Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Hereby - Настоящим"

Примеры: Hereby - Настоящим
The use of the framework of the imprint obligation published contact data by third parties to send unsolicited advertisements and information materials is hereby expressly excluded. Использование рамках выходные данные обязательства опубликованы контактные данные третьим лицам для рассылки нежелательной рекламы и информационных материалов Настоящим категорически исключено.
Company hereby authorizes you to copy materials published by the Company on this web site solely for non-commercial use. Настоящим Компания дает Вам право копировать материалы, опубликованные Компанией на этом сайте, исключительно в некоммерческих целях.
The statement reads: "It is hereby proclaimed that there continues to exist a state of danger" in central Nuku'alofa. В заявлении говорилось: «Настоящим провозглашено, что в центральном Нукуалофе по-прежнему существует состояние опасности».
However, E.ON Russia Power hereby grants you the right to store and reproduce any text provided under this website. Тем не менее, настоящим E.ON Russia Power предоставляет вам право сохранять и воспроизводить любые тексты, размещаемые на данной странице.
DS SolidWorks hereby offers you a non-exclusive license on the terms set out in this Agreement. Настоящим корпорация DS SolidWorks предлагает Вам неисключительную лицензию на условиях, оговоренных в настоящем Соглашении.
I hereby submit it here after a long time again before a project of mine. Настоящим я представляю здесь после долгого перерыва снова перед проекта шахты.
You are hereby notified to report on December 28... 5:00 a.m. Настоящим сообщается, что вы должны явиться 28 декабря в 5:00 для призыва на военную службу.
Mr. Baldwin, you are hereby adjudicated guilty on three counts of capital murder. Мистер Болдуин, настоящим вы признаны виновным в убийствах по трём статьям.
I, Henry Tudor, King of England, hereby, prohibit any English trade with Burgundy. "Я, Генрих Тюдор, король Англии настоящим запрещаю любую торговлю между Англией и Бургундией".
Blackwood House, the estate and grounds, is hereby bequeathed to Charles Blackwood in its entirety. Блэквуд Хауз, усадьбу и прилегающие земли, настоящим передаю Чарльзу Блэквуду в полное владение.
By the laws of Gotham City, is hereby declared sane. По законам Готэм-Сити, настоящим признаны вменяемым.
It states that Oswald Cobblepot has passed all mandated tests, and by the laws of Gotham City is hereby declared... sane. В нем говорится, что Освальд Кобблпот прошел все утвержденные тесты, и согласно законам Готэм-сити настоящим объявлен... нормальным.
The reviewing bodies are hereby invited to evaluate the department/office efforts and to formulate their recommendations accordingly. Контрольным органам настоящим предлагается проанализировать усилия, предпринимаемые департаментом/управлением, и соответственно разработать свои рекомендации .
The United States understands that the phrase hereby adopt and commit ourselves as Governments to implement the... Соединенные Штаты полагают, что формулировка настоящим принимаем и как правительства обязуемся выполнять...
I have the honour to submit hereby the text of a draft resolution, which I suggest to be considered under this item. Имею честь настоящим препроводить текст проекта резолюции, который я предлагаю рассмотреть в рамках этого пункта.
The procedure for the appointment of the relevant officials of Government as enshrined in the Akosombo agreement is hereby reaffirmed. Настоящим вновь подтверждается порядок назначения соответствующих должностных лиц правительства, закрепленный в Соглашении Акосомбо.
The Parties hereby confirm their common existing frontier as an enduring and inviolable international border. Стороны настоящим подтверждают свою общую существующую границу в качестве прочной и нерушимой международной границы.
In conformity with paragraph 19 of Commission resolution 1994/32, the Working Group hereby presents its fourth report to the Commission. З. В соответствии с пунктом 19 резолюции 1994/32 Комиссии настоящим Рабочая группа представляет свой четвертый доклад Комиссии.
On behalf of the Security Council, I hereby kindly request that you assist the Council in obtaining such indications from States. От имени Совета Безопасности настоящим прошу Вас оказать Совету содействие в получении таких заверений от государств.
The parties hereby expressly recognize the neutrality and authority of ECOMOG and UNOMIL in respect of the foregoing. Настоящим стороны ясно признают нейтралитет и полномочность ЭКОМОГ и МНООНЛ в отношении вышеизложенного.
Article 16 is hereby amended to read: В статью 16 (1) настоящим вносятся следующие изменения:
The Contracting Parties hereby reaffirm that the repatriation of Rwandese refugees in Zaire shall take place only on the basis of their voluntarily expressed wish. Договаривающиеся стороны настоящим подтверждают, что репатриация руандийских беженцев в Заир будет происходить только на основе их добровольно выраженного желания.
The Instrument is hereby circulated to the members of the Executive Board in the annex to the present document. Данный документ настоящим распространяется среди членов Исполнительного совета в приложении к настоящему документу.
Henry Strauss' body is hereby ordered plastinated. Настоящим постановляю, что тело Генри Штрауса должно быть пластинировано.
I hereby confirm that the above information is correct and agree for review by the TEAP. Настоящим подтверждаю правильность указанной выше информации и даю согласие на ознакомление с нею ГТОЭО.