Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Important - Значительный"

Примеры: Important - Значительный
UNHCR is of the view that the inter-agency consultations conducted within the framework of the IASC and its Working Group of the follow up to ECOSOC resolution 1995/56 have made significant progress in a number of important areas. УВКБ придерживается того мнения, что в ходе межучрежденческих консультаций в рамках МУПК и его Рабочей группы по вопросу о последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 ЭКОСОС был достигнут значительный прогресс в ряде важных областей.
An important problem facing many Eastern European economies in 1998 is how to handle their large current account deficits (many of these are 6 per cent or more of GDP and the figures are even higher in the Baltic States). Важная проблема, стоящая перед многими восточноевропейскими странами в 1998 году, заключается в том, чтобы преодолеть значительный дефицит платежного баланса по текущим операциям (во многих странах он составляет 6 или более процентов от ВВП, а в государствах Балтии этот показатель еще выше).
In view of the fact that foreign direct investment (FDI) was an important vehicle for promoting responsible entrepreneurship, industry was invited to direct more FDI to the least developed countries. Ввиду того факта, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) являются важным средством развития ответственного предпринимательства, промышленности предложили направлять более значительный объем прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны.
But although these measures are important achievements, there are still small island developing States that have not yet taken action to put in place the necessary legislative and administrative frameworks that will enable them to meet the growing requirements of sustainable development programmes and activities. Хотя такие меры представляют собой значительный шаг вперед, еще есть малые островные развивающиеся государства, которые до сих пор не приняли меры по разработке необходимых законодательных и административных рамок для удовлетворения постоянно растущих потребностей программ и мероприятий в области развития.
We are grateful to him for the attention he has shown to our Conference and for the important statement he delivered today, which has given us considerable food for thought. Мы благодарны ему за внимание к нашей Конференции и за важное выступление, которое он сделал сегодня и которое дает значительный материал для серьезного обдумывания.
We strongly believe that it would be very unfortunate if the final steps to be taken by this successful Mission - to which, among others, the United States has made a particularly important contribution - were to come to an abrupt end. Мы твердо убеждены, что будет весьма прискорбно, если заключительные шаги, которые предстоит сделать этой успешной Миссии - в которую среди прочих особо значительный вклад продолжают вносить Соединенные Штаты, - будут внезапно прерваны.
The European Union thinks that the Assembly can make an important contribution to that objective by focusing on substantive issues in the peace process and adopting a pragmatic and constructive approach towards this problem. Европейский союз полагает, что Ассамблея может внести значительный вклад в достижение этой цели, сосредоточив свое внимание на вопросах существа мирного процесса и руководствуясь прагматичным и конструктивным подходом к решению данной проблемы.
The above data confirm that despite resolution 50/11 and other pertinent resolutions of the General Assembly calling for the respect of language parity, meetings held at the United Nations without interpretation remain important in percentage terms. Вышеуказанные данные подтверждают, что, несмотря на резолюцию 50/11 и другие соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к соблюдению равного соотношения языков, совещания в Организации Объединенных Наций без обеспечения устным переводом по-прежнему составляют значительный процент.
In addition, these electronic publications have had an important impact on conveying the message of the Forum to the media, policy makers, energy industry counterparts and the financial community attracting the committed participation of leaders in these fields. Кроме того, эти электронные публикации внесли значительный вклад в пропаганду Форума среди средств массовой информации, директивных органов, партнеров в рамках энергетической отрасли и финансовых кругов, что содействовало привлечению к участию в нем ведущих организаций в этих областях.
While important progress has been made with respect to international commitments on HIV, most countries are not on track to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support by the end of 2010. Хотя был достигнут значительный прогресс в деле выполнения международных обязательств по борьбе с ВИЧ, многие страны не успеют обеспечить всеобщий доступ к услугам по профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке до конца 2010 года.
1.4.2 Over the past three decades, people worldwide have rapidly gained access to computer technology, representing important progress towards the achievement of the Millennium Development Goal of making available the benefits of new technologies, especially those related to information and communications. 1.4.2 За последние три десятилетия люди во всем мире быстро получали доступ к компьютерным технологиям, что отражает значительный прогресс в деле достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения преимуществ новых технологий, особенно связанных с информацией и коммуникациями.
The importance of civil society engagement by Governments in the national run-up to international events was also stressed and Parties to the Aarhus Convention had important experience to help that process. Была также подчеркнута важность вовлечения правительством гражданского общества в процесс подготовки на национальном уровне к международным мероприятиям и отмечено, что Стороны Орхусской конвенции накопили значительный опыт, который мог бы помочь в этом процессе.
Moreover, we should bear in mind that the Authority has accumulated an important store of scientific information on the seabed and that it is developing specific plans to establish in the near future an environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone. Кроме того, нам следует учитывать, что Орган накопил значительный объем научных данных по вопросам морского дна и что он разрабатывает конкретный план экологического обустройства зоны Кларион-Клиппертон.
Mr. Kalinin (Russian Federation) said that the Commission played a prominent role in promoting the rule of law at the national and international levels and was making an important contribution to the training of young lawyers. Г-н Калинин (Российская Федерация) говорит, что Комиссия играет заметную роль в укреплении верховенства права на национальном и международном уровнях и вносит значительный вклад в подготовку молодых юристов.
While there have been important strides forward, there are still major challenges to establishing robust data and monitoring systems and linking these to the prevention of and response to child protection violations, including in humanitarian crises. Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, до сих пор существуют серьезные препятствия к созданию надежных систем хранения данных и наблюдения и их увязывания с предотвращением нарушений принципов защиты детей и реагированием на них, в том числе в условиях гуманитарных кризисов.
Mexico highlighted the important legal and institutional progress regarding gender equality, rights of the child and persons with disabilities, the fight against domestic violence, discrimination and trafficking in persons. Мексика подчеркнула значительный правовой и институциональный прогресс в отношении гендерного равенства, прав детей и инвалидов, борьбы с бытовым насилием, дискриминацией и торговлей людьми.
Despite the important progress achieved since the visit of his predecessor in 1997, the Special Rapporteur pointed to a number of challenges that need to be met in order to further improve the framework to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Germany. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый со времени поездки его предшественника в 1997 году, Специальный докладчик указал на ряд проблем, которые необходимо решить в целях дальнейшего совершенствования структуры для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Германии.
The independent expert also learnt from the United Nations that important progress is being made to impart proper training to the police and to ensure their well - being through proper infrastructure - building and payment of salaries. Независимый эксперт также узнал от Организации Объединенных Наций, что достигнут значительный прогресс в деле надлежащей подготовки сотрудников полиции и обеспечения их благосостояния путем создания соответствующей инфраструктуры и выплаты заработной платы.
FARDC contends that the attack on Shalio aimed at targeting FDLR military positions, and that the attack represented an important success against FDLR. Представители ВСДРК заявляют, что нападение на Шалио было направлено против военных позиций ДСОР и что нападение имело значительный успех в борьбе с отрядами ДСОР.
Joint efforts to engage national human rights institutions and Global Compact local networks would make an important contribution to the promotion of the business and human rights agenda and the Guiding Principles. Совместные усилия по привлечению национальных правозащитных учреждений и местных сетей Глобального договора могли бы внести значительный вклад в продвижение повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и Руководящих принципов.
In 1998-1999, within the framework of TACIS, an important technical assistance programme for MAP largely contributed to encouraging competition in the Russian Federation by means of effective competition law and policy. В 1998-1999 годах в рамках ТАСИС - важной программы технической помощи МАП - был внесен значительный вклад в поощрение развития конкуренции в Российской Федерации посредством принятия эффективного законодательства и политики в этой области.
Friends who continue to make a noteworthy contribution in another very important way include the countries which contribute to the Peace Monitoring Group, namely Australia, Fiji, New Zealand, and Vanuatu. Среди друзей, которые продолжают вносить значительный вклад на еще одном важном направлении, - страны, содействующие деятельности Группы по наблюдению за установлением мира, а именно Австралия, Фиджи, Новая Зеландия и Вануату.
According to the target user survey, approximately half of the respondents rated tools for capacity-building and training as a highly important additional service, with a high interest by CEEC/CIS countries. Согласно результатам обследования целевых пользователей, примерно половина респондентов отметили инструменты в области создания потенциала и профессиональной подготовки в качестве весьма важного дополнительного сервиса, причем значительный интерес к нему проявили страны СЦВЕ/СНГ.
A number of countries, including Bhutan, Ecuador and Sri Lanka, have joined the Leading Group from this meeting: innovative financing has become an important agenda that attracts much interest from the international community. Начиная с этого заседания к Инициативной группе присоединились несколько стран, включая Бутан, Эквадор и Шри-Ланку, а это означает, что инновационные механизмы финансирования стали важным пунктом повестки дня, вызывающим значительный интерес международного сообщества.
The high rise in food prices and their volatility have had a negative impact on food security, an important feature of African least developed countries, since most of them are net food-importing countries. Значительный рост цен на продовольственные товары и их резкие колебания негативно сказались на продовольственной безопасности, что стало важным фактором для наименее развитых стран Африки, поскольку большинство из них являются чистыми импортерами продовольствия.