Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Important - Значительный"

Примеры: Important - Значительный
The timing of this speech and the timing of your term more generally are very significant and very important. Момент его выступления и момент вашего председательства носит очень значительный и очень важный характер.
An important implication of increased foreign access to domestic debt markets is a sizeable shift in the holder profile of government debt towards non-residents, particularly in securities. Важным последствием возросшего иностранного доступа к отечественным рынкам долговых обязательств является значительный по своим масштабам переход в структуре владельцев государственных долговых обязательств к нерезидентам, особенно в отношении ценных бумаг.
Universal service funds have made an important contribution in this area, and much progress has been made in closing the gap in universal service. Важную роль в этой области играют фонды универсального обслуживания, и в деле устранения отставания в обеспечении универсального обслуживания уже достигнут значительный прогресс.
The Millennium Development Goals have been an important catalyst for political commitment, investment and impressive successes in health, affording significant priority to maternal and child health, which is both welcome and needed. Цели развития тысячелетия являются важным катализатором политической приверженности, инвестиций и впечатляющих успехов в области здравоохранения, обеспечивая значительный приоритет здоровью матери и ребенка, что вполне объяснимо и необходимо.
It is apparent that considerable progress in the liberalization and facilitation of investment regimes by member economies has been achieved over the past 15 years and has been an important factor for FDI, including intraregional FDI. За последние 15 лет странами-членами был явно достигнут значительный прогресс в либерализации и упрощении режимов инвестиций, что стало важным фактором ПИИ, включая внутрирегиональные ПИИ.
The Special Rapporteur acknowledges important progress that has been made in developing a more open environment for people to express themselves, including a freer media environment. Специальный докладчик признает значительный прогресс, который был достигнут в создании более открытой среды для самовыражения людей, в том числе большей свободы для средств массовой информации.
Since the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was adopted by the General Assembly in 1979, important progress has been made in establishing gender-based violence as a human rights concern at the international level. С момента принятия в 1979 году Генеральной Ассамблеей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин достигнут значительный прогресс в признании гендерного насилия в качестве проблемы прав человека на международном уровне.
A very important contribution is made by the national guaranteeing associations which, through the unified rules established by the IRU, provide for harmonized conditions for admission of their members to the TIR system. Весьма значительный вклад внесен национальными гарантийными объединениями, которые на основе единообразных правил, предусмотренных МСАТ, обеспечивают согласованные условия для доступа своих членов к системе МДП.
Although the Serious Crimes Unit has made an important contribution to achieving justice, it was able to investigate fewer than half of the estimated 1,450 murders committed in 1999. Хотя Группа по тяжким преступлениям внесла значительный вклад в обеспечение правосудия, она смогла расследовать менее половины убийств, совершенных в 1999 году, число которых оценивается примерно в 1450.
The 25 Member States of the EU collectively make an important contribution to the Agency's budget and provide a significant proportion of the voluntary contributions to its Technical Cooperation Fund. Двадцать пять государств - членов Европейского союза совместно вносят значительный взнос в бюджет Агентства и вносят существенную часть добровольных взносов в его Фонд технического сотрудничества.
That gives the international community the impression that the verification work and important progress made by the Agency is virtually irrelevant to the sponsors of this draft resolution. Из-за этого у международного сообщества создается впечатление, что проверочная деятельность Агентства и достигнутый им значительный прогресс практически не важны для авторов данного проекта резолюции.
As a follow-up to ICPD, the United Nations Economic Commission for Europe organized the Regional Population Meeting and the European Population Forum, which received important inputs from the UNECE cooperation programmes of data collection and research. В качестве последующего мероприятия после МКНР Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций организовала Региональное совещание по народонаселению и Европейский форум по вопросам народонаселения, значительный вклад в которые внесли программы сотрудничества ЕЭК ООН в области сбора данных и исследований.
In line with the Commission's call upon the international community to assist developing countries in the fight against pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, important progress has been made by a wide range of actors committed to a rights-based approach to scaling up HIV treatment. В соответствии с обращенным к международному сообществу призывом Комиссии оказывать помощь развивающимся странам в борьбе против таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, был достигнут значительный прогресс широким кругом сторонников основанного на правах подхода к повышению эффективности лечения ВИЧ-инфекции.
He noted the important progress that had already been made in the development of a framework for the classification of fossil energy and mineral reserves and resources, including Resolution 2004/233 adopted by the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) last year. Он отметил значительный прогресс, уже достигнутый в разработке рамок для классификации ископаемых энергетических и минеральных запасов и ресурсов, включая резолюцию 2004/233, принятую Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций (ЭКОСОС) в прошлом году.
Within the context of social and economic reforms, important strides had been made in such sectors as education, health, housing, the emancipation of women, the protection of children's rights and the struggle against poverty. В рамках проведенных социально-экономических реформ достигнут значительный прогресс в областях образования, здравоохранения, жилья, улучшения положения женщин и защиты прав ребенка и борьбы с нищетой.
The Secretary-General's report on the work of the Organization rightly notes the significant progress we have made towards achieving the MDGs, as well as the important challenges that remain. В докладе Генерального секретаря о работе Организации правильно отмечаются значительный прогресс в деле достижения ЦРДТ, а также по-прежнему существующие важные проблемы.
Owing to changes in the UNDP strategic planning system and its stronger culture of results, significant progress has been made in meeting the challenge of explaining the organization's particular contribution to important development results. Благодаря изменениям в системе стратегического планирования ПРООН и укреплению культуры, основанной на результатах, был достигнут значительный прогресс в решении проблемы разъяснения особого вклада организации в достижение важных результатов в области развития.
In spite of good progress in this area, important challenges emerged from the internal review in the cross-cutting areas of presentation and utility of data, priority-setting, workload and funding. Несмотря на значительный прогресс в этой области, в ходе внутреннего обзора были выявлены серьезные проблемы межсекторального характера, касающиеся представления и полезности данных, установления приоритетов, рабочей нагрузки и финансирования.
It would be a significant and, in my view, not unrealistic step by which, without compromising their national security, they would demonstrate their adherence to the principle of this important Convention. Это был бы значительный и, на мой взгляд, вовсе не нереалистичный шаг, который продемонстрировал бы, что они, не подвергая риску свою национальную безопасность, проявляют приверженность принципу этой важной Конвенции.
Despite their important contributions in the agricultural sector, women are still mainly involved in arduous manual tasks in farming and food processing which are largely undocumented and excluded from the National accounting system. Несмотря на чрезвычайно значительный вклад женщин в сельскохозяйственный сектор, они по-прежнему занимаются изнурительным ручным трудом в земледелии и переработке продуктов питания, который по большей части не документируется и не находит отражения в системе национальных счетов.
The European Union considers that the decision of President Nazarbayev represents a fundamental advance in the promotion of human rights in Kazakhstan and an important contribution towards the universal abolition of the death penalty. Европейский союз считает, что решение Президента Назарбаева представляет собой значительный шаг вперед в деле поощрения прав человека в Казахстане и является важным вкладом во всеобщую отмену смертной казни.
The Committee noted that the relatively strong growth of female employment in recent years has been an important feature in maintaining the labour supply in a rapid growth context. Комитет отметил, что относительно значительный рост занятости среди женщин в последние годы был важным фактором сохранения притока рабочей силы на рынок в условиях быстрого экономического роста.
While encouraging progress had been made in many countries, including the introduction of important reforms, greater attention should be paid to Africa and the least developed countries in order to prevent an increase in the number of people living in extreme poverty. Несмотря на достигнутый во многих странах значительный прогресс, в том числе проведение важных реформ, следует уделять большее внимание Африке и наименее развитым странам, чтобы не допустить увеличения числа людей, проживающих в условиях крайней нищеты.
Nevertheless, much of what he said at that time remains relevant today, although, admittedly, significant strides have been achieved in other important areas in relation to Antarctica. Тем не менее многое из сказанного им в то время остается актуальным и сегодня, хотя, надо признать, в других важных связанных с Антарктикой областях и был достигнут значительный прогресс.
The Tokyo International Conference on African Development emphasized that increased trade and investment between Africa and Japan would make a significant contribution to the implementation of NEPAD and that poverty reduction was an important goal of Asia-Africa cooperation. На Токийской международной конференции по развитию Африки было подчеркнуто, что увеличение объема торговли и инвестиций между Африкой и Японией внесет значительный вклад в осуществление НЕПАД, а сокращение масштабов нищеты является важной целью азиатско-африканского сотрудничества.