| The Committee believes that this presentation should further enhance the exercise of control and improve management practice. | Комитет считает, что эта форма представления должна способствовать дальнейшему укреплению контроля и совершенствованию практики управления. |
| Countries with competitive insurance markets may also want to overhaul and improve their regulatory and supervisory systems to increase market efficiency. | Страны, в которых имеются конкурентные рынки страхования, также могут стремиться к перестройке и совершенствованию своих систем регулирования и контроля в целях повышения рыночной эффективности. |
| Investments in upgrading bandwidth are expected to facilitate and improve video-conferencing facilities, thus reducing travel costs. | Инвестиции в расширение полосы пропускания, как ожидается, будут способствовать упрощению и совершенствованию средств видеоконференцсвязи, сокращая тем самым путевые расходы. |
| Many delegations welcomed UNHCR's efforts to develop mechanisms to minimize the risks of fraud in resettlement processing and improve management controls. | Многие делегации высоко оценили усилия УВКБ по созданию механизма для сведения к минимуму рисков мошенничества при рассмотрении дел, связанных с переселением, и совершенствованию контроля над методами руководства. |
| UNICEF operational capacity continues to help improve the forecasting of essential goods and the supply delivery system at country level. | Возможности ЮНИСЕФ в плане оперативной деятельности по-прежнему способствуют совершенствованию перспективного планирования закупок необходимых товаров и системы их доставки на страновом уровне. |
| Audit activities involve a systematic process resulting in recommendations to remedy deficiencies or improve performance. | Ревизии проводятся систематически, на их основе готовятся рекомендации по устранению недостатков или совершенствованию деятельности. |
| In addition, the swift enactment of other important pieces of legislation would further improve Cambodia's legal and judicial systems. | Кроме того, совершенствованию правовой и судебной системы Камбоджи еще больше способствовало бы оперативное принятие других важных законодательных актов. |
| Implementing them will improve the Register and, by extension, enhance transparency regarding conventional arms holdings. | Их осуществление послужит совершенствованию Регистра, а значит, и повышению транспарентности в отношении запасов обычных вооружений. |
| Whether this solution would improve the present regulatory framework governing multimodal transport remains subject to debate. | Пока еще не обсуждался вопрос о том, будет ли это решение способствовать совершенствованию существующей регламентационной структуры, регулирующей мультимодальные перевозки. |
| Finally, alternative approaches can improve good governance and other regulatory practices of States. | И наконец, применение альтернативных подходов может содействовать укреплению принципов благого правления и совершенствованию другой практики государств в области регулирования. |
| The Secretariat has worked with Member States to review and improve command and control within peacekeeping. | Секретариат совместно с государствами-членами проводил работу по анализу и совершенствованию процессов командования и управления операциями по поддержанию мира. |
| In addition, the Department will improve its delivery of occupational health services to United Nations staff and facilities worldwide. | Кроме того, Департамент будет принимать меры по улучшению услуг в области гигиены труда для сотрудников Организации Объединенных Наций и совершенствованию работы соответствующих служб в рамках всей организации. |
| Efforts have been made to further improve screening of personnel against records of misconduct. | Предпринимаются усилия по дальнейшему совершенствованию практики набора персонала с учетом вскрытых нарушений. |
| Access by courts to that source should improve judicial interpretation, consistency and predictability. | Доступ судов к этому источнику должен способствовать совершенствованию судебного толкования, обеспечению согласованности и предсказуемости. |
| The measures to be taken should improve yields and storage and distribution processes, while reducing waste at all stages. | Принимаемые меры должны способствовать повышению урожайности и совершенствованию систем хранения и транспортировки сельскохозяйственной продукции при одновременном уменьшении объемов отходов на всех этапах. |
| It was improving transport infrastructure and systems to reduce costs and improve connectivity for farmers and consumers. | Также прилагаются усилия по совершенствованию транспортной инфраструктуры и систем в целях сокращения расходов и улучшения взаимодействия между фермерами и потребителями. |
| UNOPS will continue its efforts to increase the recruitment and improve the retention of women. | ЮНОПС продолжит свои усилия по расширению набора и совершенствованию методов сохранения сотрудников-женщин. |
| Public policy to finance and improve statistics is now incorporating a gender perspective. | В процессе осуществления находятся государственная бюджетная политика и меры по совершенствованию сбора и обработки статистической информации с применением гендерного подхода. |
| Technical amendments to the Anti-Discrimination Law would improve the procedures for protection from discrimination. | Внесение технических поправок в закон о борьбе с дискриминацией будет способствовать совершенствованию процедур защиты от дискриминации. |
| In many cases, such proposals can improve the system and identify different users' needs. | Во многих случаях такие предложения могут содействовать совершенствованию системы и выявлению различных потребностей пользователей. |
| Relevant organizations of the United Nations system should further improve standby arrangements with major providers of military assets and personnel. | Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций должны предпринять дополнительные усилия по совершенствованию резервных соглашений с основными поставщиками военных сил и средств и персонала. |
| The United States already has a number of efforts under way to help safeguard and improve the peaceful uses of outer space for all. | Соединенные Штаты уже предпринимают определенные усилия по отстаиванию и совершенствованию практики мирного использования космоса для всех. |
| Efforts were being made to provide ongoing training and improve supervision and monitoring. | Предпринимаются шаги по организации непрерывной профессиональной подготовки и совершенствованию системы наблюдения и контроля. |
| UNICEF will continue to refine and improve its results reporting through the annual report of the Executive Director. | ЮНИСЕФ будет и впредь принимать меры по совершенствованию своей практики в отношении предоставления информации о полученных результатах в ежегодном докладе Директора-исполнителя. |
| The introduction of new financing mechanisms and other financial management tools can only improve the currently weak financial discipline of Member States. | Внедрение новых финансовых механизмов и других инструментов финансового управления может лишь привести к совершенствованию нынешней слабой финансовой дисциплины государств-членов. |