made between the number of posts needed to perform those functions and the number of posts which were actually being financed under the regular budget. З. После индивидуального определения каждой из основных функций было осуществлено сравнение между количеством должностей, необходимых для выполнения этих функций, и количеством должностей, реально финансируемых за счет регулярного бюджета.
Technical assistance is offered to women entrepreneurs through individually tutored courses offered in the context of a cooperation agreement between the Institute for Women's Issues and the Fundación del Instituto Cameral para la Creación y Desarrollo de la Empresa. Таким образом, соглашение о сотрудничестве между Институтом по делам женщин и Фондом камерального института по созданию и развитию предприятий обеспечивает техническую поддержку женщинам-предпринимателям в форме индивидуального шефства.
The invention relates to pharmaceuticals, biological physics and biodiagnostics, more specifically to preparations producing a magnetoresonance action on micro- and macro-organisms for increasing and protecting the life activity thereof in conditions of environmental pollution by individually selecting said preparations with the aid of a special device. Изобретение относится к области фармации, биологической физики и биодиагностике, точнее к разработке препаратов, обладающих способностью к магниторезонансному воздействию на микро- и макроорганизмы с целью активизации и защиты их жизнедеятельности в условиях загрязнения окружающей среды за счет индивидуального подбора таких препаратов при помощи специального устройства.
Future reform is intended, first and foremost, to give the penal correction system a more human face by taking account of international experience, humanist principles, the rule of law, democracy, fairness, and differentiated and individually tailored approaches to re-educating offenders. Дальнейшее реформирование уголовно-исполнительной системы направлено, прежде всего, на социальную переориентацию системы исполнения уголовных наказаний с учетом международного опыта, принципов гуманизма, законности, демократизма, справедливости, дифференцированного и индивидуального воспитательного воздействия на осужденного.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 47)
Given the many challenges, the Member States of our Organization have the critical responsibility of taking action together and individually. Учитывая многочисленные сложные проблемы, государства - члены нашей Организации несут основную ответственность за принятие совместных и индивидуальных мер.
It is carried out through specialized counselling (individually or in groups). Она осуществляется посредством специализированных консультаций (индивидуальных или групповых).
These challenges must be tackled collectively both by the joint working group and individually by UNEP and UNDP. Эти препятствия должны быть преодолены на коллективной основе силами совместных рабочих групп и за счет индивидуальных усилий ПРООН и ЮНЕП.
Individually or through our collective efforts, we have implemented programmes and projects to enhance economic and technical cooperation among developing countries. На основе индивидуальных или коллективных усилий мы осуществляем программы и проекты по укреплению экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
The latter regime, on the other hand, seeks to maximize the return to all creditors by preventing a race between creditors to enforce individually their rights against their common debtor. В случае ликвидации индивидуальных активов поэтапно или в рамках деятельности в качестве хозяйственной единицы может потребоваться продолжение функционирования предприятия несостоятельного должника.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 73)
All juveniles detainees are accommodated in separate sections of detention centres and specific educational, vocational programmes are available to them individually. Все несовершеннолетние правонарушители отбывают наказание в отдельных отделениях пенитенциарных центров, где им, с учетом их индивидуальных потребностей, предлагаются специальные программы учебной и профессиональной подготовки.
The policy should be individually applied to the different departments according to the level and context of risk and risk assessment. Эта политика должна быть адаптирована к нуждам отдельных департаментов с учетом уровня и условий риска и оценки риска.
Respect for human rights, individually and as a group, as enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, constitutes a universal obligation and stimulates the creativity, innovation and initiative necessary for socio-economic development. Соблюдение прав человека как отдельных лиц, так и населения в целом, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, является универсальным обязательством и содействует развитию творчества, новаторских подходов и инициативы, которые необходимы для социально-экономического развития.
This includes at least the possibility to actuate individual brakes independently of the driver and to increase and decrease individually their braking torques and the possibility to modify engine torque. Это включает по меньшей мере возможность автоматического приведения в действие отдельных тормозов, возможность увеличения и уменьшения их тормозных моментов по отдельности и возможность изменения крутящего момента двигателя.
A reverse-twisted string is made of separate bundles, each bundle individually twisted in one direction; the entire group of bundles is then twisted in the other direction. Перекрученная нить сделана из отдельных связок нитей и каждая связка индивидуально перекручена в одном направлении, а вся группа связок перекручена в другом направлении.
Больше примеров...
Индивидуальным (примеров 28)
An obligation to adopt regulatory or administrative measures either individually or jointly and to enforce them is an obligation of conduct. Обязательство принимать и реализовывать регулятивные или административные меры - индивидуальным или совместным образом - является обязательством поведения.
We offer innovative, flexible and creative solutions, individually tailored to our clients' requirements, deadlines and budgets. Мы предлагаем инновационные, гибкие и неординарные решения с индивидуальным подходом к каждому клиенту, учитывая финансовое положение и временные сроки.
In this field, direct savings from all United Nations agencies piggy-backing on UNFPA language training - compared to the standard rates the supplier would charge the agencies individually - currently totals $433,000, a saving of 56 per cent. В этой области реальная экономия от использования возможностей языковой подготовки ЮНФПА - по сравнению со стандартными тарифами поставщика услуг по индивидуальным контрактам с отдельными учреждениями - в настоящее время составляет в общей сложности 433000 долл. США, или 56 процентов.
Sympathetically renovated to retain the powerful features whilst embracing the art and furniture within, the 'Old Vena' hotel boasts individually styled rooms - a wonderful retreat what ever your reason for visiting Petersburg. Номер Single - это одноместный стандартный номер с двуспальной кроватью, оборудованный ванной комнатой (раковина, туалет, душевая кабина) и индивидуальным кондиционером. В номере есть телефон, телевизор со спутниковым телевидением, постоянный доступ в Интернет, фен, сейф.
Twenty one individually designed suites and bedrooms, all featuring dГcor and furnishing that reflect the hotelBЂs emphasis on style, comfort and elegance. К Вашим услугам 21 номер с индивидуальным декором, который подчёркивает стиль, комфорт и элегантность отеля.
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 26)
A description of the relationship between these components might be important, as it might reveal other and more significant effects than by a study of the components individually. Описание связи между этими компонентами может иметь важное значение, так как благодаря ему могут быть выявлены другие последствия, причем более значимые, чем те, которые позволяет выявить индивидуальное изучение компонентов.
5.11 With regard to the alleged violation of articles 4 and 6, the petitioners reiterate that the case has not been investigated thoroughly and individually. 5.11 В связи с предполагаемым нарушением статей 4 и 6 заявители вновь утверждают, что тщательное и индивидуальное расследование по данному делу не проводилось.
Of course, if each member of the Conference was individually given the task of drafting a programme of work, we would more than likely have 65 different proposals. Разумеется, если бы каждому члену Конференции дали индивидуальное задание составить программу работы, то мы, скорее всего, имели бы 65 разных предложений.
a further aspect is individually designing spaces encompassing objects of modern art. For those intrigued, we've packaged these business aspects into. другой аспект нашей деятельности - индивидуальное оформление помещений произведениями современного искусства - мы отразили в.
Alternatively, Parties may use another approach to individually assess the effect of each significant policy and measure, aggregating the individual effects to arrive at a total. В качестве альтернативы Стороны могут использовать иной подход, предусматривающий индивидуальную оценку воздействия отдельной политики и меры, и, суммируя индивидуальное воздействие, показать итоговую величину воздействия.
Больше примеров...
Поодиночке (примеров 12)
Arthur, having consulted his closest knights... decided that they should separate and search for the Grail individually. Посоветовавшись с приближёнными рыцарями, Артур... решил, что им стоит разделиться и продолжить поиски поодиночке.
It may prove advantageous for the various firms to form a single bloc, pooling their resources and concluding alliances, instead of working individually. Различным компаниям, возможно, имеет смысл образовать единый блок, объединив свои ресурсы и заключив союз, вместо того чтобы работать поодиночке.
The Beatles, for example, have appeared on the cover more than 30 times, either individually or as a band. К примеру, участники The Beatles появились на обложке более тридцати раз, иногда всей группой, иногда поодиночке.
The whole process was completed in just a few days. Serbs who fled Kosovo and Metohija have been advised not to return in groups but individually, due to reasons of security - or, to be more accurate - reasons of insecurity. Процесс в целом завершился всего за несколько дней. Сербам, которые бежали из Косова и Метохии, посоветовали возвращаться не группами, а поодиночке по соображениям безопасности, а точнее сказать, опасности.
SMEs cannot afford to develop new technologies individually, find new markets, train skilled workers and raise capital, all at the same time. МСП не в состоянии поодиночке разрабатывать новые технологии и одновременно искать новые рынки, готовить квалифицированную рабочую силу и мобилизовать капитал.
Больше примеров...
Персонально (примеров 12)
Prohibit correspondence from or to persons individually cited in the order; запретить переписку с лицами, которые персонально упоминались в постановлении;
To involve employees in Six Sigma projects and metrics either individually or as a member of a Six Sigma team. Вовлекать работников в проекты и измерения Six Sigma персонально или в качестве членов групп Six Sigma.
Prohibit telephone contact with persons cited individually in the order (art. 20, para. 3, of the Pre-trial Detention Act). запретить разговоры по телефону с лицами, которые персонально упоминались в постановлении (пункт З статьи 20 Закона о предварительном заключении).
I'll be talking to all of you individually. Я поговорю с каждым персонально.
(b) According to paragraphs (5)-(7) of the same article, 16-year-old persons are obliged to present individually a declaration of insurance within 30 days; Ь) лица, указанные в пунктах 5-7 статьи 4, достигшие возраста 16 лет, обязаны персонально представить страховую декларацию в течение 30 дней;
Больше примеров...
Порознь (примеров 7)
Thus far these issues have been treated individually and it is only by considering their combined effect can the package of measures to reduce humanitarian risk be put in perspective. До сих пор эти проблемы разбирались порознь, а вот за счет рассмотрения их комбинированного эффекта только и можно произвести перспективную увязку комплекса мер по сокращению гуманитарного риска.
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора.
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. Вызовы, принимать которые нам надлежит всем вместе, слишком велики для того, чтобы мы могли и дальше восполнять пробелы порознь.
When designing you have access to rich data base of tiles produced by Ceramika Paradyż. The tiles may be putdown with decorations, individually or on the entire area. Приступая к проектированию, пользуемся богатой базой плиток Ceramiki Paradyz.Плитки мы можем укладывать вместе с украшениями, порознь или на всей площади.
Craig and I will go home tonight, individually. we'll agonize about this. Сегодня мы с Крейгом разъезжаемся по домам порознь, и мы мучаемся из-за этого.
Больше примеров...
По одному (примеров 12)
jigdo achieves this by downloading individually all the files that are on the CD. Jigdo создаёт их, загружая по одному все файлы, которые должны быть на диске.
They are great individually. По одному - они прекрасны.
Best practice in this area entails that issues subject to shareholder approval be presented individually and unbundled, allowing shareholders to accurately exercise their voting rights. Оптимальная практика в этой области предполагает, что вопросы, требующие утверждения акционеров, выносятся на рассмотрение не в пакете, а по одному, что позволяет акционерам ответственно использовать свое право голоса.
or individually. It is up to the preference of the DUO TRIO. представлены на фото как по одному, так и вместе (по двое или трое).
Till it's armies of one and the start picking us off individually? Пока вместо отрядов не останутся одиночки, которых выловят по одному?
Больше примеров...