Английский - русский
Перевод слова Hereby

Перевод hereby с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 660)
The detailed programme budget implications contained in this oral statement is hereby submitted, as a record, to the Council. Подробная информация о последствиях для бюджета по программам, содержавшаяся в этом устном заявлении, настоящим представляется Совету для ее внесения в протокол.
The civil and criminal courts of Costa Rica are hereby notified that: Судебным органам страны, рассматривающим гражданские и уголовные дела настоящим сообщается, что:
The Parties hereto hereby agree to honour every and all provisions of this Agreement, and stipulate that any party committing any acts of violations shall be held liable for such violations. Стороны настоящим соглашаются соблюдать все положения настоящего Соглашения и заявляют, что любая сторона, совершающая какие-либо акты нарушения, несет ответственность за такие нарушения.
The Government of Antigua and Barbuda hereby presents its responses to those recommendations that it had declared would have required further consideration before the formal adoption of the Report by the Human Rights Council: Настоящим правительство Антигуа и Барбуды представляет свои ответы на те рекомендации, которые, как оно заявило, будут требовать дальнейшего рассмотрения до официального утверждения доклада Совета по правам человека.
The video is hereby excluded. Настоящим, видео исключается.
Больше примеров...
Объявляю (примеров 58)
I hereby declare war on peace and happiness! Я объявляю войну миру и счастью!
I hereby announce the court's ruling Я объявляю решение суда.
I hereby declare that the Honourable Joseph Ansty... Итак, я объявляю...
I hereby declare you legally married. Именем закона объявляю, что отныне вы связаны узами брака.
Charges of running me over are hereby dismissed! Обвинение в переезде меня объявляю снятым.
Больше примеров...
Тем самым (примеров 39)
I hereby award this To the best soldier, Shirley. Я тем самым награждаю этим лучшего солдата, Ширли.
And I hereby present my case for gang membership. И тем самым, я выдвигаю свою кандидатуру на пост члена банды.
I hereby bequeath my entire collection, including the 21st-century masterpiece Тем самым, я завещаю всю мою коллекцию, включая шедевр 21 века
We hereby reaffirm our support for the outcome of that dialogue. Тем самым мы подтверждаем нашу поддержку результатов этого диалога.
I hereby order a reassessment. Тем самым я приказываю сделать переоценку.
Больше примеров...
Торжественно (примеров 17)
I hereby solemnly promise to never vote to raise the debt ceiling without budgetary offsets. Я торжественно клянусь никогда не голосовать за повышение потолка госдолга без сбалансирования бюджета.
We the delegates, participants of the High-level Consultative Meeting at Sodere, Ethiopia, representing the Somali political movements, signatories of the agreement reached at Sodere to establish the National Salvation Council, hereby solemnly declare by this act our full commitment and pledge: Мы, делегаты, участвующие в Консультативном совещании высокого уровня в Содере, Эфиопия, и представляющие сомалийские политические движения, подписавшие достигнутое в Содере соглашение о создании Совета национального спасения, торжественно заявляем в настоящей декларации, что всецело обязуемся и обещаем:
We, the democratically elected Slovak National Council, hereby solemnly declare that the 1,000-year efforts of the Slovak nation are herewith successfully accomplished. Мы, демократически избранный Словацкий национальный совет, настоящим торжественно заявляем, что тысячелетние усилия словацкого народа увенчались успехом.
We hereby solemnly proclaim the establishment of a new type of strategic partnership between China and Africa featuring political equality and mutual trust, economic win-win cooperation and cultural exchanges. Настоящим мы торжественно провозглашаем установление нового стратегического партнерства между Китаем и Африкой, основанного на политическом равенстве и взаимном доверии, взаимовыгодном экономическом сотрудничестве и культурном обмене.
I hereby deputize each of you as my elves. Торжественно назначаю вас своими эльфами.
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 13)
Subject to any decisions of the Assembly following its consideration of the report, these revisions are hereby submitted for consideration by the Committee for Programme and Coordination. В ожидании принятия Ассамблеей тех или иных решений после рассмотрения ею упомянутого доклада эти изменения представляются в настоящем документе на рассмотрение Комитета по программе и координации.
This document hereby reproduces the text resulting from this discussion. В настоящем документе воспроизводится текст, составленный по результатам состоявшегося обсуждения.
Paragraph (b) of the section "Scope and purpose of the 300 series of Staff Rules" is hereby amended to remove the reference to a minimum duration of three months. З. В настоящем документе в пункт Ь раздела "Сфера действия и цель Правил о персонале серии 300" вносится поправка, исключающая упоминание минимального срока в три месяца.
We hereby wish to submit information to you concerning the use of mercenaries in the Nagorny Karabakh conflict in order to give you an unbiased and objective picture of the situation. В настоящем документе мы хотели бы представить Вам имеющуюся у нас информацию об использовании наемников в конфликте в Нагорном Карабахе, с тем чтобы Вы могли составить непредвзятое и объективное представление о сложившейся ситуации.
The Republic of Korea, as the host country of the 2012 Seoul Nuclear Security Summit, hereby provides a summary of the outcome of the Seoul Summit for the information of, and consideration by, States parties. В настоящем документе Республика Корея, страна-организатор Сеульского саммита по ядерной безопасности 2012 года, представляет вниманию государств-участников резюме по итогам Сеульского саммита.
Больше примеров...
За сим (примеров 10)
We hereby present this to you. За сим, мы дарим тебе это:
I'm hereby passing judgment За сим выношу приговор.
Now, I am hereby searching for a number two. Итак, за сим я ищу номер два.
I hereby put myself up for auction. За сим выставляю себя на продажу!
I, Stars Hollow theater lover... hereby swear that I will not divulge any portion of this show in any way... hereby swear that I will not divulge any portion of this show in any way... out of respect for the hard-working creators of this musical, Я, любитель театра из Старз Холлоу... за сим клянусь никаким образом не раскрывать содержание этого шоу или его части... за сим клянусь никаким образом не раскрывать содержание этого шоу или его части... из уважения к труду создателей этого мюзикла,
Больше примеров...
Настоящим документом (примеров 3)
By this document, Viet Nam hereby reserves all its rights in the East Sea (South China Sea) under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. Настоящим документом Вьетнам резервирует все свои права в Восточном море (Южно-Китайское море) по международному праву, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
We hereby grant to you a personal non-exclusive, non-transferrable right to use the Software, for playing in the Online Casino, in accordance with the following provisions. Настоящим документом Мы передаем Вам индивидуальное, не эксклюзивное, не передаваемое в другие руки право на использование данного Программного Обеспечения для игры в Сетевом Казино, в соответствии со следующими положениями.
"Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security." "Двайт К. Шрут, настоящим документом я подтверждаю, что вы удостоены почетного звания добровольца-капрала и теперь возглавляете всю охранную деятельность этого отделения".
Больше примеров...
Приговариваю (примеров 14)
I hereby sentence you to six months counseling. Я приговариваю вас к шести месяцам терапии.
I hereby sentence you, Michael Bolton... and Samir Naan... Я приговариваю тебя, Майкл Болтон... и Самир Наан...
As judge I hereby sentence you to be cut... И как судья приговариваю тебя к отрублению...
Mr. Bender, I hereby commit you to the asylum for criminally insane robots until you are deemed cured. Мистер Бендер... Я приговариваю вас... к помещению в лечебниц для психически больных роботов-преступников... до тех пор, пока вас не посчитают исцелившимся.
I hereby sentence you to the maximum sentence of seven years in state prison. Настоящим я приговариваю вас к максимальному сроку семь лет в тюрьме штата.
Больше примеров...
Заявляю (примеров 38)
And I hereby declare Jack Barber duly elected to the post Police Commissioner. И заявляю, что Джек Барбер законно избран на пост комиссара полиции.
"l hereby declare to, above all else, protect and serve the welfare of each student in this district to the best of my ability." заявляю, что прежде всего остального, буду защищать и служить благосостоянию каждого ученика в этом районе".
I hereby declare that amateurs are awesome and professionals are so 20 years ago. Настоящим заявляю, что любители классные, а профессионалы так устарели!
I do hereby declare, as my last and dying words, "Сим заявляю я, в качестве своего последнего слова,"
"I, Robert Green, hereby pledge and declare that I will support and defend the Constitution..." "Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
Больше примеров...
Приговариваетесь (примеров 13)
You are hereby sentenced to ten years in prison and a fine of $50 million. Вы приговариваетесь к 10 годам тюремного заключения и штрафу в размере $50 миллионов.
Mr Minton, you are hereby sentenced to serve a term of no less than three years at the Verlaine State Correctional Facility. М-р Минтон, вы приговариваетесь к отбыванию заключения сроком не менее З-х лет в государственной исправительной тюрьме Верлейн.
Dominic Toretto, you are hereby sentenced to serve 25 years to life at the Lompoc maximum security prison system without the possibility of early parole. Доминик Торетто... Вы приговариваетесь к заключению сроком на 25 лет в тюрьме строгого режима Ломпок. Без права досрочного освобождения.
You are hereby sentenced to serve 25 years to life at the Lompoc Maximum Security Prison system without the possibility of early parole. Вы приговариваетесь к заключению, сроком от 25 лет до пожизненного, в тюрьме строгого режима, Ломпок.
Selma Jezkova... You are hereby sentenced to be taken from this place and confined in the state penitentiary until such time as you shall be executed by being hanged by the neck until you are dead. Сельма Жескова настоящим вы приговариваетесь к заключению в тюрьме до приведения в исполнение приговора о смертной казни через повешение.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 19)
You are hereby promoted to squad captain. Как это? Назначаю тебя командиром взвода.
For tireless service to the Bureau, for going above and beyond in the field, I do hereby promote special agent Clinton Jones as acting S.S.A. За неустанную службу на благо Бюро, за отвагу и мужество при выполнении операций назначаю специального агента Клинтона Джонса старшим специальным агентом.
I hereby call a general election to be held on Tuesday, June 11th. Этим указом я назначаю всеобщие выборы на вторник, 11 июня.
I, Mayor Carter Poole, do hereby reappoint Francis X. Reagan as Police Commissioner for the City of New York. "Я, мэр Картер Пул, этим назначаю Фрэнсиса К. Рэйгана комиссаром полиции Нью-Йорка."
I hereby deputize each of you as my elves. Торжественно назначаю вас своими эльфами.
Больше примеров...
Приказываю (примеров 17)
I hereby order that in Bender's honor, he be melted down and made into a statue of himself. Я приказываю, что бы Бендера переплавили в статую в его честь
I hereby confiscate this illegally obtained ship and order you to surrender your vessel. Я конфискую этот незаконно захваченный корабль и приказываю вам сдаться.
Cmdr. Philby, under the authority of Earthforce Command I am hereby promoting you to captain and ordering you to relieve Capt. MacDougan. Командир Филби, властью Командования Земных Сил я повышаю вас до звания капитана и приказываю освободить от должности капитана Макдугана.
I hereby order a reassessment. Тем самым я приказываю сделать переоценку.
Hereby command and decree... Настоящим командую и приказываю...
Больше примеров...
Передаю (примеров 13)
Until that time, I hereby grant joint legal and physical custody of Sophie Christina Novak to Holly Berenson and Eric Messer. До этого времени передаю совместную юридическую и физическую опеку над Софи Кристиной Новак Холли Беренсон и Эрику Мессеру.
I hereby grant sole physical custody of Sofia Robbin Sloan Torres to... Я передаю полную опеку над Софией Робинс Слоан Торрес...
It is by the power vested in me that I hereby pass the Hookfang horns to Gustav. Властью, данной мне, я передаю рога Крюкозуба Густаву.
I am therefore pleased to hereby convey the invitation of Mayor Tadatoshi Akiba of Hiroshima to all delegations of the Conference on Disarmament by circulating a copy of the Mayor's letter, dated 18 February 2004, with my national statement. И вот настоящим я с удовольствием передаю приглашение мэра Хиросимы Тадатоси Акибы всем делегациям Конференции по разоружению, распространяя со своим национальным заявлением копию письма мэра от 18 февраля 2004 года.
I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. Я, владелец авторских прав на это произведение, настоящим передаю его в общественное достояние (англ.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 22)
I, the undersigned, henceforce known as the alone, hereby state that on February 14th, "Я, нижеподписавшаяся, именуемая далее как одиночка, подтверждаю, что по состоянию на 14 февраля в моей жизни нет абсолютно никого..."
I hereby certify that all these test results proved satisfactory in every way and are in compliance with the requirements for the type listed above. Настоящим подтверждаю, что все испытания дали удовлетворительные результаты и что эти результаты испытаний соответствуют перечисленным выше требованиям.
I hereby certify that Dr. Foreman has not tampered with this blood pressure mechanism in any way. Я этим подтверждаю, что доктор Форман ничего не делал с аппаратом для измерения кровяного давления в любом случае.
I hereby further affirm that, if I am presenting this claim on behalf of a family member (spouse, child, parent), I am duly authorized to submit the claim. З. Настоящим я также подтверждаю, что, если я представляю настоящее требование от имени одного из членов семьи (супруги/супруга, ребенка, матери/отца), я надлежащим образом уполномочен предъявить это требование.
Hereby I/ we certify to have read the disclaimer and to have no domicile/ residence in the United States have. Я подтверждаю что я прочетала оговорки и что моё местожительства не находится в США.
Больше примеров...
Заявляем (примеров 16)
We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее:
We hereby renew our commitment to continue to provide humanitarian assistance to the Syrian people, and we urge all States of the world to do the same. Мы еще раз заявляем, что будем и впредь оказывать гуманитарную помощь сирийскому народу, и настоятельно призываем к этому все государства мира.
We, the democratically elected Slovak National Council, hereby solemnly declare that the 1,000-year efforts of the Slovak nation are herewith successfully accomplished. Мы, демократически избранный Словацкий национальный совет, настоящим торжественно заявляем, что тысячелетние усилия словацкого народа увенчались успехом.
We hereby declare our common determination and: настоящим заявляем о своей общей решимости и:
Recognise the persistent problems and challenges faced by women and girls and hereby resolve to empower them by taking actions in the following areas: признаем сохраняющиеся проблемы и вызовы, с которыми сталкиваются женщины и девочки, и настоящим заявляем о своей решимости добиваться расширения их прав и возможностей путем принятия мер в следующих областях:
Больше примеров...