Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствованию

Примеры в контексте "Improve - Совершенствованию"

Примеры: Improve - Совершенствованию
In that context, efforts to empower managers, improve their skills and increase their responsiveness to the objectives of the Organization were all highly important. В этой связи крайне важную роль играют усилия по расширению возможностей руководителей, совершенствованию их навыков и укреплению их способности принимать оперативные меры по достижению стоящих перед Организацией целей.
It supported the Secretary-General's efforts to strengthen the technological infrastructure of the Department and improve the United Nations web site, and stressed the need for parity for all official languages. Его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря по укреплению технологической инфраструктуры Департамента и совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций и подчеркивает необходимость обеспечения паритета всех официальных языков.
Efforts to reform and improve the quality and delivery of health and education services must be pursued as an integral part of this approach. Неотъемлемой частью данного подхода должны являться усилия по реформированию служб здравоохранения и образования, повышению их качества и совершенствованию их функционирования.
Our delegation notes the Secretary-General's intention to further improve the Organization and to adapt it to modern requirements of Member States and to new challenges of our era. Наша делегация отмечает стремление Генерального секретаря к дальнейшему совершенствованию Организации, адаптации ее к современным потребностям государств-членов и новым вызовам эпохи.
His delegation concurred with the recommendations of the Advisory Committee that the funds and programmes should continue to develop and improve performance measurement standards which would facilitate the task of the auditors. Она поддерживает замечания Консультативного комитета, который призывает фонды и программы продолжить деятельность по разработке и совершенствованию стандартов оценки эффективности деятельности, могущих облегчить задачу ревизоров.
We are committed to fully implementing our obligations and are ready to participate in all initiatives to strengthen and further improve these international disarmament instruments in a constructive way. Мы привержены полному выполнению наших обязательств и готовы участвовать во всех инициативах по укреплению и дальнейшему конструктивному совершенствованию этих международных документов в области разоружения.
A new three-year action plan to combat trafficking had been established by the Government in 2006, and efforts to further improve legislation against trafficking continued. В 2006 году правительство утвердило новый трехлетний план действий по борьбе с торговлей людьми и продолжает предпринимать шаги по дальнейшему совершенствованию законодательства в этой области.
OIOS made a number of recommendations to further improve the procurement process, which included the following: УСВН вынесло ряд рекомендаций по дальнейшему совершенствованию процесса закупок, которые включали следующее:
Legislative authority is the basis of any government action in social development, but it is increasingly being recognized as an indispensable means to promote and improve services by Government. Законодательные органы являются основой любой государственной деятельности в сфере социального развития, однако они во все большей степени признаются в качестве незаменимого механизма по укреплению и совершенствованию услуг, оказываемых государством.
We support the carrying out of reforms that will promote effective consolidation of the entire Organization and help improve its efficiency in addressing urgent global challenges. Мы за те реформы, которые способствуют реальному усилению всей Организации и совершенствованию оперативного потенциала по реагированию на актуальные международные вызовы.
The Board recommends that offices, funds and programmes review and, where appropriate, improve the management of staff performance appraisal, rotation and succession planning. Комиссия рекомендует управлениям, фондам и программам провести обзор и в соответствующих случаях принять меры по совершенствованию управления системами служебной аттестации, ротации и планирования кадровой преемственности.
It had secured major savings in the resources allocated and deserved commendation for its efforts to further improve its work, in line with the recommendations of the General Assembly. Оно обеспечило значительную экономию выделенных ресурсов и заслуживает высокой оценки за его усилия по дальнейшему совершенствованию своей работы в соответствии с рекомендациями Генеральной Ассамблеи.
While welcoming UNCTAD's efforts to streamline and improve its programme delivery through promoting regional and subregional projects, he emphasized the importance of national programmes in responding to the specific needs of individual countries. Приветствуя усилия ЮНКТАД по рационализации и совершенствованию своей программы деятельности на основе продвижения региональных и субрегиональных проектов, оратор подчеркнул значение национальных программ как инструмента удовлетворения специфических потребностей отдельных стран.
The Director pointed out the Institute's efforts to monitor and improve its performance on a continuous basis to address the demand for training in Asia and the Pacific. Директор отметил усилия Института по мониторингу и совершенствованию своей работы на постоянной основе для удовлетворения спроса на подготовку кадров в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Requests UNICEF to include in future reports recommendations to further improve the implementation of the triennial comprehensive policy review; просит ЮНИСЕФ включать в будущие доклады рекомендации по дальнейшему совершенствованию осуществления трехгодичного всеобъемлющего обзора политики;
The campaign helped to enhance public-health surveillance, increase the number of smoke-free public places and improve food safety and knowledge of nutrition and the benefits of physical activity. Кампания способствовала усилению контроля за состоянием здоровья, увеличению числа общественных мест, свободных от курения, совершенствованию продовольственной безопасности и расширению осведомленности по вопросам питания и пользы физических нагрузок.
At the global level, the elaboration of a global core item list for each price survey is expected to streamline and improve the computation process of global results. На глобальном уровне предполагается, что составление глобального базового перечня продуктов по каждому обследованию цен будет содействовать оптимизации и совершенствованию процесса расчета глобальных результатов.
In paragraph 19 (a), the Board recommended that UNICEF improve its working capital management in order to attain the accepted liquidity standard. В пункте 19(a) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ принять меры по совершенствованию управления его оборотными средствами в целях достижения общепринятой нормы ликвидности.
Box 6: Examples of how the Internet can improve methods of work: Вставка 6: Примеры того, как Интернет может помочь совершенствованию
The improvements in UNIDO's management should improve performance, accountability and efficiency, and the African Group welcomed the creation of the Programme Development and Technical Cooperation Division. Благодаря совершенствованию системы управления ЮНИДО должны улучшиться показатели ее деятельности, отчетности и эффективности, поэтому Группа африканских государств приветствует создание отдела разработки программ и технического сотрудничества.
In addition, OHCHR has introduced the position of a Senior Indigenous Fellow as part of its efforts to restructure and improve the programme. Кроме того, УВКПЧ создало должность старшего стипендиата от коренных народов в рамках усилий по реструктуризации и совершенствованию программы.
The High Commissioner had discussed internal reform efforts to strengthen UNHCR's organizational response to emergencies and improve accountability, financial and programme control and risk management. Верховный комиссар обсудил усилия по проведению внутренней реформы для укрепления организационного реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации, а также по совершенствованию отчетности, финансового и программного контроля и управления рисками.
There have been calls for strong democratic institutions to guarantee the implementation of necessary reforms that will improve and sustain innovative crime prevention and criminal justice practices and boost security. Раздаются призывы к созданию прочных демократических институтов, способных гарантировать проведение необходимых реформ, которые приведут к совершенствованию и устойчивому функционированию новаторских систем предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также к повышению уровня безопасности.
At the end of the training, country teams were given an opportunity to work together to develop and/or further improve their NAPA implementation strategy and determine their next steps. На завершающей стадии учебного курса страновым группам была предоставлена возможность осуществлять совместную деятельность по разработке и/или дальнейшему совершенствованию их стратегии осуществления НПДА и определить последующие шаги.
He wished the High Contracting Parties every success as they reviewed the Protocol's operation and status, and continued their efforts to further improve the machinery for its implementation. Он желает Высоким Договаривающимся Сторонам всяческих успехов в проведении обзора состояния и действия Протокола и в их последующих усилиях по дальнейшему совершенствованию механизма его осуществления.