Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Совершенствованию

Примеры в контексте "Improve - Совершенствованию"

Примеры: Improve - Совершенствованию
The view was expressed that CEB should strive to further improve its working methods in the area. Было высказано мнение, что КСР следует стремиться к дальнейшему совершенствованию методов его работы в этой области.
Availability of information and systems to facilitate management decisions, monitor effectiveness and efficiency, and improve the organization's performance. е) наличие информации и систем содействия управленческим решениям, контролю действенности и эффективности, а также совершенствованию работы организации.
Successive United Nations missions and the country team received limited support for efforts to support the development of the State's institutional capacity and improve mechanisms of governance. Сменявшие одна другую миссии Организации Объединенных Наций и страновая группа пользовались ограниченной поддержкой в отношении их усилий по содействию развитию институционального потенциала государства и совершенствованию механизмов управления.
I encourage United Nations agencies to develop and improve mechanisms that involve the youth of Africa in the design and implementation of their own activities. Я призываю учреждения Организации Объединенных Наций к созданию и совершенствованию механизмов, вовлекающих молодежь Африки в планирование и осуществление собственных действий.
GEMAP was developed to help improve the financial and fiscal administration, transparency and accountability. ГЕМАП была разработана с целью содействия совершенствованию системы финансового и налогово-бюджетного управления и повышению транспарентности и подотчетности.
The Ministry of the Interior is now taking serious steps to fight corruption, enhance administrative accountability and improve leadership and merit-based appointments. Министерство внутренних дел в настоящее время предпринимает серьезные шаги по борьбе с коррупцией, повышению уровня административной подотчетности и совершенствованию процесса назначения руководящего состава и практики назначения на основе критериев компетентности.
With a view to the upcoming workload in 2009, particular efforts are being made to further improve the management of proceedings. С учетом предстоящей рабочей нагрузки в 2009 году предпринимаются особые усилия по дальнейшему совершенствованию порядка управления разбирательствами.
Wide-ranging measures are also being taken to modernize the penal system infrastructure in accordance with international standards and improve conditions in detention for convicts, including life prisoners. В настоящее время также осуществляются комплексные меры по совершенствованию и модернизации инфраструктуры пенитенциарной системы в соответствии с международными стандартами, улучшению условий содержания осужденных, в том числе приговоренных к пожизненному лишению свободы.
An IMF mission to Libya in December highlighted the fact that increased private sector employment needs to be underpinned by efforts to strengthen the educational system and improve skills. Результаты работы миссии МВФ, посетившей Ливию в декабре, показали, что повышение уровня занятости в частном секторе должно быть подкреплено усилиями по совершенствованию системы образования и повышению квалификации.
The main objective of the reform of the educational system is to ensure strategic changes that contribute to the equitable universalization education, elimination of gender disparity, improve teacher's performance, redesign of curriculum, improve and expand the school infrastructures. Основная цель реформы системы образования состоит в проведении стратегических преобразований, способствующих созданию справедливой системы всеобщего образования, ликвидации гендерного неравенства, повышению уровня квалификации преподавателей, изменению учебной программы, совершенствованию и расширению школьной инфраструктуры.
As part of work to further improve CDM methodological standards, new tools were developed and standardized approaches were provided for in existing methodologies, which included the use of a benchmark approach for additionality demonstration. В рамках работы по дальнейшему совершенствованию методологических стандартов МЧР были разработаны новые инструменты и приняты стандартизированные подходы для использования в существующих методологиях, которые включают использование базового подхода к демонстрации дополнительного характера.
The Organization should continue to make every effort to innovate and improve its working practices, to manage its resources as efficiently and effectively as possible and to work constructively with Member States. Организации следует и далее прилагать все усилия по рационализации и совершенствованию методов своей работы, как можно более эффективному и результативному управлению своими ресурсами и осуществлению конструктивного сотрудничества с государствами-членами.
Mr. Pisarevich (Belarus) said that his country was implementing a number of national programmes to build and improve ICT infrastructure. ЗЗ. Г-н Писаревич (Беларусь) говорит, что его страна осуществляет ряд национальных программ по созданию и совершенствованию инфраструктуры ИКТ.
The conference noted that the challenge now was to scale up efforts to reform and improve civil registration and vital statistics systems in Africa. На этой конференции было отмечено, что в настоящее время задача заключается в активизации усилий по реформированию и совершенствованию систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Африке.
It contained measures to strengthen and improve education, health services and social services and included a specific chapter on the protection of vulnerable people, particularly children. Он предусматривает меры по укреплению и совершенствованию образования, здравоохранения и социальных услуг, а также содержит специальный раздел, посвященный защите уязвимых групп населения, особенно детей.
At the national level, it was working to harmonize its legislation with the provisions of the Convention and its protocols, improve existing laws and fill any emerging legal gaps. На национальном уровне страна ведет работу по приведению законодательства в соответствие с положениями Конвенции и ее протоколов, совершенствованию действующих законов и восполнению возникающих пробелов в нормативно-правовом регулировании.
Members of the Council commended the endeavours of the Government of Libya to restore stability, develop the Libyan economy, seek national reconciliation and improve the judicial system. Члены Совета одобрили инициативы правительства Ливии по восстановлению стабильности, развитию ливийской экономики, достижению национального примирения и совершенствованию судебной системы.
They recognized UNDP efforts to build and improve its monitoring and reporting capacities, and urged it to build on findings of recent evaluations. Они отметили усилия ПРООН по созданию и совершенствованию ее системы контроля и отчетности и призвали ее учитывать в своей деятельности результаты последних оценок.
Their involvement would facilitate regional reporting on the monitoring of the 10-year plan and improve the existing regional strategies to combat desertification/land degradation. Их участие позволило бы инициировать процесс представления региональных докладов о ходе мониторинга десятилетнего плана и деятельность по совершенствованию имеющихся региональных стратегий в области борьбы с опустыниванием/деградацией земель.
Over the current reporting period, efforts have been made to set up, improve and implement a national surveillance system for risk factors, which include smoking. За рассматриваемый период была проведена работа по разработке, совершенствованию и внедрению Национальной системы наблюдения за факторами риска, к которым отнесено и табакокурение.
Another representative, in expressing support for the efforts to increase transparency and improve strategies, stated that his Government looked forward to further constructive dialogue with the Secretariat on budgetary matters. Еще один представитель, поддержав усилия по повышению прозрачности и совершенствованию стратегий, заявил, что его правительство надеется продолжить конструктивный диалог с Секретариатом по бюджетным вопросам.
Strengthen the work of the Military Staff Committee, which would improve the work of the Security Council. следует повысить эффективность работы Военно-штабного комитета, что способствовало бы совершенствованию деятельности Совета Безопасности.
This can help improve international transactions, but, interestingly, can also boost transactions that require local-currency financing. Это может содействовать совершенствованию международных операций, однако любопытно то, что это же может привести к росту операций, требующих финансирования в местной валюте.
Indigenous peoples are encouraged to make positive contributions as champions of change by participating directly, fully and effectively in developments that help improve the administration of justice as it affects indigenous peoples. Предлагает коренным народам в качестве инициаторов осуществления изменений вносить позитивный вклад с помощью непосредственного, активного и эффективного участия в проведение мероприятий, которые способствуют совершенствованию систем отправления правосудия в вопросах, затрагивающих интересы коренных народов.
OIOS acknowledges the current efforts of the Department to update and improve its guidance system and believes that the correction of those shortcomings should be part of it. УСВН отмечает предпринимаемые Департаментом усилия по обновлению и совершенствованию своей системы руководства такой деятельностью и считает, что частью этих усилий должно быть устранение указанных недостатков.