| The implementation of the Panel's recommendations would undoubtedly improve the Organization's peace activities. | Нет никаких сомнений в том, что выполнение рекомендаций Группы будет способствовать совершенствованию миротворческой деятельности Организации. |
| As part of this Initiative, Japan has helped improve national responses to HIV in developing countries. | В рамках этой инициативы Япония способствует совершенствованию национального реагирования на ВИЧ в развивающихся странах. |
| Measures should also be taken to strengthen regional cooperation and improve law enforcement, particularly interdiction. | Необходимо также принять меры по укреплению регионального сотрудничества и совершенствованию правоохранительных мероприятий, в частности запрета. |
| The group considers ideas, concepts and innovations which could further improve the operational procedures and results of the Programme. | Эта Группа рассматривает идеи, концепции и новшества, которые могли бы способствовать совершенствованию оперативных процедур в рамках Программы и повысить ее результативность. |
| It was also taking measures to strengthen its infrastructure, establish industrial estates, develop entrepreneurship, promote exports and improve information technology. | Принимаются также меры по укреплению инфраструктуры, созданию промышленных парков, раз-витию предпринимательства, стимулированию экс-порта и совершенствованию информационных технологий. |
| The Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget endorsed recommendations to further improve the programme. | Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам одобрила рекомендации по дальнейшему совершенствованию программы. |
| Additional regional meetings at the technical and policy levels would further improve coordination activities and exchange of knowledge and expertise. | Дальнейшему совершенствованию координации деятельности и обмену знаниями и опытом будут способствовать дополнительные региональные совещания на техническом и политическом уровнях. |
| In addition, we are doing all we can to reduce transit costs and improve the service infrastructure. | При этом нами принимаются меры по снижению себестоимости транзита и совершенствованию обслуживающей инфраструктуры. |
| It is hoped that the involvement of these NGOs in the project activities will further improve networking and co-operative work. | Следует надеяться, что участие этих НПО в мероприятиях по проекту будет способствовать дальнейшему совершенствованию взаимодействия и сотрудничества. |
| Ethiopia welcomed the efforts being made to modernize UNIDO and improve technical cooperation delivery. | Эфиопия приветствует предпринимаемые усилия по модер-низации ЮНИДО и совершенствованию деятельности в области технического сотрудничества. |
| During the discussion about efforts to combat organized crime and improve international cooperation, participants described regional initiatives and best practices. | В ходе обсуждения мер по борьбе с организованной преступностью и совершенствованию международного сотрудничества участники охарактеризовали региональные инициативы и оптимальные виды практики. |
| It outlines a framework for joint action to address cultural gaps and improve intercultural understanding. | Этот документ определяет рамки совместных действий по устранению культурных брешей и совершенствованию межкультурного взаимопонимания. |
| Some countries proposed to establish a deliberative process to review and improve the functioning, efficiency and transparency of WTO. | Некоторые страны предложили запустить специальный процесс по обзору и совершенствованию функций, эффективности и режима прозрачности ВТО. |
| The Fund's ability to adapt and improve has been demonstrated by the successful incremental changes implemented since the two-year evaluation. | Потенциал Фонда к адаптированию и совершенствованию проявился в ходе успешного проведения поступательных реформ в течение двухгодичного периода оценки. |
| The Committee acknowledges the continued efforts being made to refine and improve the presentation of the logical frameworks. | Комитет отмечает продолжающиеся усилия по доработке и совершенствованию формата логической схемы. |
| Actions were also taken to strengthen staff capacity and consolidate systems in order to further improve the overall quality and effectiveness of UNICEF operations. | Принимались также меры по укреплению кадрового потенциала и совершенствованию существующих систем в целях дальнейшего повышения общего качества и эффективности операций ЮНИСЕФ. |
| The Secretariat of the United Nations, in particular, should further improve career development for young professionals. | В частности, Секретариату Организации Объединенных Наций следует продолжать работу по совершенствованию системы развития карьеры молодых специалистов. |
| Such investments improve both their internal functioning and the management of their external relationships with suppliers and customers. | Инвестиции в этой области способствуют совершенствованию как их внутреннего функционирования, так и управления их внешними связями с поставщиками и клиентами. |
| China supported efforts to strengthen disciplines to prevent abuse of anti-dumping measures and improve the rules of the existing anti-dumping agreement. | Китай поддерживает усилия по укреплению норм, препятствующих злоупотреблению антидемпинговыми мерами и способствующих совершенствованию положений действующего антидемпингового соглашения. |
| The Unit will ensure that evaluation findings improve programme performance, accountability, planning and organizational learning. | Группа будет стремиться обеспечить, чтобы результаты оценок способствовали повышению отдачи программ, ответственности, совершенствованию планирования и организационного обучения. |
| However, useful information was collected to help improve tools and operations of the 2011 Census PES. | Однако была собрана полезная информация, содействующая совершенствованию инструментов и процедур послепереписного обследования применительно к переписи 2011 года. |
| It fulfils its mission by contributing to local, national and international efforts to support legal reforms and improve the administration of criminal justice. | Центр решает стоящие перед ним задачи посредством содействия осуществлению на местном, национальном и международном уровнях мероприятий по поддержке реформирования правовых систем и совершенствованию отправления уголовного правосудия. |
| In the discussion, it was noted that focusing on a few indicators would help prioritize and improve the data quality. | В ходе обсуждения было отмечено, что уделение основного внимания нескольким показателям будет способствовать приоритезации и совершенствованию качества данных. |
| The Working Group has supported fully these efforts to clarify good practices and improve and formalize industry self-regulation as a means of protecting human rights. | Рабочая группа полностью поддержала эти усилия по прояснению видов передовой практики и совершенствованию и формализации отраслевого саморегулирования как средства защиты прав человека. |
| It also welcomed the plans to further improve the national legal framework. | Он также приветствовал планы по дальнейшему совершенствованию национальной правовой основы. |