Английский - русский
Перевод слова Individually

Перевод individually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуально (примеров 682)
6-2.14.2 Lights shall be individually supplied from the lighting panel and be individually protected and controlled. 6-2.14.2 Фонари должны питаться индивидуально с пульта фонарей и иметь индивидуальную защиту и контроль.
If a dual approach is preferred, can both approaches be pursued individually or in a phased way? Если будет отдано предпочтение двоякому подходу, то каким образом можно было бы реализовывать оба подхода: индивидуально или поэтапно?
Five out of the 23 species showed a significant difference in ozone response between plants grown in competition and those grown individually. Для 5 из 23 видов отмечались значительные различия в реакции на воздействие озона между растениями, выращиваемыми в конкурентной среде, и индивидуально выращиваемыми растениями.
What particular measures are in place and how are they implemented in practice to ensure that persons belonging to the minority may exercise their rights (including through asserting their identity, language and culture) individually and with other members of the group, without any discrimination? Какие конкретные меры предусмотрены и осуществляются в целях обеспечения того, чтобы лица, принадлежащие к меньшинству, могли осуществлять свои права (в том числе посредством утверждения своей самобытности, языка и культуры) индивидуально и с другими членами своей группы без какой бы то ни было дискриминации?
Individually, Japan's future radio frequency (4G and especially White Spaces) is that I want to fit as much as possible for foreign assignments. Индивидуально будущем радиочастотного Японии (4G и особенно пробелами), что я хочу, чтобы уместиться в максимально возможной степени для иностранных заданий.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 445)
Noting that Parties may, individually or jointly, develop and implement such approaches in accordance with their national circumstances, отмечая, что Стороны могут по отдельности или совместно развивать и осуществлять такие подходы в соответствии со своими национальными условиями,
In this respect, it should be noted also that until now, individual substances meeting the criteria of RID/ADR and to be classified under collective entries have never been listed individually. В этом отношении следует также отметить, что до настоящего времени конкретные вещества, отвечающие критериям МПОГ/ДОПОГ и подлежащие отнесению к сводным позициям, никогда не указывались по отдельности.
The three original films were released individually and in a collection in Blu-ray Disc format on March 29, 2011, two weeks prior to the release of Scream 4, by Lionsgate Home Entertainment, hosting the films in 1080p high definition. Первые три фильма, вместе и по отдельности, были выпущены в формате Blu-ray Disc 29 марта 2011 года, за две недели до премьеры «Крика 4», компанией Lionsgate Home Entertainment в формате высокой чёткости 1080p.
If penalties did prove necessary they were ordered by a judge who examined each case individually. Кроме того, в случае необходимость, наказания налагаются судьей, который рассматривает каждый случай в отдельности.
As was done at the 1993 regular session, the Board will take each full country programme recommendation individually rather than collectively, which had been the practice prior to last year. Согласно примененной на очередной сессии 1993 года практике Совет будет рассматривать все аспекты рекомендации по каждой страновой программе в отдельности, а не одновременно, как это делалось до прошлого года.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 199)
Prints each form letter individually with the selected printer. Печатает каждое стандартное письмо отдельно на выбранном принтере.
The increase in member States and notifications over the last 10 years has prompted one simplification: since 1999, each notification is no longer signed individually by the Director-General of Legal Affairs, but notifications are grouped and only each cover letter is signed individually. Увеличение количества государств-членов и уведомлений в течение последних 10 лет обусловило необходимость упрощения этой процедуры: начиная с 1999 года уведомления не подписываются отдельно Генеральным директором по юридическим вопросам, а группируются, и личная подпись ставится лишь на каждом препроводительном письме.
Individually, the mandates of those missions have become significantly more complex than at the outset, when they were entrusted primarily with reporting and monitoring tasks. Отдельно взятые мандаты этих миссий стали существенно более сложными, чем были вначале, когда на них в первую очередь возлагались задачи по представлению информации и контролю.
The artbox design for Funimation's North American release of the School Rumble anime resembles a miniature metal locker, and each of the individually released DVDs comes with heavy duty magnets. Упаковка, изготовленная для выпуска аниме School Rumble в Северной Америке по заказу Funimation, напоминала миниатюрный металлический шкафчик, а каждый отдельно выпущенный DVD-диск поставлялся вместе с магнитом.
Although the agreement specifies the amounts due both to Beton and Ingra individually, the agreement authorizes Gulf to collect the entire amount due in respect of the work performed on the Project. Хотя суммы, полагающиеся компаниям "Бетон" и "Ингра", указаны в соглашении отдельно, данное соглашение уполномочивает компанию "Галф" получить все подлежащие выплате средства за работу, выполненную в рамках Проекта.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 111)
Urges States, individually or through regional fisheries management organizations and arrangements, to continue their efforts to apply an ecosystem approach to fisheries; настоятельно призывает государства самостоятельно или через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности продолжать свои усилия по применению экосистемного подхода к рыбным промыслам;
Whether individually or in cooperation with international organizations, the authorities were constantly striving to put in place effective mechanisms at all levels of the administration to ensure the coherent implementation of the Convention. Самостоятельно или в сотрудничестве с международными организациями, власти прилагают постоянные усилия для создания на всех уровнях администрации эффективных механизмов по обеспечению последовательного осуществления положений Конвенции.
Under that approach, each United Nations system organization is responsible for implementing IPSAS requirements for its entity individually. Этот подход предполагает, что каждая организация системы Организации Объединенных Наций будет самостоятельно отвечать за введение требований МСУГС в своем учреждении.
These measures were taken individually by States in accordance with their domestic legislation, as well as within the framework of RFMO/As of which they were members. Эти меры принимались государствами самостоятельно, в соответствии с их отечественным законодательством, а также в рамках РРХО/Д, членами которых они являются.
Individually or as a partner in the project, the Employment Agency, in the past period carried out numerous activities related to increasing the employability and employment of RAE population: В последнее время Агентство занятости, самостоятельно и как партнер по проектам, проводит многочисленные мероприятия, направленные на расширение возможностей для трудоустройства и занятости представителей РАЕ:
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 63)
The target areas of the course combine background information with practice and help develop individually tailored implementations. Целевые сферы этого курса объединяют базовую информацию с практикой и помогают разрабатывать индивидуальные модели реализации.
To compound the problem, less than half of the countries addressed individually with requests for clarification responded, casting doubt on the effectiveness and authority of the Conference as the review institution under the Convention. Данная проблема усугублялась тем, что ответы на индивидуальные просьбы уточнить представленные данные дали менее половины стран, что вызывает сомнения относительно эффективности и авторитетности Конференции как органа по обзору в рамках Конвенции.
Most Parties therefore found it difficult and challenging to maintain interest on these issues and to bring the population to contribute individually, or to support policies and measures to combat the problem. Поэтому большинство Сторон считают сложным и непростым делом поддерживать интерес к этим проблемам и побуждать население принимать индивидуальные меры или поддерживать политику и меры по борьбе с этой проблемой.
Instead, managers of the language services individually consulted with the retirees and former United Nations staff members. Вместо этого руководители языковых служб проводят индивидуальные консультации с пенсионерами и бывшими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Parts of a system measured individually and having no "cut-off" shall be installed on the goniometer under the conditions (mounting position) specified by the applicant. Части системы, на которых проводятся индивидуальные измерения и которые не дают светотеневой границы, устанавливаются на гониометре в условиях (положение установки), указанных подателем заявки.
Больше примеров...
Индивидуальную (примеров 44)
Each person must register with a health insurance company individually, and premiums are also charged for each insured person. Каждое лицо должно пройти индивидуальную регистрацию в компании по страхованию здоровья, где страховые взносы также начисляются каждому застрахованному лицу.
There are now sufficient applications, and the applicants will be screened individually and selected just like all other candidates. Сейчас поступило достаточное количество заявлений, и кандидаты будут проходить индивидуальную проверку и отбираться на такой же основе, как и все другие кандидаты.
A tagging system associated with a computerized database would ensure that each weapon collected is individually marked, registered, transferred and destroyed. Система инвентаризации, подключенная к компьютеризированной базе данных, призвана обеспечивать индивидуальную маркировку, регистрацию, перевозку и уничтожение каждой единицы собранного оружия.
It hopes for the vigorous condemnation of all those who are individually responsible for these crimes. Она выражает надежду на решительное осуждение всех тех, кто несет индивидуальную ответственность за эти преступления.
We have much to gain individually and as a society from sharing information with each other. Мы можем извлекать пользу, как индивидуальную, так и как общественную, от того, чтобы делиться информацией друг с другом.
Больше примеров...
Лично (примеров 56)
And all the suits named Rachel Knox individually. И во всех исках обвинял лично Рэйчел Нокс.
With modern computers and information technology, it will be possible to deal individually with a million different risks. С современными компьютерами и информационной технологией можно будет лично справиться с миллионом разных рисков.
(a) The assessment that was carried out confirmed that the long-term activity at the test site has had severe, long-term effects for a large group of people, far beyond those directly and individually affected by the radiation. а) проведенная оценка подтвердила, что длительная деятельность в районе Полигона имела серьезные, долгосрочные последствия для большой группы людей, помимо тех, кто лично подвергся непосредственному облучению.
Article 23 of the constitution asserts that any citizen shall have the right, anywhere in Eritrea, to acquire and dispose property, individually, or in association with others, and to bequeath the same to his heirs or legatees. В статье 23 Конституции говорится, что любой гражданин на всей территории Эритреи имеет право приобретать собственность и распоряжаться ею лично или совместно с другими лицами или передавать ее своим наследникам или легатариям.
The Committee also recalled that under the terms of article 4 of the Convention, cash benefits must be provided through a compulsory insurance system or from public funds and that employers should in no case be individually liable for the cost of such benefits. Комитет также напомнил о том, что, согласно положениям статьи 4 Конвенции, денежные пособия предоставляются за счет средств системы обязательного страхования либо за счет государственных фондов и что предприниматели ни в коем случае не несут лично ответственности за расходы по выдаче таких пособий.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 49)
Those efforts have been implemented individually, bilaterally and multilaterally. Усилия в этом направлении прилагаются в рамках индивидуального, двустороннего и многостороннего форматов.
This is achieved via developing a focused communications strategy as well as an individually tailored communications program at the top management level. Это достигается с помощью разработки сфокусированной коммуникационной стратегии и индивидуального консалтинга на уровне топ-менеджмента.
Within the context of the 2003 annual plan, arrangements have been made with the CWIs about incorporating the individually tailored one-on-one approach of the voluntary agreement on ethnic minorities with the employers' organisation Royal Association MKB-Nederland into the standard procedures of the CWIs. По плану на 2003 год в стандартные процедуры ЦТД были включены методы индивидуального подхода к трудоустройству этнических меньшинств на условиях специального соглашения с такой организацией работодателей, как Королевская ассоциация МСП Нидерландов.
Account must be taken of these differences and inequalities in teaching, and students must be offered the opportunity of developing individually without being bound by traditional roles. о тематическом объединении в процессе обучения различий и проявлений неравенства и предоставлении учащимся возможности индивидуального развития, выходящего за рамки их традиционной роли.
The Action Plan is based on the "housing first" principle, where housing is secured by an individual rental agreement and other support is tailored individually according to the resident's needs. В основе Плана действий лежит принцип "жилье - в первую очередь!", в соответствии с которым жилье предоставляется на основе индивидуального договора аренды, а другая поддержка оказывается на индивидуальной основе в зависимости от потребностей квартиросъемщика.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 47)
Chile's social insurance system is individually funded, and the amount of the pension that a worker receives is directly related to the cumulative amount that he or she has contributed to the system over the years. Действующая в Чили система социального страхования представляет собой систему индивидуальных накоплений, т.е. размер пенсии работника непосредственно связан с размером взносов, сделанных им за годы участия в страховой системе.
Wages in Monaco are set either individually, upon signature of an employment contract and in accordance with the principle of freedom of contract, or following a collective bargaining process between employers or employers' associations and one or more trade unions. Размер заработной платы в Монако устанавливается либо в результате свободно выраженного согласия при заключении трудового соглашения в индивидуальных случаях, либо в результате коллективных переговоров между работодателями или ассоциациями предпринимателей и одним или несколькими профсоюзами.
flexibility and individually tailored support гибкость и поддержка с учетом индивидуальных потребностей
All small arms are individually registered by individual serial number in the DOD and DLA central registries. Все единицы стрелкового оружия регистрируются с помощью индивидуальных серийных номеров в централизованных регистрах Минобороны и ДЛА.
All juveniles detainees are accommodated in separate sections of detention centres and specific educational, vocational programmes are available to them individually. Все несовершеннолетние правонарушители отбывают наказание в отдельных отделениях пенитенциарных центров, где им, с учетом их индивидуальных потребностей, предлагаются специальные программы учебной и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 73)
Before the articles were discussed individually, mention should be made of some general questions. Прежде чем перейти к рассмотрению отдельных статей, следует упомянуть некоторые общие вопросы.
I am pleased to emphasize and welcome the commendable efforts of States individually and groups of States collectively to make their valuable contributions to this joint thought process. Я хотел бы с удовлетворением отметить похвальные усилия отдельных государств, а также коллективные усилия групп государств, направленные на то, чтобы внести ценный вклад в этот процесс совместного интеллектуального поиска.
This is in addition to the dozens of smaller shipments received individually from separate vendors. Помимо этого, Миссия получает в индивидуальном порядке десятки более мелких партий грузов от отдельных поставщиков.
It also made it possible to consider the data from each country and sampling year individually with regard to data quality issues, heavy metals analysis methods, major sources of metals, and knowledge of the country and participants. Оно также предоставило возможность рассматривать данные, получаемые от каждой страны и по каждому году выборки, в индивидуальном порядке применительно к вопросам о качестве данных, методам анализа тяжелых металлов, основным источникам металлов и знаниям, накопленным в отдельных странах и участниками этой программы.
The secondary packaging shall also be capable of withstanding very low temperatures, and in most cases will need to be fitted over the primary receptacle individually. Вторичная емкость также должна выдерживать очень низкие температуры, и в большинстве случаев она должна быть рассчитана для помещения в нее отдельных первичных емкостей.
Больше примеров...
Индивидуальным (примеров 28)
The hotel offers 37 charming rooms, each individually decorated in a country style with floral fabric wall coverings. Отель предлагает 37 очаровательных номеров, с индивидуальным декором в стиле кантри с цветочным мотивом на стенах.
We see this as a challenge which we will have to face collectively as well as individually. По нашему мнению, это - вызов, который нам будет необходимо принимать коллективным, а также индивидуальным образом.
Strengthening the sub-regional approach as opposed to countries acting individually; укрепление субрегионального подхода в противоположность индивидуальным действиям стран;
We offer innovative, flexible and creative solutions, individually tailored to our clients' requirements, deadlines and budgets. Мы предлагаем инновационные, гибкие и неординарные решения с индивидуальным подходом к каждому клиенту, учитывая финансовое положение и временные сроки.
(c) Ensure that children, if transferred to an institution, are integrated into small groups and individually cared for in a family-like environment; с) обеспечить, чтобы дети, помещаемые в учреждения, интегрировались в небольшие группы и пользовались индивидуальным уходом в условиях, приближенных к семейным;
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 26)
That erodes our credibility, collectively or individually. Это разрушает доверие к нам, как коллективное, так и индивидуальное.
5.11 With regard to the alleged violation of articles 4 and 6, the petitioners reiterate that the case has not been investigated thoroughly and individually. 5.11 В связи с предполагаемым нарушением статей 4 и 6 заявители вновь утверждают, что тщательное и индивидуальное расследование по данному делу не проводилось.
As a result, a policy on co-ownership of land was adopted to enable women to register individually or communally as landowners, as part of the Government's policy on land reform in the post-tsunami period. В результате была принята политика совместного владения землей, позволяющая женщинам регистрировать индивидуальное или коллективное право собственности на землю, в рамках проводимой правительством политики земельной реформы в период после цунами.
a further aspect is individually designing spaces encompassing objects of modern art. For those intrigued, we've packaged these business aspects into. другой аспект нашей деятельности - индивидуальное оформление помещений произведениями современного искусства - мы отразили в.
Nevertheless, if requirements are similar, then co-designing, co-developing and individually deploying the resulting common solution would likely be a more cost-effective solution than one that is based on each NSI individually designing, developing and deploying separate, although broadly equivalent, solutions. Тем не менее, при аналогичных потребностях совместная разработка, совместное развитие и индивидуальное применение являющегося их результатом решения, может оказаться более экономически эффективным решением, чем в широком смысле эквивалентные решения, основанные на индивидуальной разработке, развитии и их применении каждым национальным статистическим учреждением.
Больше примеров...
Поодиночке (примеров 12)
Offenders operate individually, in groups and through organized criminal networks. Правонарушители могут действовать поодиночке, в группах и в составе организованных преступных сетей.
The whole process was completed in just a few days. Serbs who fled Kosovo and Metohija have been advised not to return in groups but individually, due to reasons of security - or, to be more accurate - reasons of insecurity. Процесс в целом завершился всего за несколько дней. Сербам, которые бежали из Косова и Метохии, посоветовали возвращаться не группами, а поодиночке по соображениям безопасности, а точнее сказать, опасности.
They operate either individually or in groups - the notorious "plundering expeditions" - and for the most mundane of motives, such as to jump ahead of a taxi driver in a queue for petrol. Они действуют либо поодиночке, либо группами, проводя так называемые "экспедиции по экспроприации"; при этом они не брезгуют никакими способами извлечения выгоды: так, им ничего не стоит оттеснить на колонке водителей такси и первыми встать в очередь на заправку.
Individually we are powerless. Поодиночке мы падем Бессилие!
SMEs cannot afford to develop new technologies individually, find new markets, train skilled workers and raise capital, all at the same time. МСП не в состоянии поодиночке разрабатывать новые технологии и одновременно искать новые рынки, готовить квалифицированную рабочую силу и мобилизовать капитал.
Больше примеров...
Персонально (примеров 12)
To involve employees in Six Sigma projects and metrics either individually or as a member of a Six Sigma team. Вовлекать работников в проекты и измерения Six Sigma персонально или в качестве членов групп Six Sigma.
Within the OMC framework, members of the government agree together on goals, after which they are individually responsible for pursuing those goals in their respective fields of competence. В рамках ОМК члены правительства совместно согласовывают цели, каждый персонально несет ответственность за достижение поставленных целей в сфере своих полномочий.
Prohibit telephone contact with persons cited individually in the order (art. 20, para. 3, of the Pre-trial Detention Act). запретить разговоры по телефону с лицами, которые персонально упоминались в постановлении (пункт З статьи 20 Закона о предварительном заключении).
I'll be talking to all of you individually. Я поговорю с каждым персонально.
Members shared communication strategies with therapists and teachers, in training facilities and individually, and worked one-on-one with children with disabilities and their families to further this goal. Для выполнения этой цели члены организации в рамках своих стратегий сотрудничают с врачами и учителями, работают в организациях и индивидуально, персонально с детьми-инвалидами и их семьями.
Больше примеров...
Порознь (примеров 7)
Thus far these issues have been treated individually and it is only by considering their combined effect can the package of measures to reduce humanitarian risk be put in perspective. До сих пор эти проблемы разбирались порознь, а вот за счет рассмотрения их комбинированного эффекта только и можно произвести перспективную увязку комплекса мер по сокращению гуманитарного риска.
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора.
The inventive method is based on the combined application for new purposes of at least five individually well known actions and corresponding devices. Сущность изобретения выражается в совокупном применении по новому назначению, как минимум, 5-ти порознь достаточно известных действий и соответствующих устройств.
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. Вызовы, принимать которые нам надлежит всем вместе, слишком велики для того, чтобы мы могли и дальше восполнять пробелы порознь.
When designing you have access to rich data base of tiles produced by Ceramika Paradyż. The tiles may be putdown with decorations, individually or on the entire area. Приступая к проектированию, пользуемся богатой базой плиток Ceramiki Paradyz.Плитки мы можем укладывать вместе с украшениями, порознь или на всей площади.
Больше примеров...
По одному (примеров 12)
However, you'll probably end up paying a bit more than if you hired them individually. Однако, вам это, скорее всего, обойдется дешевле, чем если бы вы нанимали их по одному.
One of the first decisions you'll have to make when you open your inn is whether to employ your housekeepers individually or contract out to a housekeeping service. Одно из первых решений, которые вам придется принять, когда будете открывать свою гостиницу - нанимать ли работников по одному, или подписать контракт с агентством по найму.
Yes, but you should have at least called us individually Да, но ты могла хотя бы звать нас по одному!
jigdo achieves this by downloading individually all the files that are on the CD. Jigdo создаёт их, загружая по одному все файлы, которые должны быть на диске.
Best practice in this area entails that issues subject to shareholder approval be presented individually and unbundled, allowing shareholders to accurately exercise their voting rights. Оптимальная практика в этой области предполагает, что вопросы, требующие утверждения акционеров, выносятся на рассмотрение не в пакете, а по одному, что позволяет акционерам ответственно использовать свое право голоса.
Больше примеров...