Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствованию

Примеры в контексте "Improve - Совершенствованию"

Примеры: Improve - Совершенствованию
This commission has examined various questions such as measures to make good shortcomings and improve procedures governing the adoption of Russian children by foreign citizens, the legal protection of children and the status of the family in the Russian Federation. Эта Комиссия рассмотрела такие вопросы, как меры по устранению недостатков и совершенствованию порядка усыновления российских детей иностранными гражданами, правовой защиты детей, положения семей в Российской Федерации.
The Fund will make use of the services of UNDP's Roving Finance Officers and join UNDP in its efforts to simplify work methods and improve financial monitoring and internal auditing of financial transactions at the field level through the regional service centres that UNDP is establishing. Фонд воспользуется услугами командируемых финансовых сотрудников ПРООН и присоединится к усилиям ПРООН по упрощению методов работы и совершенствованию финансового контроля и внутренней отчетности по финансовым операциям на местном уровне через посредство создаваемых ПРООН региональных центров обслуживания.
This method, while it has the advantage of being relatively simple to administer, may provide little incentive to reduce inefficiencies and improve technology and may also encourage over-capacity or the provision of unnecessary or costly services. Хотя этот метод имеет то преимущество, что он может применяться относительно легко, он мало содействует повышению эффективности и совершенствованию технологии и, кроме того, может способствовать возникновению излишних мощностей или предоставлению ненужных или дорогостоящих услуг.
In view of the rapid progress of information technology and its role in providing information services that support activities for sustainable forest management, there is a need to review and improve existing information systems. Ввиду стремительного прогресса информационной технологии и с учетом ее роли в предоставлении информационных услуг, помогающих в осуществлении мероприятий в области устойчивого лесопользования, необходимо провести работу по проверке и совершенствованию существующих информационных систем.
The five-year project (1990/91-1994/95) has made a contribution to the country's development by helping women in various sectors improve their professional/technical skills so that they can impart their knowledge to other women. Этот пятилетний проект (1990/1991-1994/1995 годы) явился вкладом в развитие страны за счет оказания помощи женщинам в различных секторах по совершенствованию их профессионально-технических навыков с тем, чтобы они могли передать свои знания многим другим женщинам.
The Task Force welcomed the joint initiative of EEA and EMEP to further improve its present cooperation on collecting, verifying, managing and presenting reported emissions inventories for submission to the Convention. Целевая группа приветствовала совместную инициативу ЕАОС и ЕМЕП по дальнейшему совершенствованию нынешнего сотрудничества в области сбора, проверки, систематизации и представления полученных кадастров выбросов для их представления в рамках Конвенции.
By providing flexibility in the application of "leasing" or self-sustainment concepts according to established rates, the system should also increase transparency in a simplified planning and budgeting process, improve the reimbursement process and encourage greater participation of Member States in peacekeeping operations. Гибкое применение в рамках этой системы концепций "аренды" и самообеспеченности должно также привести к повышению транспарентности в рамках более простого процесса планирования и составления бюджетов, совершенствованию процесса возмещения и поощрению государств-членов к более широкому участию в операциях по поддержанию мира.
Requests the Board of Auditors to further improve its reports by including short executive summaries, highlighted text boxes and a more concise narrative; З. просит Комиссию ревизоров продолжить работу по совершенствованию своих докладов путем включения в них кратких аналитических резюме и выделенных жирным шрифтом текстовых вставок, а также сокращения описательной части;
Enhanced access would, inter alia, contribute to the national implementation of international agreements and protocols, facilitate the formulation of national environmental strategies having a global dimension and generally improve policy planning and environmental management. Расширение доступа будет содействовать, в частности, осуществлению международных соглашений и протоколов на национальном уровне, разработке национальных стратегий в области окружающей среды, имеющих глобальное значение, и в целом совершенствованию планирования политики и природопользования.
In conclusion, we would like to state that the countries that are members of the Rio Group are determined to continue to work to establish and improve mutual confidence-building machinery in order to foster transparency and communications through increasing exchanges that strengthen cooperation. В заключение мы хотели бы отметить, что страны, входящие в Группу Рио, полны решимости продолжать работу по созданию и совершенствованию механизмов укрепления доверия в целях повышения уровня транспарентности и коммуникаций на основе повышения числа обменов, что укрепляет сотрудничество.
UNITAR had remained strictly within its mandate of training and capacity-building, and was seeking to further strengthen and improve its existing curriculum rather than to develop in completely new areas. ЮНИТАР по-прежнему действует в строгих рамках своего мандата по подготовке кадров и созданию потенциала и стремится скорее к дальнейшему усилению и совершенствованию своих существующих программ, нежели к разработке программ в совершенно новых областях.
Through its public administration programme, created in 1948, the United Nations assists Member States in their efforts to strengthen, improve and reform their governance systems and administrative institutions. С помощью своей программы в области государственного управления, разработанной в 1948 году, Организация Объединенных Наций оказывает государствам-членам содействие в их усилиях по укреплению, совершенствованию и реформированию их систем управления и административных учреждений.
Mr. Datsenko (Ukraine), welcoming the efforts to strengthen the Organization's communications function and the Department of Public Information, commended the efforts to update and improve the web site and make it more visually attractive. Г-н Даценко (Украина), приветствуя усилия по укреплению коммуникационной функции Организации и Департамента общественной информации, отмечает усилия по обновлению и совершенствованию веб-сайта и повышению его визуальной привлекательности.
The urge to discover and improve and the willingness to bring about change for individual and collective benefit are the natural predispositions of inventors and entrepreneurs and those who work to support them. Стремление к открытиям и совершенствованию и желание изменить положение на благо отдельных людей и коллектива являются естественными исходными качествами изобретателей и предпринимателей и тех, кто их поддерживает своим трудом.
UNRWA informed the Board that the Audit and Inspection Department will further improve its quality assurance process by documenting and retaining appropriate evidence of supervision, including internal quality assurance on a regular basis. БАПОР информировало Комиссию о том, что Департамент ревизии и инспекции продолжит работу по совершенствованию процесса контроля качества путем документальной регистрации и архивирования соответствующих данных проверок, включая регулярно проводимые внутренние проверки контроля качества.
The Government also provided information on measures and action taken to reform and improve the administration of justice in the context of action to combat impunity, including judicial training and the establishment of a career judicial service. Кроме того, правительство представило информацию о предпринятых действиях и мерах по реорганизации и совершенствованию системы отправления правосудия в рамках борьбы с безнаказанностью, включая, в частности, меры по подготовке судейских работников и созданию системы профессиональных судей.
Furthermore, the new methodology, the checklist and the comprehensive manual referred to in the note concerning its statute and methods of work would result in better performance and would ultimately improve oversight functions. Кроме того, новая методология, контрольный перечень вопросов и подробное руководство, упомянутые в записке, касающейся ее статута и методов ее работы, приведут к повышению эффективности и в конечном счете к совершенствованию функций надзора.
UNRWA informed the Board that the Department would further improve its quality assurance process by documenting and retaining appropriate evidence of supervision, including internal quality assurance, on a regular basis. БАПОР информировало Комиссию, что Департамент предпримет дополнительные меры по совершенствованию своего процесса обеспечения качества путем постоянного документирования мер надзора и сохранения о них соответствующих сведений, в том числе обеспечение качества внутренними службами.
Some delegations welcomed the recent far-reaching measures to refine and improve the working methods of both the Security Council Counter-Terrorism Committee and the Security Council Committee established pursuant to its resolution 1267. Некоторые делегации приветствовали принятые недавно перспективные меры по совершенствованию и улучшению методов работы как Контртеррористического комитета Совета Безопасности, так и Комитета Совета Безопасности, учрежденного его резолюцией 1267.
The secretariat's research in this area was presented at the ad hoc Expert Meeting on Capacity Building in the Area of FDI Statistics, which discussed measures to enhance developing countries' FDI data collection and ways in which this could improve FDI policymaking. Результаты исследовательской работы секретариата над этими вопросами были представлены на специальном Совещании экспертов по укреплению потенциала в области статистики ПИИ, на котором обсуждались меры по совершенствованию методов сбора данных о ПИИ развивающимися странами и вопрос о том, как это может способствовать улучшению выработки политики в этой области.
Please indicate what steps have been taken since 1991 to further improve the legal system for the protection of economic, social and cultural rights in Syria as set forth in the Covenant, and in particular with regard to the rights of ethnic minorities. Просьба указать, какие шаги были предприняты после 1991 года по совершенствованию правовой системы защиты экономических, социальных и культурных прав в Сирии в том виде, как они закреплены в Пакте, и особенно прав этнических меньшинств.
Statistics Norway is now giving priority to evaluate and improve methods for calculating indices of capital goods by using hedonic price indices or improved methods for direct price collection. Статистическое управление Норвегии в настоящее время уделяет приоритетное внимание оценке и совершенствованию методов расчета индексов цен на инвестиционные товары с использованием гедонистических индексов цен или усовершенствованных методов прямой регистрации цен.
With the aim of helping to clarify the State's vision and improve management practices in respect of literacy activities and programmes, the Swiss Cooperation Agency financed the recruitment of consultants to prepare a draft national literacy policy. В целях содействия прояснению видения соответствующих проблем государством и совершенствованию методов управления мероприятиями и программами по обучению грамоте сотрудничающие с Бенином швейцарские партнеры профинансировали наем консультантов для редактирования проекта документа о национальной политике в области обучения грамоте.
With implementation guided by the Provincial Women's Health Network, the strategy intends to advance women's and girl's health, improve the evidence base on their health, and provide gender-sensitive care. Провинциальные сети медицинских учреждений по охране женского здоровья занимаются реализацией стратегии, которая должна способствовать улучшению здоровья женщин и девочек, совершенствованию соответствующей базы данных об их здоровье, а также применению гендерного подхода при оказании медицинской помощи.
International support for the efforts of developing countries to strengthen and improve governance and effective regulation is both necessary and desirable, and indeed the Monterrey Consensus prioritizes the fighting of corruption at all levels, nationally and globally. Международная поддержка усилий развивающихся стран по укреплению и совершенствованию управления и действенного регулирования является одновременно необходимой и желательной, в связи с чем борьба с коррупцией на всех уровнях в национальном и глобальном масштабе действительно является одной из приоритетных задач, сформулированных в Монтеррейском консенсусе.