In this context, the proposed project fills an important gap by introducing to stakeholders new products and services that can be utilized in publishing and analysing government data. |
Таким образом, предлагаемый проект заполняет значительный пробел путем ознакомления заинтересованных сторон с новыми продуктами и услугами, которые могут быть использованы для публикации и анализа государственных данных. |
Despite important normative advances, such as the adoption of the African Union Kampala Convention, international attention in that area had dwindled. |
Несмотря на значительный прогресс в совершенствовании нормативно-правовой базы, в частности принятие Африканским союзом Кампальской конвенции, внимание международного сообщества к этому вопросу уменьшилось. |
While there is plenty of room for further research in these areas, important advances have occurred in recent years. |
Хотя в этих областях есть большой простор для дальнейшей исследовательской работы, в последние годы был достигнут значительный прогресс. |
While acknowledging this important progress, it is nevertheless striking that 8 out of every 10 parliamentarians in the world are men. |
Хотя был достигнут значительный прогресс, важно отметить, что 8 из каждых 10 парламентариев во всем мире - это мужчины. |
OIOS did observe one important element, however, under component 4, pertaining to public information, where substantial progress had been achieved. |
УСВН, однако, отметило один важный элемент в компоненте 4, касающийся общественной информации, в отношении которого достигнут значительный прогресс. |
These reviews and evaluations outlined significant progress within the organization and achievements; important lessons were also derived from these exercises in clarifying the 2014 - 2017 medium-term strategy. |
Эти обзоры и оценки продемонстрировали значительный прогресс в работе организации и ее достижения; кроме того, эта работа позволила извлечь уроки, необходимые для прояснения среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов. |
Culture was an important factor in social inclusion and poverty eradication, and cultural diversity made a significant contribution to the sustainable development of communities, peoples and nations. |
Культура является важным фактором достижения социальной интеграции и искоренения нищеты, а культурное разнообразие вносит значительный вклад в обеспечение устойчивого развития общин, народов и стран. |
To finance this important work, UNFPA mobilized significant resources: to date, more than $300 million has been committed. |
Для финансирования этой важной работы ЮНФПА мобилизовал значительный объем ресурсов: на сегодняшний день донорами взяты обязательства на сумму более 300 млн. долл. США. |
These are based on internationally accepted principles and objectives, and form the benchmarks for the United Nations Global Compact (GC), which recognizes that companies can make important contributions towards achieving these important economic and social objectives. |
Они основаны на международно признанных принципах и целях и служат ориентирами в осуществлении "Глобального договора" (ГД) Организации Объединенных Наций, в котором признается, что компании могут внести значительный вклад в достижение этих важных социально-экономических целей. |
While these are promising programmes, they present UNIDO with an important challenge as GEF member States have decided that GEF financed projects require important co-funding from partner organizations, both in the development phase as well as the actual funding of the project implementation. |
Хотя такие программы перспективны, они ставят перед ЮНИДО сложную задачу, поскольку согласно решению государств - членов ГЭФ проекты, осуществляемые на средства фонда, должны предусматривать значительный компонент совместного финансирования с другими партнерскими организациями как на этапе разработки, так и на этапе практической реализации. |
These flows have acquired a very important dimension, forming part of a bi-national region which requires greater attention to be paid to its development. |
Эти потоки приобрели весьма значительный размах, став одним из элементов формирования двунационального региона, эволюция которого требует уделения большего внимания. |
Even accepting the 2009 Bureau statistics, an important gap in life expectancy amounting to 11 and a half years is still evident. |
Даже если согласиться со статистическими данными Бюро за 2009 год, значительный разрыв в средней продолжительности жизни, равный 11,5 года, все равно остается очевидным. |
UNEP also made important contributions during the International Meeting itself, including organizing and moderating the first plenary panel, which addressed the environmental vulnerabilities of small island developing States. |
ЮНЕП также внесла значительный вклад в ходе работы самого международного совещания, в частности организовав и возглавив первую пленарную группу, которая рассмотрела факторы экологической уязвимости малых островных развивающихся государств. |
In Peru there has been important progress in human rights, particularly with regard to women and the attention due to victims, the latter through the Truth and Reconciliation Commission. |
В Перу в области прав человека достигнут значительный прогресс, особенно в том, что касается прав женщин и того внимания, которое надлежит уделять пострадавшим, - последнее осуществляется через посредство Комиссии по установлению истины и примирению. |
The emergence of institutional investors, such as pension funds and insurance companies, can encourage the development of stock markets, being an important source of demand for financial assets. |
Появление институциональных инвесторов, таких, как пенсионные фонды и страховые компании, может содействовать развитию фондовых рынков, обеспечивая значительный спрос на финансовые активы. |
Many United Nations agencies make important contributions to children's rights, and UNICEF will work in close partnership with them to increase effectiveness and promote results. |
Многие учреждения Организации Объединенных Наций вносят значительный вклад в осуществление прав детей, и ЮНИСЕФ будет работать в тесном сотрудничестве с ними в целях повышения эффективности и содействия в достижении результатов. |
The agreement on a draft international instrument on identifying and tracing illicit small arms and light weapons represents important progress in the multilateral process of combating such weapons. |
Достижение договоренности по проекту международного документа о выявлении и отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой значительный прогресс в многосторонней борьбе с таким оружием. |
It welcomes the important progress made during the last two years by States and regional fisheries management organizations to give effect to these recommendations, including negotiations to establish new regional organizations as needed. |
В нем приветствуется значительный прогресс, достигнутый за последние два года государствами и региональными рыбохозяйственными организациями в осуществлении этих рекомендаций, включая переговоры о создании, при необходимости, новых региональных организаций. |
"important progress has been achieved during the past two sessions and the groundwork necessary for the reform of the Security Council has been laid". |
"на последних двух сессиях был достигнут значительный прогресс и была заложена основа, необходимая для проведения реформы Совета Безопасности". |
Indigenous peoples, Governments, specialized agencies and concerned NGOs have made important and substantive contributions during the annual sessions of the Working Group in this regard. |
Коренные народы, правительства, специализированные учреждения и заинтересованные НПО внесли значительный вклад в работу Рабочей группы в ходе ее ежегодных сессий. |
Viet Nam has recorded important achievements in the cause of gender equality in all social aspects of life, contributing significantly to the development of the country. |
Вьетнам многого достиг в направлении гендерного равенства во всех социальных аспектах жизни, что вносит значительный вклад в развитие страны. |
A significant impetus to ratification was initiated in 2001 and many countries have become party to the main conventions, although important regional disparities remain. |
Значительный стимул для ратификации возник в 2001 году, и многие страны стали участниками основных конвенций, хотя при этом сохраняются немалые региональные различия. |
Over the last few months, the Economic and Social Council has made a major contribution to an important year for the United Nations. |
В течение прошедших нескольких месяцев Экономический и Социальный Совет внес значительный вклад в общее дело в важный для Организации Объединенных Наций год. |
The report observed that the Year had significantly contributed to raising global public awareness about microcredit and microfinance as important tools for reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. |
В докладе отмечается, что проведение Года внесло значительный вклад в повышение осведомленности мировой общественности о микрокредитовании и микрофинансировании как важных инструментах сокращения масштабов нищеты и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Thanks to the support of key women's organizations, these hearings saw a large number of important witnesses and considerable interest from the general public. |
Благодаря поддержке основных женских организаций на этих слушаниях выступило большое число важных свидетелей, и широкая общественность проявила к ним значительный интерес. |