| The Secretariat continues to maintain and improve the computer servers that support services to the missions. | Секретариат продолжает работу по техническому обслуживанию и совершенствованию компьютерных серверов, обслуживающих постоянные представительства. |
| The analysis of the report, together with comments by interested parties, will help the Organization continually improve its access practices. | Содержащийся в них анализ и замечания заинтересованных сторон будут способствовать постоянному совершенствованию практики Организации в области доступа. |
| We should also note the efforts of developing countries to further improve their governance through institutional reforms, greater transparency and the fight against corruption. | Нам следует также отметить усилия развивающихся стран по дальнейшему совершенствованию своего управления на основе организационных реформ, большей транспарентности и борьбы с коррупцией. |
| Uzbekistan has taken measures to lower the cost of transporting goods and improve its infrastructure. | При этом Узбекистаном приняты меры по снижению себестоимости транзита грузов и совершенствованию обслуживающей инфраструктуры. |
| An international network of Danish and foreign NGOs set up in 2003 will improve repatriation procedures. | Совершенствованию процедур репатриации будет способствовать международная сеть датских и зарубежных НПО, созданная в 2003 году. |
| The outcome of this review should help to further improve internal controls in Atlas. | Результаты обзора должны способствовать дальнейшему совершенствованию данных компонентов этой системы. |
| Partnerships, in particular with civil society organizations, can help mainstream the concerns of the poor and thus improve the formulation of pro-poor policies. | Партнерские связи, особенно с организациями гражданского общества, могут способствовать уделению особого внимания нуждам малоимущих слоев населения и таким образом совершенствованию разработки политики в их интересах. |
| Launched in 2000, the initiative is designed to expand, adapt and improve strategies to control and ultimately eliminate tuberculosis worldwide. | Эта инициатива, которая была предпринята в 2000 году, призвана содействовать распространению, реализации и совершенствованию стратегий по борьбе с туберкулезом и, в конечном итоге, его искоренению во всем мире. |
| As a result, some organizations are taking additional measures to expand and improve enforcement efforts. | Поэтому некоторые организации принимают дополнительные меры по расширению и совершенствованию нормоприменительной деятельности. |
| Efforts are also continuing to reinforce and improve the forces that secure the borders and man the monitoring posts. | Продолжается также работа по укреплению и совершенствованию сил, которые обеспечивают безопасность границ и несут службу на наблюдательных пунктах. |
| Thus, Senegal had taken measures to combat corruption, increase transparency, disseminate information about correct procurement procedures and improve public finance practices. | В этой связи Сенегал принимает меры по борьбе с коррупцией, повышению транспарентности, распространению информации о правильных процедурах поставок и совершенствованию государственной финансовой деятельности. |
| More thought needs to be given to how the future MI system might help improve management. | Необходимо дополнительно продумать, как будущая система УИ могла бы содействовать совершенствованию управления. |
| We are convinced that efforts to further strengthen and improve international legal mechanisms for combating terrorism should also be given a powerful political impetus. | Мы убеждены в том, что усилия по дальнейшему укреплению и совершенствованию международных юридических механизмов для борьбы с терроризмом необходимо также стимулировать мощной политической поддержкой. |
| Work continues to further develop and improve the transport infrastructure of all the types of cargo and passenger traffic. | Работа по дальнейшему развитию и совершенствованию инфраструктуры транспортировки всех видов грузового и пассажирского потока продолжается. |
| The State party should further improve its anti-discrimination legislation to ensure adequate protection against discrimination in practice. | Государство-участник должно принять меры по дальнейшему совершенствованию своего антидискриминационного законодательства в целях обеспечения надлежащей защиты от дискриминации на практике. |
| The African Union has undertaken initiatives to reform and improve its mechanisms for enhancing the positive social impact of sports activities in Africa. | Африканский союз принял меры по реформированию и совершенствованию своих механизмов по укреплению положительного социального воздействия спорта в Африке. |
| In principle, countries should seek to preserve, maintain and improve that part of their existing social service infrastructure that functions well. | В принципе, страны должны стремиться к сохранению, поддержанию и совершенствованию той части существующей социальной инфраструктуры, которая функционирует эффективно. |
| Such activities are seen by the Centre to be crucial to ongoing efforts to strengthen and improve the programme. | По мнению Центра, такие мероприятия имеют исключительно большое значение для предпринимаемых в настоящее время усилий по укреплению и совершенствованию программы. |
| We therefore encourage the Department of Humanitarian Affairs in its efforts to streamline existing mechanisms and improve vertical and horizontal coordination. | Поэтому мы поддерживаем Департамент по гуманитарным вопросам в его усилиях по упорядочению функционирования существующих механизмов и совершенствованию координации по вертикали и по горизонтали. |
| TCDC-INRES continued to expand and improve its database on capacities and expertise existing in institutions of developing countries. | В рамках механизма ТСРС-ИСС продолжалась работа по расширению и совершенствованию его базы данных о возможностях и экспертных знаниях учреждений в развивающихся странах. |
| She therefore urged participants to come forward with practical suggestions which would help improve the process. | В этой связи она настоятельно призвала участников высказать свои практические предложения, которые могли бы способствовать совершенствованию этого процесса. |
| The Chemical Coordinating Centre (CCC) had continued its efforts to further improve the quality assurance of monitoring data. | Координационный химический центр (КХЦ) продолжал свои усилия по дальнейшему совершенствованию обеспечения качества данных мониторинга. |
| The State will have to increase its efforts to extend and improve such measures. | Государству предстоит наращивать усилия по расширению и совершенствованию подобных мер. |
| The European Union will continue to support vigorously all efforts to further improve mine clearance technology. | Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать все усилия по дальнейшему совершенствованию технологии разминирования. |
| Major efforts are also needed to build and improve local capital market infrastructures. | Кроме того, нужны серьезные усилия по созданию и совершенствованию местной инфраструктуры рынка капитала. |