Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствованию

Примеры в контексте "Improve - Совершенствованию"

Примеры: Improve - Совершенствованию
Efforts should also be made to further improve procurement procedures and provide more opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. Необходимы также усилия по дальнейшему совершенствованию процедур закупок и предоставлению более широких возможностей для поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The initial assessment of the Office of the Prosecutor is that although efforts have been undertaken to advance the investigation and improve the investigative approach, the results remain limited. Согласно первоначальной оценке Канцелярии Обвинителя, несмотря на предпринятые усилия по содействию расследованиям и совершенствованию следственных методов, результаты остаются ограниченными.
Further improve the investigative and expert units of the internal affairs services; дальнейшему совершенствованию деятельности следственных и экспертных подразделений ОВД КР.
Strengthen and improve initial training at the Ministry of Internal Affairs specialized secondary school for the militia; укреплению и совершенствованию первоначальной подготовки в Средней специальной школе милиции МВД;
Measures have been taken to establish and/or improve the functioning of internal accountability mechanisms of service providers and professions working in close contact with children. Принимались меры по созданию новых или совершенствованию существующих внутренних механизмов подотчетности служб и категорий специалистов, работающих в тесном контакте с детьми.
Further efforts to progressively improve the presentation of the budget will continue. Department of Peacekeeping Operations В дальнейшем будут предприняты дополнительные усилия по постепенному совершенствованию формы представления бюджета.
Previous reports have contributed greatly to the efforts of the Committee and the Security Council to continuously improve the sanctions measures and their implementation. Предыдущие доклады в значительной мере способствовали осуществлению усилий Комитета и Совета Безопасности по непрерывному совершенствованию мер, предусматриваемых санкциями, и работы по их осуществлению.
Welcomes the continuous efforts of the Codification Division to maintain and improve the website relating to the work of the International Law Commission; выражает удовлетворение по поводу неустанных усилий Отдела кодификации по обслуживанию и совершенствованию веб-сайта, посвященного работе Комиссии международного права;
Further projects were launched to help improve data collection and statistical capacity, to provide public information tools and to ensure the monitoring of progress of the Istanbul Programme of Action. Начато осуществление других проектов в целях содействия совершенствованию процесса сбора данных и укреплению статистического потенциала, обеспечения инструментов общественной информации и контроля за прогрессом в осуществлении Стамбульской программы действий.
The Board is of the view that such disclosure would improve transparency, accountability and financial reporting, especially in preparing for the implementation of IPSAS. Комиссия считает, что включение таких данных способствовало бы повышению транспарентности, усилению ответственности и совершенствованию финансовой отчетности, особенно в связи с подготовкой к переходу на МСУГС.
Statistics showed that poor education and malnutrition were a particular problem in indigenous communities, and the Government had therefore introduced a plan to reduce infant mortality and improve maternal and perinatal health. Статистические данные свидетельствуют о том, что неудовлетворительная система образования и недостаточное питание являются особой проблемой в общинах коренных народов, и в этой связи правительство приступило к осуществлению плана действий по сокращению уровня детской смертности и улучшению охраны материнства и совершенствованию перинатального обслуживания.
National, regional and international observers helped to enhance the transparency and credibility of elections, and the provision of technical expertise could improve electoral processes. Наблюдение на международном, региональном и национальном уровнях способствует повышению транспарентности выборов и укреплению доверия к ним, а проведение технических консультаций может способствовать совершенствованию избирательных процессов.
He would continue to update and improve the way the Organization operated, including through the change management team established earlier in 2011. Оратор говорит о том, что он продолжит работу по совершенствованию и повышению эффективности методов работы Организации, в том числе с привлечением группы управления преобразованиями, созданной в начале 2011 года.
The implementation of the Three Ones in Botswana is coupled with consistent efforts to continuously improve the national AIDS response in order to make it more effective. Осуществление в Ботсване «триединого» принципа сопровождается последовательными усилиями по постоянному совершенствованию процесса национального реагирования на СПИД в целях повышения его эффективности.
OPPBA will further improve the planning and budgeting processes in the context of the preparation of the proposed support account budget for the 2009/10 period. УППБС примет дополнительные меры по совершенствованию процессов планирования и составления бюджетов в контексте подготовки предлагаемого бюджета вспомогательного счета на период 2009/10 года.
In line with the work of the task force, several agencies have undertaken initiatives to review and improve their partnership arrangements. Параллельно с работой целевой группы несколько учреждений также приступили к осуществлению инициатив по пересмотру и совершенствованию своих партнерских отношений.
The ability of the Organization to reliably draw upon or improve its knowledge base has been insufficient, and the present limited capacity to retain meaningful institutional memory needs to be improved. Ее возможности по использованию и совершенствованию соответствующей базы знаний являются недостаточными, поэтому необходимо расширить существующий ограниченный потенциал по накоплению существенного институционального опыта.
Azerbaijan has taken comprehensive measures in cooperation with the Council of Europe to ensure more effective administration of justice, safeguard judicial independence and improve the selection procedures for judges. В рамках сотрудничества с Советом Европы претворяются в жизнь комплексные мероприятия по повышению эффективности правосудия, обеспечению независимости судей, совершенствованию процедуры их избрания.
These included measures to establish and further improve cooperation mechanisms and working relationships at the bilateral, regional and international levels in line with international treaty obligations and practical realities. В частности, принимались меры по созданию и дальнейшему совершенствованию механизмов сотрудничества и рабочих взаимоотношений на двустороннем, региональном и международном уровнях в соответствии с международными договорными обязательствами и существующими реальными условиями.
The consequences of ratification and the Convention's consistent implementation should further enhance and improve the activities of NGOs and civil society, and develop democratic processes at the regional and international levels. Ратификация и последующее неуклонное осуществление Конвенции должны привести к дальнейшей активизации и совершенствованию функционирования НПО и гражданского общества, а также способствовать развитию демократических процессов на региональном и международном уровнях.
UNCDF efforts to expand its donor base and improve burden-sharing continued to show positive results in 2007, with two new donors contributing to UNCDF core resources. ФКРООН продолжал прилагать усилия по расширению круга доноров и совершенствованию механизма совместного несения расходов, которые в 2007 году принесли положительные результаты, поскольку по линии основных ресурсов в ФКРООН стали вносить взносы два новых донора.
Project to strengthen and improve intercultural education for migrants Проект по развитию и совершенствованию межэтнического образования для мигрантов
(c) How can private-sector involvement strengthen implementation and improve results of existing activities, and what are the potential obstacles? с) Каким образом участие частного сектора может способствовать активизации осуществления и совершенствованию результатов существующей деятельности и каковы потенциальные препятствия?
The Board also welcomed both the service-level agreement and memorandum of understanding as mechanisms that should help improve the operations of and IT support to the Investment Management Service. Правление далее приветствовало как соглашение об уровне обслуживания, так и меморандум о взаимопонимании в качестве механизмов, которые должны содействовать совершенствованию операций и информационно-технической поддержки СУИ.
A programme of measures was devised under this Decision to boost employment and improve the performance of the labour and social protection agencies. В соответствии с постановлением была разработана Программа мер по повышению трудовой занятости и совершенствованию деятельности органов по труду и социальной защите населения.