Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Hereby - Настоящим"

Примеры: Hereby - Настоящим
The Chinese delegation hereby proposes the following text for consideration by Main Committee II and for inclusion in the report of the Committee and the final document of the review Conference: Настоящим делегация Китая предлагает следующий текст для рассмотрения Главным комитетом II и включения в доклад Комитета и заключительный документ Конференции по пересмотру:
The Prime Minister shall report regularly to the President regarding the implementation, in accordance with the authority hereby delegated, of the tasks entrusted to the Government of National Reconciliation in the context of the implementation of the Linas-Marcoussis and Accra II agreements. Премьер-министр регулярно представляет президенту отчет о выполнении - в соответствии с настоящим делегированием полномочий - задач, возложенных на Правительство национального примирения в рамках осуществления Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения II.
The definitions contained in paragraph 1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 of Article 2 of Protocol II as amended on 3 May 1996 are hereby incorporated by reference. Определения, содержащиеся в пунктах 1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 статьи 2 Протокола II с поправками, внесенными 3 мая 1996 года, инкорпорируются настоящим в порядке ссылки.
Pursuant to Executive Board decision 94/32 of 10 October 1994, the Executive Director hereby requests the Board to approve the establishment of the post of Chief of the Abidjan office at the D-1 level. В соответствии с решением 94/32 Исполнительного совета от 10 октября 1994 года Директор-исполнитель настоящим просит Совет утвердить создание должности руководителя отделения в Абиджане на уровне Д-1.
The Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia presents its compliments to the embassy of the Republic of Albania and, in the wake of the latest aggressive act, hereby reiterates the strongest protest. Министерство иностранных дел Союзной Республики Югославии свидетельствует свое уважение посольству Республики Албании и настоящим заявляет самый решительный протест в связи с последним агрессивным актом.
The Parties shall appoint these FLOs forthwith, in accordance with the provisions of Article 6B of the Demarcation Directions, which is hereby amended as follows: Стороны незамедлительно назначают таких полевых офицеров по связи в соответствии с положениями статьи 6В указаний по демаркации, в которые настоящим вносятся следующие поправки:
Having approved the terms of reference of the International Advisory and Monitoring Board attached hereto, we, the undersigned, hereby establish the International Advisory and Monitoring Board to promote the objectives set forth in Security Council resolution 1483. Утвердив прилагаемый мандат Международного консультативного и контрольного совета, мы, нижеподписавшиеся, настоящим учреждаем Международный консультативный и контрольный совет для содействия решению задач, поставленных в резолюции 1483 Совета Безопасности.
I refer to the request submitted last year, and I am hereby requesting to be given the same opportunity to address the Committee to update the members on developments since my last intervention that are relevant to the question of Gibraltar's decolonization. Ссылаясь на просьбу, представленную в прошлом году, настоящим прошу предоставить мне такую же возможность выступить в Комитете, чтобы информировать членов Комитета о событиях, происшедших в вопросе о деколонизации Гибралтара со времени моего последнего выступления.
Should members of the Forum wish to submit working papers to the Forum under the various areas of its mandate, they are hereby formally requested to do so. На тот случай, если члены Форума желают представить Форуму рабочие документы, относящиеся к различным его мандатным областям, настоящим им официально предлагается представлять такие документы.
After discussion, the Committee adopted the substance of the draft statements of independence pursuant to article 11 of the Rules with the deletion of the word "hereby" where it appeared in the draft statements. После обсуждения Комитет утвердил содержание проекта типовых заявлений о независимости согласно статье 11 Регламента, исключив слово "настоящим" во всех случаях, когда оно встречается в этом проекте.
The Permanent Mission of Singapore to the United Nations hereby informs the United Nations that the Government of Singapore does not accept the proposed amendment to the Single Convention. Постоянное представительство Сингапура при Организации Объединенных Наций настоящим информирует Организацию Объединенных Наций о том, что правительство Сингапура не принимает предлагаемую поправку к Единой конвенции.
Within the context of nationally appropriate mitigation actions for developing countries, a framework for voluntary actions to reduce anthropogenic emissions by sources and increase removals by sinks in the forestry sector (hereinafter referred to as the REDD-plus mechanism) is hereby defined. В контексте соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата в развивающихся странах настоящим определяются рамки для добровольных действий по сокращению антропогенных выбросов из источников и увеличению абсорбции поглотителями в лесном секторе (упоминаемые далее как механизм СВОД-плюс).
In order to remove uncertainty and clarify the extent of the obligations undertaken, the Republic of Cyprus hereby withdraws the declaration of 26 August 2002 and replaces it with the following: С тем чтобы устранить неопределенность и прояснить объем принятых обязательств, Республика Кипр настоящим отзывает заявление от 26 августа 2002 года и заменяет его следующим:
A mechanism for the provision of financial and technical cooperation to developing-country Parties and Parties with economies in transition to assist their compliance with the measures of this Convention is hereby defined. З. Настоящим определяется механизм по оказанию финансового и технического сотрудничества Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, для оказания им содействия в соблюдении ими мер, предусмотренных настоящей Конвенцией.
The Ministry of Foreign Affairs, through the Permanent Mission of France to the United Nations, hereby communicates the updated contents of the national register to the Office for Outer Space Affairs. Настоящим Министерство иностранных дел, через посредство Постоянного представительства Франции при Организации Объединенных Наций в Вене, препровождает обновленный национальный регистр Управлению по вопросам космического пространства.
The United States Mission to the United Nations hereby presents its report pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1390 on actions it has taken to implement the measures referred to in paragraph 2 of the same resolution. Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций настоящим препровождает представляемый во исполнение пункта 6 резолюции 1390 Совета Безопасности доклад о шагах, предпринятых для осуществления мер, упомянутых в пункте 2 этой резолюции.
We hereby express our deep appreciation for the active role of the international community over the past years, particularly for its persistent efforts and support in seeking permanent solutions for refugees and internally displaced persons in the region. Настоящим мы выражаем свою глубокую признательность международному сообществу за его активную роль, которую оно играло на протяжении последних лет, и особенно за его упорные усилия и поддержку в целях нахождения путей окончательного решения проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц в регионе.
The Technology Action Committee is hereby established to replace the Expert Group on Technology Transfer and to advance all Parties' abilities to accelerate the development, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies. Настоящим учреждается Комитет по действиям в области технологии, который заменяет Группу экспертов по передаче технологии и содействует укреплению способности всех Сторон повысить темпы разработки, внедрения, распространения и передачи экологически безопасных технологий.
A Committee on Technological Progress is hereby established as a subsidiary body of the Conference of the Parties to provide it with assessments of existing and alternative technologies that may reduce the use of mercury in products and processes and unintended releases of mercury and mercury compounds. Настоящим учреждается Комитет по технологическому прогрессу в качестве вспомогательного органа Конференции Сторон, представляющего ей оценки существующих и альтернативных технологий, которые могут привести к сокращению использования ртути в продуктах и процессах и непреднамеренных выбросов ртути и ртутных соединений.
A Consultative Board on the World Cocoa Economy (herein after called the Board) is hereby established to encourage the active participation of experts from the private sector in the work of the Organization and to promote a continuous dialogue among experts from the public and private sectors. Настоящим учреждается Консультативный совет по мировой экономике какао (ниже именуемый Консультативным советом) в целях содействия активному участию экспертов из частного сектора в работе Организации и поощрения постоянного диалога между экспертами, представляющими государственный и частный секторы.
2.1 In line with their duties and obligations arising from accession to the 1965 New York Convention on Transit Trade of Land-Locked States, the Contracting Parties hereby commit themselves to align their bilateral/multilateral agreements on transport with the provisions of the New York Convention. 2.1 В соответствии со своими обязанностями и обязательствами, возникающими в результате присоединения к Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств 1965 года, Договаривающиеся стороны настоящим принимают на себя обязательство согласовать свои двусторонние/многосторонние соглашения в области транспорта с положениями Нью-Йоркской конвенции.
4.1 The Contracting Parties having accepted the Consolidated Resolution on the Facilitation of Road Transport (R.E.) drawn up under the aegis of UNECE hereby commit themselves to align their bilateral/multilateral agreements on road transit with the provisions of this Resolution. 4.1 Договаривающиеся стороны, принявшие Сводную резолюцию об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.), разработанную под эгидой ЕЭК ООН, настоящим принимают на себя обязательство согласовать свои двусторонние/многосторонние соглашения в области автомобильных транзитных перевозок с положениями данной Резолюции.
As input for that plan, our Governments hereby request ECLAC to conduct a study of the situation, best practices and requirements concerning access to information, participation and justice regarding environmental issues in Latin America and the Caribbean. В качестве вклада в разработку такого плана правительства наших стран настоящим обращаются к ЭКЛАК с просьбой провести анализ сложившейся ситуации, передовой практики и потребностей в сфере доступа к информации, участия в процессах принятия решений и доступа к правосудию в экологических вопросах в Латинской Америке и Карибском бассейне.
An ad hoc group of legal experts to be nominated from amongst the delegations to the Working Group on Strategies and Review is hereby tasked with the following functions: Специальной группе экспертов по правовым вопросам, которые будут назначены из числа представителей делегаций Рабочей группы по стратегиям и обзору, настоящим поручается выполнение следующих функций:
A state of emergency is declared hereby for four days starting from 23 hours 30 minutes on 1 July 2008 in the territory of the capital city of Ulaanbaatar. настоящим на территории столицы Улан-Батор объявляется чрезвычайное положение на четыре дня начиная с 23 ч. 30 м. 1 июля 2008 года.