Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Hereby - Настоящим"

Примеры: Hereby - Настоящим
I hereby declare that amateurs are awesome and professionals are so 20 years ago. Настоящим заявляю, что любители классные, а профессионалы так устарели!
You are hereby sentenced to... the silent treatment! Настоящим приговариваю тебя к молчаливому обращению!
I hereby certify that all these test results proved satisfactory in every way and are in compliance with the requirements for the type listed above. Настоящим подтверждаю, что все испытания дали удовлетворительные результаты и что эти результаты испытаний соответствуют перечисленным выше требованиям.
The following are hereby established as Committees of the Organization: [Настоящим учреждаются следующие комитеты Организации:
We hereby solemnly proclaim the establishment of a new type of strategic partnership between China and Africa featuring political equality and mutual trust, economic win-win cooperation and cultural exchanges. Настоящим мы торжественно провозглашаем установление нового стратегического партнерства между Китаем и Африкой, основанного на политическом равенстве и взаимном доверии, взаимовыгодном экономическом сотрудничестве и культурном обмене.
Pursuant to the above-mentioned resolutions, licensed financial institutions are hereby instructed to take immediate steps to: В соответствии с вышеупомянутыми резолюциями настоящим лицензированным финансовым учреждениям предписывается незамедлительно принять меры для следующих действий:
hereby commit themselves to the following calendar of events: настоящим принимают обязательство соблюдать следующий график мероприятий:
After consideration, we hereby submit the following comments: После их рассмотрения настоящим представляем следующие замечания:
The civil and criminal courts of Costa Rica are hereby notified that: Судебным органам страны, рассматривающим гражданские и уголовные дела настоящим сообщается, что:
PROCLAMATION We, the people of Indonesia, hereby declare the independence of Indonesia. Перевод: ДЕКЛАРАЦИЯ Мы, народ Индонезии, настоящим провозглашаем независимость Индонезии.
Now, to review the following provisions are hereby activated: Таким образом, настоящим активизируются следующие положения:
You're hereby ordered to pay back $11,000 to the Mildred Drummond Foundation no later than June first, otherwise to incur penalties of interest. Настоящим вам предписывается выплатить 11.000 $ фонду Милдред Драммонд не позднее первого июня, в противном случае получите штраф с процентами.
The Secretary-General hereby appeals to Member States to make advances, on a voluntary basis, to meet the initial expenses of UNOMIG, pending formal action by the General Assembly. Генеральный секретарь настоящим призывает государства-члены внести на добровольной основе взносы для покрытия первоначальных расходов МООННГ до принятия официального решения Генеральной Ассамблеей.
Expressing our most sincere desire for the success of this mission, we hereby offer our consent for this new deployment and adjoining effort. Искренне желая успеха этой миссии, мы настоящим даем согласие на это новое развертывание и осуществление связанных с этим усилий.
Therefore, we hereby give the formal notice of our intention to review the extension of our sovereign consent to UNPROFOR in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Поэтому мы настоящим официально уведомляем о нашем намерении рассмотреть вопрос о продлении сроков действия нашего суверенного согласия на присутствие СООНО в Республике Боснии и Герцеговине.
This Treaty and the instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the Organization of African Unity, who is hereby designated as depositary of the Treaty. Настоящий договор и ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации африканского единства, который настоящим назначается депозитарием Договора.
It is hereby instructed to hire paid labourers to carry out these projects and to stop the practice of obtaining labour from the local people without monetary compensation. Настоящим предписывается нанимать оплачиваемых работников для осуществления этих проектов и прекратить практику использования труда местных жителей без вознаграждения.
In reply to this request, I hereby inform you that the Commission is fully operational as from today, 16 June 2005. Во исполнение этой просьбы информирую Вас настоящим, что сегодня, 16 июня 2005 года, Комиссия начинает свою полномасштабную деятельность.
The Secretary-General hereby conveys to the Assembly this request from the Conference of the Parties and invites the Assembly to take action thereon at its current session. Генеральный секретарь настоящим препровождает Ассамблее эту просьбу Конференции Сторон и предлагает Ассамблее принять решение по этому вопросу на ее нынешней сессии.
Being of sound mind and body, do hereby bequeath all my worldly possessions... to my sister, Victoria Elizabeth Constantine. Будучи в здравом уме и добром здравии, настоящим завещаю все мое земное имущество... моей сестре, Виктории Элизабет Константин.
I hereby... no longer... wish to serve... as a non-commissioned officer... Настоящим довожу до сведения... что я больше... не желаю служить... офицером запаса...
I hereby declare this Stabby Eye Day! Настоящим заявляю, что это День проткнутого глаза!
(a) The Parties hereby establish a Joint Commission to assist in implementing the present Agreement by: а) Настоящим стороны учреждают Совместную комиссию для оказания содействия в осуществлении настоящего Соглашения путем:
A Permanent International Criminal Court ("the Court"), whose jurisdiction and functioning shall be governed by the provisions of this Statute, is hereby established. Настоящим учреждается Международный постоянный уголовный суд ("Суд"), юрисдикция и функционирование которого регламентируются положениями настоящего Устава.
By this Agreement the right of the people of southern Sudan to determine their political aspirations and to pursue their economic, social and cultural development is hereby affirmed. Настоящим Соглашением подтверждается право народа южной части Судана на определение своих политических устремлений и обеспечение своего экономического, социального и культурного развития.