Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Hereby - Настоящим"

Примеры: Hereby - Настоящим
If I should fail to fulfill these duties, I hereby relinquish the rights to my van and custody of my daughter, what's-her-name, Если я не исполню обязанности в полном объеме, то настоящим передаю права на фургон и опеку над дочерью как-там-ее, которая будет воспитываться Фрэнком, и немедленно сменит имя на
We, participants of the 5th Conference of the UN-NGO-IRENE/Asia-Pacific, would hereby conclude the following recommendations to the annual ministerial review of the Economic and Social Council in 2010: мы, участники пятой Конференции азиатско-тихоокеанского отделения Неформальной региональной сети Организации Объединенных Наций/неправительственных организаций (ООН-НПО-НРС), настоящим хотели бы внести на рассмотрение следующие рекомендации к ежегодному обзору на уровне министров Экономического и Социального Совета в 2010 году:
So in the absence of any working federal government, and deriving their just powers from the consent of the governed, your regional leaders, Price, Castillo, Wilson, and Croft hereby call for the immediate suspension of the government of the United States. Поэтому в отсутствии рабочего правительства на основе полномочий и с согласия руководящих лиц, ваши региональные лидеры, Прайс, Кастило, Уилсон и Крофт, настоящим призываем к закрытию правительства соединенных штатов.
The preamble to the Charter of the United Nations contains a similar statement, that is, "ccordingly, our respective Governments have agreed to the present Charter of the United Nations and do hereby establish an international organization to be known as the United Nations". Преамбула Устава Организации Объединенных Наций содержит аналогичное заявление, а именно: «Согласно этому наши соответствующие правительства... согласились принять настоящий Устав Организации Объединенных Наций и настоящим учреждают международную организацию под названием «Объединенные Нации».
Colonel Thomas R. Riley, United States Army, is hereby accredited as Secretary of the United Nations Command component of the Military Armistice Commission, replacing Colonel Ashton H. Ormes, United States Army, effective this date. Полковник сухопутных войск Соединенных Штатов Америки Томас Р. Райли настоящим аккредитуется в качестве секретаря Военной комиссии по перемирию от Командования Организации Объединенных Наций взамен полковника сухопутных войск Соединенных Штатов Америки Аштона Х. Ормза, начиная с сегодняшнего дня.
A World Climate Change Fund(WCCF) or green fund is hereby established, constituting by representatives of all participant countries, contributors and beneficiaries, grouped in a balanced and practical way; Настоящим учреждается Всемирный фонд для борьбы с изменением климата (ВФИК), или "зеленый фонд", в составе представителей всех стран-участников, доноров и получателей помощи, сгруппированных с учетом принципа сбалансированного представительства и практических соображений.
In order to comply as required, with paragraph 31 of Security Council resolution 1929 (2010), Namibia hereby would like to report on the steps it has taken in implementing the relevant provisions of the resolution as follows: Во исполнение пункта 31 резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности Намибия хотела бы настоящим информировать о шагах, предпринятых ею в целях осуществления соответствующих положений этой резолюции.
Denmark would like to continue to contribute to the important peacebuilding efforts that have been launched by the Commission, in particular as regards Burundi, and hereby requests to continue its participation in the country-specific configuration on Burundi. Дания хотела бы продолжить участвовать в важных усилиях по миростроительству, которые осуществляются Комиссией, в частности в отношении Бурунди, и настоящим просит продолжить свое участие в членском составе Комиссии по миростроительству по конкретной стране - Бурунди.
Hereby agree as follows: соглашаются настоящим о нижеследующем:
I hereby declare that under Viking law, the living heirs to Magmar Thorston are indeed entitled to full ownership of this island Настоящим объявляю, что по законам Викингов, живые наследники Магмара Торстона действительно имеют полное право на владение этим островом
"Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security." "Двайт К. Шрут, настоящим документом я подтверждаю, что вы удостоены почетного звания добровольца-капрала и теперь возглавляете всю охранную деятельность этого отделения".
The General Assembly is hereby requested to approve a budget of $45,677,300 gross ($44,215,500 net) for the operation and to grant the Secretary-General the authority to enter into commitments in an amount not to exceed $25,369,500 for the biennium 1998-1999. Настоящим Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджет операции в размере 45677300 долл. США брутто (44215500 долл. США нетто) и предоставить Генеральному секретарю полномочия на принятие обязательств в объеме, не превышающем 25369500 долл. США, в двухгодичном периоде 1998-1999 годов.
I hereby... declare on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, State or sovereignty... Настоящим я... клятвенно заверяю, что я абсолютно и полностью отрекаюсь от верности и преданности любому иностранному монарху, властителю, государству или суверенной власти,
A Compliance Committee, hereinafter referred to as the "Committee", is hereby established. Composition Настоящим учреждается Комитет по соблюдению, ниже именуемый "Комитет".
I hereby undertake not to remove from the library or to mark, deface or injure in any way, any volume, document or other object Настоящим подтверждаю клятву, не выносить, не вносить отметок не портить, не наносить какого-либо вреда любым томам, документам и прочим объектам, принадлежащим библиотеке или находящимся в ней на сохранении.
Hereby adopt this outcome document as follows: настоящим принимаем следующий итоговый документ:
Hereby command and decree... Настоящим командую и приказываю...
Hereby decrees the following: настоящим выносит следующий указ:
HEREBY AGREE AS FOLLOWS: НАСТОЯЩИМ ДОГОВАРИВАЮТСЯ О СЛЕДУЮЩЕМ:
HEREBY DECLARE THAT WE: НАСТОЯЩИМ ПРОВОЗГЛАШАЕМ, ЧТО МЫ:
Hereby agree as follows: настоящим согласились о нижеследующем:
Hereby agree the following; настоящим согласились с нижеследующим:
Hereby, we commit to: Настоящим берем на себя обязательства:
The text of Act No. 42 is as follows: The President of the Republic, on the basis of the provisions of the Constitution and the matters approved by the People's Assembly at its session on 20 Shawwal A.H. 1424, hereby promulgates the following: Текст Закона Nº 42 гласит: Президент Республики исходя из положений Конституции и решений Народной ассамблеи на ее сессии 14 декабря 2003 года настоящим провозглашает следующее:
The second party shall, in consideration of the property hereby agreed to be conveyed... by the first party to the second party- Адвокатская контора "Хэйслип, Хэйслип, Маккензи, Шерман и Хейслип" Вторая партия настоящим дает согласие на представление её интересов первой партией.