Japan supported the new performance appraisal system, which would improve the management of the Organization. |
Япония поддерживает новую систему служебной аттестации, применение которой будет содействовать совершенствованию управления Организацией. |
It highlighted efforts to further improve the gender policy and improve child protection and education. |
Он особо отметил усилия по дальнейшему совершенствованию гендерной политики и улучшению защиты и обучения детей. |
Adaptation measures that strengthen and improve land management practices could improve resiliency to these impacts. |
Меры адаптации, способствующие укреплению и совершенствованию рационального землепользования, могут повысить устойчивость по отношению к этому воздействию. |
Actions have been taken to extend the data coverage, improve timeliness, relevance and coherence of data and improve data accessibility and user-friendliness. |
Были приняты меры по расширению статистического охвата, повышению оперативности, актуальности и согласованности данных, совершенствованию доступа к данным и повышению удобства в их использовании. |
This will improve the identification of remedial action and result in improved policy and practice in the longer term. |
Это позволит лучше определять меры по исправлению положения и приведет к совершенствованию политики и практики в более долгосрочном плане. |
Special efforts should be made to increase capacity-building, improve human-resource management, and gradually strengthen internal governance. |
Особое внимание следует уделять созданию потенциала, совершенствованию управления людскими ресурсами и постепенному укреплению системы государственного управления. |
(b) Coordination of efforts to produce Repertory studies and improve working methods. |
Ь) координацию усилий по подготовке связанных со Справочником исследований и совершенствованию методов работы. |
Eleven members have signed and three have ratified the Agreement, which will improve the intraregional road network. |
Это соглашение, которое приведет к совершенствованию внутрирегиональной дорожной сети, подписали 11 и ратифицировали три страны. |
Closely allied to this are measures to strengthen financial systems and improve risk management. |
С этим тесно связаны меры по укреплению финансовых систем и совершенствованию управления рисками. |
We hope that the Committee will come to constructive conclusions through those discussions, so as to further improve its work. |
Мы выражаем надежду на то, что Комитет придет к конструктивным выводам в результате этих дискуссий, что будет способствовать дальнейшему совершенствованию его работы. |
The Pacific Plan can improve this process along with efficient CROP working groups and regional partnerships. |
Совершенствованию этого процесса может способствовать Тихоокеанский план, а также деятельность рабочих групп Совета региональных организаций Тихого океана и региональных партнерств. |
Finally, it reported on the creation of a network and the organization of a regional seminar to facilitate and improve future work. |
И наконец, она сообщила о создании сети и об организации регионального семинара по упрощению и совершенствованию будущей работы. |
To provide methodological outputs to help improve international merchandise trade statistics at the national level. |
Предоставление методологических материалов в целях оказания содействия совершенствованию статистики международной торговли товарами на национальном уровне. |
It may also improve the monitoring and evaluation of social services and increase participation of society in all areas of public life. |
Она также способна привести к совершенствованию мониторинга и оценки социальных услуг и активизировать участие населения во всех сферах жизни общества. |
Activities of other organizations: UN Statistics Division: Ongoing methodological work: To provide methodological outputs to help improve international merchandise trade statistics at the national level. |
Мероприятия других организаций: Статистический отдел ООН: Текущая методологическая работа: Предоставление методологических материалов в целях оказания содействия совершенствованию статистики международной торговли товарами на национальном уровне. |
The Group recognized that low participation in the Register and efforts to further develop and improve the instrument are interrelated. |
Группа признала, что существует взаимосвязь между низким уровнем участия в Регистре и усилиями по дальнейшему развитию и совершенствованию этого инструмента. |
It has since focused upon strengthening the capacity of African researchers to develop and improve tools for malaria control. |
С тех пор в рамках этой инициативы основное внимание уделяется расширению возможностей африканских исследователей по разработке и совершенствованию средств борьбы с малярией. |
The cluster system can help bridge gaps in sectoral capacity, avoid duplication and improve response capacity through the pooling of efforts and resources. |
Система комплексного подхода может содействовать заполнению пробелов в секторальном потенциале, исключению дублирования и совершенствованию потенциала реагирования на основе объединения усилий и ресурсов. |
Efforts to rehabilitate and improve the transport and infrastructure sector have intensified as the weather has improved. |
По мере улучшения погодных условий активизировалась деятельность по восстановлению и совершенствованию сектора транспорта и инфраструктуры. |
Since 2003, a number of measures have been carefully and systematically adopted to liberalize and improve the penal correction system. |
С 2003 года осуществляются системные и последовательные меры по либерализации и совершенствованию системы исполнения наказаний. |
The meeting should adopt measures and actions to further improve the transit transport systems of the Lao PDR. |
Совещанию следует утвердить меры и действия по дальнейшему совершенствованию систем транзитных перевозок Лаосской НДР. |
They can improve risk management, and add an important dimension to corporate governance. |
Они могут содействовать совершенствованию управления рисками и привносят важный аспект в процесс корпоративного управления. |
Regular bilateral meetings are held within the region in order to strengthen cooperation and further improve information-sharing to stem the flow of illegal drugs. |
В регионе регулярно проводятся двусторонние совещания по укреплению сотрудничества и дальнейшему совершенствованию механизма обмена информацией в целях пресечения потока незаконных наркотиков. |
In addition, this elaboration will help improve the effort to provide and collect more comprehensive data on NPIs. |
Кроме того, это будет способствовать качественному совершенствованию деятельности по сбору и представлению более полных данных об НКО. |
I want to further improve the working methods of the General Assembly by streamlining its agenda. |
Я намерен продолжить работу по совершенствованию методов работы Генеральной Ассамблеи путем упорядочения ее повестки дня. |