Английский - русский
Перевод слова Individually

Перевод individually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуально (примеров 682)
Because a firm's labor costs are someone else's labor income and demand, what is individually rational for one firm is destructive in the aggregate. Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности.
Mrs. GAO Yanping (China) said that, given the importance of protecting and conserving ecosystems, article 20 should be amended to read: "Watercourse States shall, individually and/or jointly, protect and maintain the ecological balance of international watercourses". Г-жа ГАО Яньпин (Китай) говорит, что, учитывая важность защиты и сохранения экосистем, в статью 20 следует внести поправки, с тем чтобы она читалась: "Государства водотока индивидуально и/или совместно обеспечивают защиту и поддержание экологического равновесия международных водотоков".
In the final analysis, any recommendation aimed at meaningfully addressing the global food crisis must be accepted and implemented by national Governments, individually or as a group, and by local populations. В окончательном анализе любая рекомендация, направленная на решение глобального продовольственного кризиса, должна быть принята и реализована правительствами как на национальном уровне, будь то индивидуально или коллективно, так и на местном уровне.
(e) The right to decide to which ethnic and national community or minority a citizen wishes to belong, as well as free exercise of all rights related to that choice, either individually or in community with other persons. е) право свободно определять свою принадлежность к этническим и национальным общинам или меньшинствам, а также свободное осуществление всех прав, связанных с таким выбором, будь то индивидуально или совместно с другими лицами.
A fog generating device rises from beneath the water to blanket the entire lake with fog, and about 4000 individually controllable underwater lights follow the water patterns' precise movements, sparkling on the water or glowing through the fog. Устройство, производящее туман, который поднимается из-под воды, может покрыть полностью все озеро туманом, а 4500 индивидуально управляемых подводных подсветок следуют за точными движениями образов, сверкая на воде или пылая сквозь туман.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 445)
These are discussed individually below under the eight strategic priority areas of the Organization. Эти темы рассматриваются по отдельности в нижеследующих разделах в разбивке по восьми стратегическим приоритетным областям деятельности Организации.
Several diseases work individually or interactively to predispose pregnant women to higher risks of mortality and morbidity. Некоторые заболевания, либо по отдельности, либо в сочетании друг с другом, предрасполагают беременных женщин к более высокому риску смертности и заболеваемости.
I mention this timetable so that you, as a Process, and individually, working through your national preparatory processes, would find ways of contributing to this exercise. Я излагаю этот график для того, чтобы вы как Процесс и каждый в отдельности, действуя в рамках ваших национальных подготовительных процессов, смогли изыскать пути содействия этой работе.
These programmes, in their individual capacity, have existed since the 1990s but it became apparent that they could not individually address the Earth system-level integrative questions, especially those relating to fundamental issues of energy (carbon), food, water and health. Эти программы по отдельности существовали с 1990-х годов, однако стало очевидно, что данные программы самостоятельно не могут решать комплексные вопросы на уровне земной системы, прежде всего те, которые касаются таких фундаментальных вопросов, как энергоресурсы (уголь), продовольствие, водные ресурсы и здравоохранение.
In order to make this a reality the process of integrating the Balkan States into the European Union should be accelerated, through bold actions by the European Union and by each Balkan State individually. Для того чтобы это стало реальностью, процесс интеграции балканских государств в Европейский союз необходимо ускорить на основе смелых действий Европейского союза и всех балканских государств в отдельности.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 199)
Results-based budgeting frameworks would continue to be presented individually for each mission as addenda to the financial performance report. Базовые элементы результатного бюджетирования по-прежнему будут представляться отдельно по каждой миссии в виде добавлений к основному докладу о результатах финансовой деятельности.
Three different approaches, which could be adopted individually or in combination, are submitted to the General Assembly for its consideration: Генеральной Ассамблее предлагается для рассмотрения три различных подхода, которые могут быть приняты отдельно или в сочетании друг с другом:
The European Community maintained that, as its member States were bound by the obligations entered into by the Community, it did not matter whether or not they ratified the amendments individually. Европейское сообщество отстаивает ту точку зрения, что поскольку его государства-члены связаны обязательствами, которые взяло на себя Сообщество, то не имеет значения, ратифицировали ли они отдельно эти поправки.
Theoretically, each pixel could be individually modified to display a different image than the one represented by the incoming photons. Теоретически, каждый пиксель может быть модифицирован отдельно, тогда он будет показывать изображение, отличающееся от того, которое он получил, преобразовав энергию прилетевшего фотона.
Both Contracting Parties obligate themselves to desist from any act of violence, any aggressive action, and any attack on each other, either individually or jointly with other powers. Обе Договаривающиеся Стороны обязуются воздерживаться от всякого насилия, от всякого агрессивного действия и всякого нападения в отношении друг друга, как отдельно, так и совместно с другими державами.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 111)
Cost estimates for other types of IT equipment, software and services are provided individually by each department. Сметные расходы на другие виды информационно-технических средств, программного обеспечения и услуг определяются каждым департаментом самостоятельно.
Women have the right, individually or in cooperation with others, to establish private companies, businesses or enterprises. Женщины имеют право самостоятельно или совместно с другими лицами создавать частные компании, фирмы или предприятия.
(b) Encourage States, individually or in collaboration with each other or with relevant international organizations and bodies, to improve their understanding and knowledge of the deep sea in areas beyond national jurisdiction by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention. Ь) рекомендовать государствам самостоятельно или в сотрудничестве друг с другом или с соответствующими международными организациями и органами добиваться углубления понимания и знаний, касающихся глубоководных участков морского дна в районах за пределами национальной юрисдикции, посредством активизации проводимых ими морских научных исследований в соответствии с Конвенцией.
Individually or through other associated laws, it constitutes a privileged form of composition of these social interest groups and regulation of conflicts that, for times, have opposed them, thus contributing for the creation of a social milieu for Social welfare and peace. Как самостоятельно, так и в связи с другими законами этот декрет является одной из эффективных форм формирования этих общественных групп и урегулирования конфликтов, которые иногда выступали против них, что содействует созданию в обществе условий для социального благополучия и мира.
And we took positions with them, and it was through those positions that we began to take architectural manifestations and we arrived at a conclusion that none of us, really none of us could ever have conceived of initially or individually. Мы определили с ними позиции, и только благодаря этому мы стали предлагать архитектурные решения, и мы пришли к результату, который никто из нас, на самом деле, никто из нас вообще не мог вообразить первоначально или самостоятельно.
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 63)
The approach also allowed for individually tailored solutions for housing and livelihood restoration. Такой подход также допускал индивидуальные решения проблем восстановления жилья и источников средств к существованию.
Under this programme, the learning needs of resident coordinators from ACC and external organizations are individually reviewed and a plan for support agreed upon. В рамках этой программы изучаются индивидуальные потребности координаторов-резидентов из АКК и внешних организаций в области обучения и согласовываются планы оказания им помощи.
In addition, five affected countries, Bulgaria, Greece, the Republic of Moldova, Romania and Ukraine, addressed, collectively or individually, letters to the Secretary-General regarding the negative impact of the sanctions on their economies, as indicated below. Кроме того, пять пострадавших стран: Болгария, Греция, Республика Молдова, Румыния и Украина прислали Генеральному секретарю коллективные или индивидуальные письма с информацией об отрицательных последствиях санкций для их экономики, о чем говорится ниже.
The Committee recalls that the Charter of the United Nations obliges States to take action, individually and jointly, for the promotion and respect of human rights and economic and social progress. Комитет напоминает о том, что Устав Организации Объединенных Наций обязывает государства принимать индивидуальные и коллективные меры для поощрения и соблюдения прав человека, а также экономического и социального прогресса.
Referring to the statement in the fifth periodic report that in 1994 the Government decided that all individually based official statistics were to be divided along gender lines unless there were special reasons for not doing so, she asked what the special reasons could be. Касаясь заявления в пятом периодическом докладе о том, что в 1994 году правительство решило, что все индивидуальные официальные статистические данные должны дезагрегироваться по признаку пола, только если на это нет особых причин, она спрашивает, какими могут быть эти причины.
Больше примеров...
Индивидуальную (примеров 44)
14.36 The goals of the subprogramme, for which the subregional development centres will be individually responsible, are: 14.36 Целями этой подпрограммы, за которую будут нести индивидуальную ответственность субрегиональные центры по вопросам развития, являются:
As already noted, any excessive use of force by Police is a criminal offence for which an officer is individually criminally responsible. Как уже отмечалось, любое чрезмерное применение силы полицией является уголовным преступлением, за совершение которого служащий несет индивидуальную уголовную ответственность.
She strongly questioned whether women should be individually responsible for their own pensions, a notion which ignored the social realities of their role in the labour market. Она спрашивает, должны ли женщины нести индивидуальную ответственность за свои собственные пенсии, - точка зрения, которая игнорирует общественную реальность их роли на рынке труда.
The Conference stressed that all persons who perpetrated or authorized criminal acts associated with ethnic cleansing were individually responsible and accountable for such human rights violations. Конференция подчеркнула, что все лица, совершающие и санкционирующие совершение преступных актов, связанных с этнической чисткой, несут индивидуальную ответственность и отвечают за такие нарушения прав человека.
We have much to gain individually and as a society from sharing information with each other. Мы можем извлекать пользу, как индивидуальную, так и как общественную, от того, чтобы делиться информацией друг с другом.
Больше примеров...
Лично (примеров 56)
Consequently, every child in Georgia is conferred the right to individually claim that his/her rights have been violated without interference of any other person. Соответственно, каждый ребенок в Грузии имеет право лично заявлять о нарушении его прав без вмешательства какого-либо другого лица.
Australia believed that a legal instrument of the type envisaged would be widely accepted and would leave potential attackers in no doubt as to their being held individually accountable for their actions, even if they were perpetrated in areas where there was no host Government. Австралия считает, что такой предполагаемый юридический документ будет широко признан и не оставит потенциальным участникам нападений никаких сомнений в отношении того, что они считаются лично ответственными за свои действия, даже если они совершаются в районах, где нет присутствия принимающего правительства.
I don't know everyone individually. Я не знаю каждого лично.
I'd like to meet with each of you individually. Если мы хотим продвинуться дальше, я бы хотел встретиться с каждым из вас лично.
The Committee also notes that the State party considered that the complainant would not risk outrages by the Taliban upon his return since he was not individually persecuted, he had given them a false identity, and he was able to live in Afghanistan without further problems. Комитет также отмечает, что государство-участник считает, что заявитель не подвергнулся бы риску грубого нарушения своих прав талибами после его возвращения, так как он не преследовался лично, назвался вымышленным именем и мог жить в Афганистане без дополнительных проблем.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 49)
In that regard, an inter-ministerial circular of 26 August 2012 calls on government agencies and local authorities to ensure that situations are individually analysed and that all the appropriate accompanying measures (provision of access to education, health care, accommodation, etc.) are taken. Именно в этом духе был составлен межведомственный циркуляр от 26 августа 2012 года, мобилизующий государственные службы и заинтересованные стороны на местах в целях индивидуального изучения складывающихся ситуаций и принятия всех необходимых сопутствующих мер: охват школьным обучением, обеспечение доступа к здравоохранению, предоставление жилья и т.д.
In addition, the chairpersons informally agreed to consider drafting a general comment on human rights education which, after being adopted by all the treaty bodies individually, could become the first general comment applying to the whole treaty system. Кроме того, председатели в неофициальном порядке согласились рассмотреть вопрос о разработке общего замечания по вопросу об образовании в области прав человека, которое после его индивидуального принятия всеми договорными органами может стать первым общим замечанием, применяемым в рамках всей договорной системы.
All asylum applications are examined individually. Каждое ходатайство о предоставлении убежища является предметом индивидуального рассмотрения.
For the remaining C2-MPA claims, the Panel continues the practice established by the category "C" Panel of individually reviewing these claims. В отношении остальных претензий с потерями типа С2-МРА Группа продолжает следовать установленной Группой по категории "С" практике индивидуального рассмотрения этих претензий40.
The introduction programme consists of individually adapted full-time instruction for up to two years, depending on the background and abilities of the individual concerned. Вводная программа представляет собой программу индивидуального очного обучения, которая длится в течение двух лет в зависимости от степени подготовки и способностей соответствующего лица.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 47)
During his career as a college teacher, in his spare time he wrote and published approximately thirty individually authored research papers in the analytic theory of continued fractions and related topics. Во время работы учителем в свободное время он написал и опубликовал приблизительно 30 индивидуальных исследовательских работ по аналитической теории непрерывных дробей и на связанные темы.
It is therefore up to the statistical agency to find a balance between protecting individually identifiable data and ensuring that the data are available to the maximum extent possible. Исходя из этого, статистические управления должны определить гармоничный баланс между требованиями защиты поддающихся идентификации индивидуальных данных и обеспечения доступа к ним максимально, по возможности, широкого.
Moreover, by allowing individual establishment of utilization plans, rather than calling for collaborative efforts only, the obligation to cooperate is subverted. Therefore the words "individually or" should be deleted from subparagraph (c). Кроме того, возможность разработки индивидуальных планов использования, вместо призыва исключительно к совместным усилиям, подрывает обязательство сотрудничать; поэтому из подпункта (с) следует исключить слова «индивидуально или».
Because individualised and personalised training is the only way to help you communicate within a short time, our method involves the student working individually with their trainer, who coaches them and guarantees their progress. Поскольку обучение с учетом индивидуальных особенностей и личных потребностей - это единственный способ быстро достичь уровня владения языком, достаточного для общения, методика предусматривает, что каждый обучаемый работает со своим преподавателем, настоящим наставником и гарантом ваших успехов.
In the United Republic of Tanzania, the Investment Promotion Act of 1990 provides for foreign investors to negotiate tax concessions individually with the Investment Promotion Centre. В Объединенной Республике Танзании законом о поощрении инвестиций от 1990 года предусматривается проведение индивидуальных переговоров иностранных инвесторов по вопросам налоговых льгот с Центром по поощрению инвестиций.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 73)
The engagement and support of the Security Council as a whole, and its members individually, has been fundamental in achieving such results. Участие и поддержка Совета Безопасности в целом, а также его отдельных членов имеют огромное значение для достижения таких результатов.
When appropriately interconnected, they can provide additional impact on achieving sector goals individually, as well as encouraging faster and more effective development. При обеспечении надлежащей взаимосвязи рассмотрение этих тем может придать дополнительный импульс достижению целей отдельных секторов, а также содействовать более быстрому и эффективному развитию.
This could be done in literally dozens of areas of commercial endeavour, thus providing several dozen individually and specifically designed solutions to several dozen independent and distinct areas with different procedures, different rules and different remedies. То же можно делать буквально в десятках других областей коммерческой деятельности, обеспечивая тем самым десятки отдельных и специально разработанных решений по десяткам самостоятельных и независимых друг от друга областей с использованием различных процедур, различных норм и различных средств защиты.
However, it was possible to review the behaviour of sectoral emission individually for those Parties that presented a projection "with additional measures". Однако для тех Сторон, которые представили прогноз, "предусматривающий принятие дополнительных мер", удалосб провести обзор динамики секторальныз выбросов в отдельных Сторонах. Таблица 8.
What can citizens do, individually or through their civil, trade union and political organizations, to improve the transparency of those negotiations and to strengthen the central role of protecting and promoting human rights in international relations? Какова роль граждан, как отдельных индивидуумов, так и лиц, действующих в рамках гражданских, профсоюзных и политических организаций, в обеспечении транспарентности этих переговоров, а также приоритета защиты и поощрения прав человека в международных отношениях?
Больше примеров...
Индивидуальным (примеров 28)
We see this as a challenge which we will have to face collectively as well as individually. По нашему мнению, это - вызов, который нам будет необходимо принимать коллективным, а также индивидуальным образом.
It will work closely with all substantive offices to prepare and implement individually tailored strategies and help identify and promote the many positive, news-making aspects of their activities. Он будет тесно сотрудничать со всеми основными подразделениями в деле разработки и осуществления отвечающих индивидуальным потребностям стратегий и содействовать определению и пропаганде многочисленных позитивных и интересных аспектов их работы.
Every cube is behaving individually. Каждый куб становится индивидуальным.
All rooms and suites share individually controlled air conditioning, safe, mini bar, coffee and tea making facilities, flat screen TV 32 , cable channels, pay TV, direct dial telephone, broad band internet access and 24hour room service. Во всех номерах и сьютах имеются: кондиционирование воздуха с индивидуальным управлением, сейф, минибар, принадлежности для приготовления кофе и чая, ТВ с плоским 32-дюймовым экраном, кабельные каналы, платное ТВ, телефон с прямым набором, широкополосный доступ в Интернет и круглосуточное обслуживание номеров.
Double rooms, tastefully decorated, are either with full bathroom/WC, including bath and separate shower stall, or with shower/WC, individually controlled air-conditioning, telephone, satellite-TV, minibar, hairdryer, fitted carpet, free in-room safe, music channel, balcony. Двухместные номера: просторные, оснащены люксозной мебелью, ковровым покрытием, кондиционером, телевидением со спутниковыми каналами, телефоном,/часть номеров с портом для подключения компьютера/, минибаром, индивидуальным сейфом, ванной комнатой с отдельной душевой кабинкой, феном. Все номера с балконами.
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 26)
That erodes our credibility, collectively or individually. Это разрушает доверие к нам, как коллективное, так и индивидуальное.
However, at the time this report was written, the only review activity carried out for the 2001 submissions was the preparation of the status reports; neither has the synthesis and assessment been completed, nor have inventories of that submission year been reviewed individually. Однако на момент составления настоящего доклада единственным мероприятием по рассмотрению материалов за 2001 год была подготовка докладов о положении дел; обобщение и оценка не были завершены, и не было проведено индивидуальное рассмотрение кадастров, содержащихся в материалах за этот год.
This knowledge of cultures individually and comparatively, or indeed the mere fact of one's having that knowledge, often forms an important part of both what one considers one's own personal identity to be and what others consider that identity to be. Такое знание культур, индивидуальное и сравнительное, или даже сам тот факт, что человек знает тот язык, нередко образует важную составную часть как того, что люди считают своей идентичностью, так и того, как эту идентичность воспринимают остальные.
Despite being invited, the leader of SLA-Abdul Wahid opted not to attend or to send representation in objection to his movement having been invited individually rather than collectively under the auspices of the Sudan Revolutionary Front alliance. Несмотря на получение приглашения, лидер ОАС Абдул Вахид решил не принимать участия или направлять представителя в знак протеста против того, что его движение получило не коллективное приглашение под эгидой альянса Суданского революционного фронта, а индивидуальное приглашение.
Nevertheless, if requirements are similar, then co-designing, co-developing and individually deploying the resulting common solution would likely be a more cost-effective solution than one that is based on each NSI individually designing, developing and deploying separate, although broadly equivalent, solutions. Тем не менее, при аналогичных потребностях совместная разработка, совместное развитие и индивидуальное применение являющегося их результатом решения, может оказаться более экономически эффективным решением, чем в широком смысле эквивалентные решения, основанные на индивидуальной разработке, развитии и их применении каждым национальным статистическим учреждением.
Больше примеров...
Поодиночке (примеров 12)
Arthur, having consulted his closest knights... decided that they should separate and search for the Grail individually. Посоветовавшись с приближёнными рыцарями, Артур... решил, что им стоит разделиться и продолжить поиски поодиночке.
In any case, from a practical standpoint it might be unworkable if an injured party had to approach all members individually. В любом случае если потерпевшая сторона будет вынуждена обращаться ко всем членам организации поодиночке, это может оказаться практически нереализуемым.
The whole process was completed in just a few days. Serbs who fled Kosovo and Metohija have been advised not to return in groups but individually, due to reasons of security - or, to be more accurate - reasons of insecurity. Процесс в целом завершился всего за несколько дней. Сербам, которые бежали из Косова и Метохии, посоветовали возвращаться не группами, а поодиночке по соображениям безопасности, а точнее сказать, опасности.
They operate either individually or in groups - the notorious "plundering expeditions" - and for the most mundane of motives, such as to jump ahead of a taxi driver in a queue for petrol. Они действуют либо поодиночке, либо группами, проводя так называемые "экспедиции по экспроприации"; при этом они не брезгуют никакими способами извлечения выгоды: так, им ничего не стоит оттеснить на колонке водителей такси и первыми встать в очередь на заправку.
Individually, we are weak like a single twig. Поодиночке каждый из нас хрупок, как веточка!
Больше примеров...
Персонально (примеров 12)
Prohibit correspondence from or to persons individually cited in the order; запретить переписку с лицами, которые персонально упоминались в постановлении;
By setting your software (web-browser, in particular), you may individually change the access conditions for your confidential technical information. Во время установки Вашего программного обеспечения (веб-браузера, в частности) Вы персонально можете изменить условия доступа к Вашей конфиденциальной технической информации.
To involve employees in Six Sigma projects and metrics either individually or as a member of a Six Sigma team. Вовлекать работников в проекты и измерения Six Sigma персонально или в качестве членов групп Six Sigma.
Staff members are individually accountable to their supervisors for the fulfilment of assigned responsibilities, and report on their efforts through the UNICEF performance appraisal system. Сотрудники персонально отчитываются перед своим руководством за выполнение предписанных им функций, а также предоставляют информацию о результатах своей деятельности на основе принятой в ЮНИСЕФ системы служебной аттестации.
I'll be talking to all of you individually. Я поговорю с каждым персонально.
Больше примеров...
Порознь (примеров 7)
Thus far these issues have been treated individually and it is only by considering their combined effect can the package of measures to reduce humanitarian risk be put in perspective. До сих пор эти проблемы разбирались порознь, а вот за счет рассмотрения их комбинированного эффекта только и можно произвести перспективную увязку комплекса мер по сокращению гуманитарного риска.
The inventive method is based on the combined application for new purposes of at least five individually well known actions and corresponding devices. Сущность изобретения выражается в совокупном применении по новому назначению, как минимум, 5-ти порознь достаточно известных действий и соответствующих устройств.
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. Вызовы, принимать которые нам надлежит всем вместе, слишком велики для того, чтобы мы могли и дальше восполнять пробелы порознь.
When designing you have access to rich data base of tiles produced by Ceramika Paradyż. The tiles may be putdown with decorations, individually or on the entire area. Приступая к проектированию, пользуемся богатой базой плиток Ceramiki Paradyz.Плитки мы можем укладывать вместе с украшениями, порознь или на всей площади.
Craig and I will go home tonight, individually. we'll agonize about this. Сегодня мы с Крейгом разъезжаемся по домам порознь, и мы мучаемся из-за этого.
Больше примеров...
По одному (примеров 12)
However, you'll probably end up paying a bit more than if you hired them individually. Однако, вам это, скорее всего, обойдется дешевле, чем если бы вы нанимали их по одному.
Yes, but you should have at least called us individually Да, но ты могла хотя бы звать нас по одному!
jigdo achieves this by downloading individually all the files that are on the CD. Jigdo создаёт их, загружая по одному все файлы, которые должны быть на диске.
They are great individually. По одному - они прекрасны.
or individually. It is up to the preference of the DUO TRIO. представлены на фото как по одному, так и вместе (по двое или трое).
Больше примеров...