Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствованию

Примеры в контексте "Improve - Совершенствованию"

Примеры: Improve - Совершенствованию
109.160 Step-up further efforts to strengthen health care facilities and improve health care services provided to women and children and equipping health facilities with the necessary equipment and medicine (Libya); 109.160 усилить работу по совершенствованию медико-санитарного обслуживания, повысить качество услуг в области охраны здоровья, предоставляемых женщинам и детям, и обеспечить медико-санитарные учреждения необходимым оборудованием и медицинскими препаратами (Ливия);
The Committee will improve cooperation between the "Environment for Europe" process and the "Environment and Health" process, as called for in the Aarhus Ministerial Declaration, so as to develop and implement measures to better protect human health and the environment. Комитет будет совершенствовать сотрудничество между участниками процесса "Окружающая среда для Европы" и процесса "Окружающая среда и здоровье", как это предусмотрено в Орхусской декларации министров, что должно содействовать совершенствованию и осуществлению мер по лучшей охране здоровья людей и окружающей среды.
In many instances, and particularly in the case of simple technologies such as those traditionally used for many processes in African countries, there are possibly many publicly-owned technologies which could improve or replace existing technologies. Во многих случаях, и особенно в случае простейших технологий, таких, как технологии, традиционно используемые для многих процессов в африканских странах, вполне вероятно существуют многочисленные технологии, находящиеся в собственности государства, которые могли бы способствовать совершенствованию или замене существующих технологий.
(c) Strengthening of mechanisms that improve the provision of technical and economic assistance to developing countries in order to support the collection, production, archiving and dissemination of map data, which can then be integrated into global spatial data products; с) укрепление механизмов, содействующих совершенствованию предоставления технической и экономической помощи развивающимся странам в целях поощрения сбора, подготовки, хранения и распространения картографических данных, которые затем могут быть включены в продукцию, содержащую глобальную картографическую информацию;
Recognizing the vital role that science and technology can play in development and in facilitating efforts to eradicate poverty, achieve food security, fight diseases, improve education, protect the environment, accelerate the pace of economic diversification and transformation and improve productivity and competitiveness, признавая жизненно важную роль, которую наука и техника способны играть в развитии и в облегчении усилий по искоренению нищеты, обеспечению продовольственной безопасности, борьбе с болезнями, совершенствованию систем образования, охране окружающей среды, ускорению темпов экономической диверсификации и преобразований и повышению производительности и конкурентоспособности,
The SBSTA also requested lead reviewers to discuss, at their next meeting, their experiences with the review of higher tier methodologies and options to assist in and improve the review of these methodologies. ВОКНТА просил также ведущих экспертов по рассмотрению обсудить на их следующем совещании свой опыт рассмотрения методологий более высокого уровня и вариантов оказания содействия рассмотрению этих методологий, а также совершенствованию процессу их рассмотрения.
Once implemented, the projects will improve national and regional coordination mechanisms for natural disaster management and strengthen the capacities of countries in the region in responding to natural disaster challenges, as well as enhance regional cooperation in that area. Осуществление этих проектов приведет в конечном итоге к совершенствованию национальных и региональных механизмов координации в деле борьбы со стихийными бедствиями, укреплению потенциала стран региона в решении задач, связанных со стихийными бедствиями, и активизации регионального сотрудничества в этой области.
In 2007, for example, decrees of the President of the Republic of Uzbekistan were adopted on measures to further improve and strengthen the social protection system for the population and on measures to strengthen social support for pensioners. В частности, в 2007 году приняты Указы Президента Республики Узбекистан «О мерах по дальнейшему совершенствованию и укреплению системы социальной защиты населения», «О мерах по усилению социальной поддержки пенсионеров».
In the implementation of article 7 of the Convention, the Committee calls upon States parties to review and improve the training of law enforcement officials so that the standards of the Convention as well as the Code of Conduct for Law Enforcement Officials are fully implemented. Комитет призывает государства-участники к тому, чтобы при выполнении статьи 7 Конвенции они уделяли внимание анализу и совершенствованию подготовки сотрудников правоохранительных органов в целях обеспечения соблюдения в полном объеме требований Конвенции, а также Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка.
OHCHR will support the efforts of the human rights treaty bodies to harmonize and improve their working methods as well as their efforts to assist requesting States parties in the effective implementation of international human rights standards and in complying with their treaty commitments. УВКПЧ будет оказывать поддержку договорным органам по правам человека в их деятельности по согласованию и совершенствованию методов работы, а также в их усилиях по оказанию помощи обращающимся с соответствующими просьбами государствам-членам в деле эффективного соблюдения международных норм в области прав человека и выполнения их договорных обязательств.
Integrated coastal management and integrated water resources management frameworks can facilitate this closer linking, improve water management, especially for sewage and nutrients, and contribute to countries moving to a green economy in coastal areas. Рамочные механизмы комплексного регулирования прибрежных районов и комплексного регулирования водных ресурсов могут способствовать налаживанию такой более тесной связи, совершенствованию регулирования водных ресурсов, в частности применительно к сточным водам и питательным веществам, и содействовать странам в переходе к "зеленой" экономике в прибрежных районах.
The information provided demonstrated the commitment of the Government to, inter alia, accede to international human rights treaties and improve national human rights standards to bring them into line with international human rights requirements and standards. Представленная информация свидетельствует о приверженности правительства, в частности присоединению к международным договорам по правам человека и совершенствованию национальных норм в области прав человека, с целью их приведения в соответствие с международными правозащитными требованиями и стандартами.
In the United Nations, ILO, FAO, WHO and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), efforts are underway to strengthen and improve the human resources information systems to facilitate the monitoring and analysing of the demographic profile. В Организации Объединенных Наций, МОТ, ФАО, ВОЗ и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) принимаются меры по укреплению и совершенствованию систем информации о людских ресурсах в целях содействия мониторингу и анализу демографических характеристик персонала.
While the members of WTO are encouraged to meet their commitment to clarify and improve WTO disciplines on fisheries subsidies, the abolishment of the subsidies negatively affecting the right to food should not be made conditional on arriving at a multilateral agreement; Хотя соблюдение членами ВТО своих обязательств по уточнению и совершенствованию принятых ВТО правил субсидирования рыбного промысла представляется весьма желательным, отмена субсидий, отрицательно влияющих на осуществление права на питание, не должна быть поставлена в зависимость от заключения того или иного многостороннего соглашения;
(a) Research through international efforts, such as the International Heliophysical Year 2007 and ISWI, had helped to motivate and improve space weather research and generate awareness about its importance, particularly in developing countries. а) исследования, проводимые в ходе международных мероприятий, например в рамках проведенного в 2007 году Международного гелиофизического года, а также МИКП, способствовали обоснованию и совершенствованию исследований в области космической погоды, а также осознанию их важности, особенно в развивающихся странах.
As mentioned above, a legal literacy manual is currently being prepared as part of the efforts to expand and improve the performance of the programme. See also response to paragraph 4 above. Как отмечалось выше, в настоящее время в рамках усилий по расширению и совершенствованию программной деятельности готовится руководство по вопросам ликвидации юридической неграмотности. (См. также ответ на пункт 4 выше.)
Desiring to develop and improve cooperation to facilitate integration within the Commonwealth of Independent States, and abiding by the obligations arising from the participation of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan in the Commonwealth, as well as in the Customs Union, стремясь к развитию и совершенствованию интеграционного сотрудничества в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) и соблюдая обязательства, вытекающие из участия Российской Федерации и Республики Таджикистан в Содружестве, а также в Таможенном союзе.
Commending the steps taken by the former acting Executive Director to revitalize the Centre and improve its administrative and financial management, and encouraged by the continuation of these efforts and their further strengthening by the new Executive Director, с удовлетворением отмечая меры, принятые бывшим исполняющим обязанности Директора-исполнителя по активизации деятельности Центра и совершенствованию его административно-финансового управления, и будучи стимулируемой продолжением этих усилий и их дальнейшей активизацией новым Директором-исполнителем,
The 19 March 2007 presidential decree on measures to further improve and strengthen the system of social protection for the public has a direct bearing on the social support of working women, and it includes the following: Указ Президента Республики Узбекистан «О мерах по дальнейшему совершенствованию и укреплению системы социальной защиты населения» от 19 марта 2007 г. имеет непосредственное отношение к социальной поддержке работающих женщин, им предусмотрено:
(b) Reaffirms that the United Nations website is an essential tool for the media, non-governmental organizations, educational institutions, Member States and the general public, and reiterates the continued need for efforts by the Department of Public Information to maintain and improve it; Ь) вновь подтверждает, что веб-сайт Организации Объединенных Наций является важнейшим инструментом для средств массовой информации, неправительственных организаций, учебных заведений, государств-членов и широкой общественности, и вновь выражает свое мнение, что Департамент общественной информации должен продолжать свои усилия по поддержанию и совершенствованию этого веб-сайта;
Together with the successive enrichment of data base, with new surveys, and continous improving of the existing surveys, National Accounts staff will work continously improve the methodology for estimation of GDP and National Accounts. Наряду с последовательным расширением базы данных благодаря организации новых обследований и дальнейшему совершенствованию уже проводимых обследований сотрудники, занимающиеся ведением национальных счетов, будут прилагать постоянные усилия для улучшения методов оценки ВВП и национальных счетов.
The National Commission for Monitoring and Supporting the Strengthening of the Justice System was also set up "to support and strengthen institutions and help improve the system of justice in Guatemala". Помимо этого была создана Национальная комиссия по наблюдению и поддержке процесса укрепления правосудия "с целью поддержки и укрепления соответствующих институтов и содействия всестороннему совершенствованию системы отправления правосудия в Гватемале".
Expanded international cooperation in tax matters, a key component of the ongoing Monterrey process, should improve the global monitoring of illicit international transactions, reduce incentives for tax evasion and the concealment of income and strengthen domestic fiscal systems through the establishment of more stable tax bases. Расширение международного сотрудничества в налоговых вопросах, являющееся ключевым компонентом текущего процесса выполнения принятых в Монтеррее решений, должно привести к совершенствованию глобального мониторинга незаконных международных операций, уменьшению числа стимулов к уклонению от налогов и сокрытию доходов и к укреплению внутренних налоговых систем за счет стабилизации налоговой базы.
Noting also that the year 2009 marked the sixtieth anniversary of the adoption of the Geneva Conventions, and welcoming the various high-level meetings and seminars organized to celebrate that event, which gave new momentum to efforts to strengthen and improve implementation of international humanitarian law, отмечая также, что в 2009 году исполнилась шестидесятая годовщина принятия Женевских конвенций, и приветствуя различные заседания высокого уровня и семинары, организованные для празднования этого события, которое придало новый импульс усилиям по укреплению и совершенствованию процесса осуществления норм международного гуманитарного права,
In February 2008, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, in collaboration with the Department of Management, launched a Business Process Improvement Initiative to streamline and improve the quality of business processes. В феврале 2008 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки, в сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления, приступили к осуществлению инициативы по совершенствованию рабочих процессов в целях рационализации рабочих процессов и повышения их качества.