Английский - русский
Перевод слова Hereby

Перевод hereby с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 660)
Tom levitt, I hereby bequeath my choreography and my blessing. Том Левитт, настоящим завещаю тебе и мою хореографию, и моё благословение.
I hereby direct the Ministry of Humanitarian Affairs and the Ministry of Finance to immediately execute these directives. Настоящим я даю указание министерству по гуманитарным вопросам и министерству финансов немедленно выполнить эти директивы.
PRISONERS-OF-WAR The Parties hereby agree that upon signing of this Agreement all prisoners-of-war and detainees shall be immediately released to the Red Cross authority in an area where such prisoners or detainees are detained, for onward transmission to encampment sites or the authority of the prisoner-of-war or detainee. Стороны настоящим соглашаются, что по подписании настоящего Соглашения все военнопленные и задержанные лица немедленно передаются органу Красного Креста в том районе, в котором находятся такие военнопленные или задержанные лица, для последующего перевода в места сосредоточения или органу, занимающемуся военнопленными или задержанными лицами.
A Permanent Secretariat is hereby established. Настоящим учреждается постоянный Секретариат.
TO THE FULL EXTENT PERMITTED BY LAW, LICENSOR HEREBY EXCLUDES ALL CONDITIONS AND WARRANTIES, WHETHER IMPOSED BY STATUTE OR BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, NOT EXPRESSLY SET OUT HEREIN. НАСТОЯЩИМ ЛИЦЕНЗИАР ИСКЛЮЧАЕТ В НАИБОЛЕЕ ПОЛНОМ ОБЪЁМЕ, РАЗРЕШЕННОМ ЗАКОНОМ, ВСЕ ГАРАНТИИ И УСЛОВИЯ, НАЛАГАЕМЫЕ ЗАКОНОМ, ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫМ АКТОМ, В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКОНОМ ЛИБО ИНЫЕ, КРОМЕ ЯВНО УКАЗАННЫХ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ.
Больше примеров...
Объявляю (примеров 58)
I hereby announce I've left journalism and literature. Объявляю всем, что я бросил литературу и журналистику.
I hereby declare this day to be Snow Day the funnest day in the history of Springfield! Я объявляю этот день Снежным днем самым забавным днем в истории Спрингфилда!
I hereby declare today Orange Soda Day! И сим я объявляю сей день Днём Газировки!
I have to fix it, and that's why I'm hereby declaring this the summer of Sue and dad! Я должна это исправить, и, таким образом, я объявляю, что это лето принадлежит Сью и папули!
I hereby declare, you are no longer fit to practice medicine! Засим объявляю, что вы признаетесь негодным для медицинской практики!
Больше примеров...
Тем самым (примеров 39)
But we have learned our lesson, so I hereby promise... Но мы усвоили наш урок, и тем самым я обещаю...
The Supreme Court hereby upheld an earlier judgement by Leeuwarden Court of Appeal. Тем самым Верховный суд поддержал решение, вынесенное ранее апелляционным судом Леувардена.
Last May during the Review and Extension Conference of the NPT we stressed our position and we hereby stress again that the NPT is a fundamental component of international peace and security as long as it is effectively universal. В мае нынешнего года, во время Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, мы особо указали на свою позицию и тем самым еще раз подчеркнули, что ДНЯО является одним из основополагающих компонентов международного мира и безопасности только до тех пор, пока он остается эффективно универсальным.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications. Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Any bad blood, past transgressions of whatever nature, business or personal, are hereby nullified. Тем самым мы забываем о прошлых эпизодах вражды и преступлениях совершённых из личных побуждений либо в целях наживы.
Больше примеров...
Торжественно (примеров 17)
James Emanuel Levenstein and Michelle Annabeth Flaherty, I hereby pronounce you husband and wife. Джеймс Эмануэль Левенштейн... и Мишель Аннабет Флаэрти... я торжественно объявляю вас мужем и женой.
I hereby declare that Pamela Margaret Jones is... И я торжественно объявляю, что Памела Маргарет Джонс...
I hereby declare that I shall be the first royal in history to fight his own duel! Я торжественно объявляю, что я буду первым королем который сам сразится на своей дуэли!
In this regard, and upon instruction from my Government, I hereby solemnly state our position as follows: The one-China principle has already been widely recognized by the international community. В этой связи и по поручению моего правительства я хотел бы настоящим торжественно изложить нашу позицию, которая заключается в следующем: Принцип одного Китая уже получил широкое признание со стороны международного сообщества.
I hereby claim this land and all its riches in the name of His Majesty, King James the First, and do so name this settlement Jamestown. Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого. Сие поселение будет называться Джеймс-таун.
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 13)
The SR hereby presents its sixth, seventh and eighth periodical reports on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (hereinafter referred to as the "Report"). З. В настоящем документе (далее - "Доклад") Словацкая Республика представляет свои шестой, седьмой и восьмой периодические доклады об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
D At its October 2008 meeting, the Extended Bureau agreed upon the provisional agenda, which is hereby presented to the Committee on Trade for adoption. На своем совещании в октябре 2008 года Бюро расширенного состава согласовало предварительную повестку дня, которая приводится в настоящем документе для утверждения Комитетом по торговле.
Given that requirements were assessed only up to 31 December 2014, an additional assessment within the approved appropriation is hereby requested in order to fund the Operation's requirements from 1 January to 30 June 2015. З. С учетом того, что взносы для покрытия потребностей были начислены лишь на период до 31 декабря 2014 года, в настоящем документе испрашиваются дополнительные ассигнования в пределах утвержденных ассигнований для финансирования деятельности Операции в период с 1 января по 30 июня 2015 года.
A revised proposal regarding the inclusion of a reference in paragraph 1.1.4.2 for marking and placarding of vehicles and transport units prior to sea transport is hereby submitted. В настоящем документе представлено пересмотренное предложение, касающееся включения в подраздел 1.1.4.2 положения о размещении маркировки и информационных табло на транспортных средствах и транспортных единицах перед осуществлением морской перевозки.
Since most delegates supported the principle, the Government of Sweden hereby presents a revised proposal which takes account of some of the comments made at the last session. Поскольку большинство делегатов в принципе поддержали это предложение, правительство Швеции вносит в настоящем документе пересмотренное предложение, подготовленное с учетом некоторых из замечаний, высказанных в ходе последней сессии.
Больше примеров...
За сим (примеров 10)
We hereby present this to you. За сим, мы дарим тебе это:
I hereby dub thee Sir Tow Mater. За сим нарекаю тебя сэр Мэтр.
I'm hereby passing judgment За сим выношу приговор.
By the power vested in me by King Frederick... I hereby grant clemency to all prisoners. Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
I hereby put myself up for auction. За сим выставляю себя на продажу!
Больше примеров...
Настоящим документом (примеров 3)
By this document, Viet Nam hereby reserves all its rights in the East Sea (South China Sea) under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. Настоящим документом Вьетнам резервирует все свои права в Восточном море (Южно-Китайское море) по международному праву, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
We hereby grant to you a personal non-exclusive, non-transferrable right to use the Software, for playing in the Online Casino, in accordance with the following provisions. Настоящим документом Мы передаем Вам индивидуальное, не эксклюзивное, не передаваемое в другие руки право на использование данного Программного Обеспечения для игры в Сетевом Казино, в соответствии со следующими положениями.
"Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security." "Двайт К. Шрут, настоящим документом я подтверждаю, что вы удостоены почетного звания добровольца-капрала и теперь возглавляете всю охранную деятельность этого отделения".
Больше примеров...
Приговариваю (примеров 14)
I hereby sentence you to six months counseling. Я приговариваю вас к шести месяцам терапии.
I hereby sentence you to two years hard labor. Я приговариваю вас к двум годам тюремного заключения.
I hereby sentence you to eight years. Я приговариваю вас к 8 годам лишения свободы
Prisoner at the bar, I hereby sentence you to nine hundred and fifty six years! Обвиняемый, таким образом, я приговариваю вас к девятьсот пятидесяти шести годам!
Your license is hereby revoked... and you are to attend traffic school and two months of Alch-Anon meetings. Я изымаю у вас водительские права и приговариваю к пересдаче правил и 2 месяцам посещения собраний группы "Пьянству - бой".
Больше примеров...
Заявляю (примеров 38)
I hereby state that the Transitional National Government will rejoin the peace conference in Mbagathi, Kenya, as soon as its concerns are fairly addressed. Я заявляю о том, что Переходное национальное правительство присоединится к мирной конференции в Мбагати, Кения, как только будут справедливо решены волнующие нас проблемы.
"l hereby declare to, above all else, protect and serve the welfare of each student in this district to the best of my ability." заявляю, что прежде всего остального, буду защищать и служить благосостоянию каждого ученика в этом районе".
The "Too Young to Be Bitter Club" is hereby disbanded. Настоящим заявляю, что клуб "Слишком молоды, чтобы грустить" расформирован.
I hereby declare that amateurs are awesome and professionals are so 20 years ago. Настоящим заявляю, что любители классные, а профессионалы так устарели!
"I hereby declare the following regarding the causes" "заявляю под свою ответственность детали,"
Больше примеров...
Приговариваетесь (примеров 13)
You are hereby sentenced to serve six months in a state penitentiary. Вы приговариваетесь к шести месяцам заключения в тюрьме штата.
You are hereby sentenced to 8 years imprisonment... Вы приговариваетесь к 8 годам лишения свободы,
You are hereby sentenced to the Arkansas Department of Corrections to a term of life without the possibility of parole. Вы приговариваетесь к пожизненному лишению свободы, без права досрочного освобождения с пребыванием в Арканзасском департаменте отбытия наказаний.
Selma Jezkova... You are hereby sentenced to be taken from this place and confined in the state penitentiary until such time as you shall be executed by being hanged by the neck until you are dead. Сельма Жескова настоящим вы приговариваетесь к заключению в тюрьме до приведения в исполнение приговора о смертной казни через повешение.
13 tablets of Ecstasy, and therefore, will be sentencing you to six months probation, which will hereby be deemed... served. 13 таблеток экстази, и поэтому вы приговариваетесь к 6 месяцам условно, которые считаются... отбытыми.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 19)
For tireless service to the Bureau, for going above and beyond in the field, I do hereby promote special agent Clinton Jones as acting S.S.A. За неустанную службу на благо Бюро, за отвагу и мужество при выполнении операций назначаю специального агента Клинтона Джонса старшим специальным агентом.
I hereby call a general election to be held on Tuesday, June 11th. Этим указом я назначаю всеобщие выборы на вторник, 11 июня.
I, Mayor Carter Poole, do hereby reappoint Francis X. Reagan as Police Commissioner for the City of New York. "Я, мэр Картер Пул, этим назначаю Фрэнсиса К. Рэйгана комиссаром полиции Нью-Йорка."
I hereby deputize each of you as my elves. Торжественно назначаю вас своими эльфами.
All right, I hereby deputize you specifically to run this bullet to Detective korsak in the Boston homicide unit without speaking to anyone. Хорошо, сим я назначаю тебя ответственным за доставку пули детективу Корсаку В отдел убийств Бостона, ни с кем не разговаривай
Больше примеров...
Приказываю (примеров 17)
I hereby command all battalions to attack to weaken the Rouran forces! Приказываю всем войскам атаковать жужан и ослабить противника!
I hereby declare an immediate cease-fire. Я приказываю немедленно прекратить огонь.
In the name of the Creator, you are hereby commanded to leave this place! Во имя Творца, Я приказываю тебе оставить это место!
As president of these several United States, I hereby order you to pretend none of this ever happened. Как президент этих нескольких Соединенных Штатов, я, дальнейшим, приказываю вам двоим притвориться что ничего этого не происходило.
Hereby command and decree... Настоящим командую и приказываю...
Больше примеров...
Передаю (примеров 13)
I hereby grant sole physical custody of Sofia Robbin Sloan Torres to... Я передаю полную опеку над Софией Робинс Слоан Торрес...
It is by the power vested in me that I hereby pass the Hookfang horns to Gustav. Властью, данной мне, я передаю рога Крюкозуба Густаву.
Father, in thanks for your prayers, I hereby give to the Abbey the Potter's Field. Отче, в благодарность за ваши молитвы, я передаю аббатству Поле горшечника
"Accordingly, I hereby bequeath..."... all of my shares in Hudsucker Industry... Нижеследующим я передаю все мои акции "Хадсакер Индастриз"
I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. Я, владелец авторских прав на это произведение, настоящим передаю его в общественное достояние (англ.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 22)
"I hereby certify that my life and body belong to Kiyomi Akita." "Этим я подтверждаю, что моя жизнь и тело... принадлежат Киоми Акита."
I, the undersigned, henceforce known as the alone, hereby state that on February 14th, "Я, нижеподписавшаяся, именуемая далее как одиночка, подтверждаю, что по состоянию на 14 февраля в моей жизни нет абсолютно никого..."
I hereby acknowledge the receipt of your letter of today's date concerning the legal effect of the instruments exchanged in connection with the interim accord of today's date. Настоящим подтверждаю получение Вашего сегодняшнего письма по поводу юридической силы документов, обмен которыми состоялся в связи с подписанным сегодня временным соглашением.
I hereby certify, that the one in possession of the certificate, Vatanen, - has the right to keep and feed a wild field hare, - because it has an injured back leg - and might have died Настоящим я подтверждаю, что владелец сертификата, Ватанен, имеет право содержать и кормить дикого полевого зайца, потому что животное имее травму задней лапы и может погибнуть.
Hereby I/ we certify to have read the disclaimer and to have no domicile/ residence in the United States have. Я подтверждаю что я прочетала оговорки и что моё местожительства не находится в США.
Больше примеров...
Заявляем (примеров 16)
In accordance with the positions adopted at previous Forums, we, the participating organizations, hereby state that: В подтверждение заявлений, сделанных в ходе предыдущих форумов, мы, организации-участницы, заявляем следующее:
On the occasion of the tenth anniversary of the Organization, we, the Heads of States members of SCO, hereby declare that SCO will effectively achieve its goals and objectives in order to maintain peace, stability and prosperity in the SCO region. В связи с десятилетием Шанхайской организации сотрудничества, мы, главы государств - членов ШОС, заявляем в настоящей Декларации, что Шанхайская организация сотрудничества будет эффективно выполнять поставленные перед ней цели и задачи для обеспечения мира, стабильности и процветания на пространстве ШОС.
We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее:
We, the democratically elected Slovak National Council, hereby solemnly declare that the 1,000-year efforts of the Slovak nation are herewith successfully accomplished. Мы, демократически избранный Словацкий национальный совет, настоящим торжественно заявляем, что тысячелетние усилия словацкого народа увенчались успехом.
We do hereby declare our firm determination, within the SADC region, to take all necessary steps to prevent, combat and eradicate the trafficking in, and the illicit proliferation of firearms and ammunition and other related materials in the region. настоящим торжественно заявляем о нашей твердой решимости предпринимать в рамках региона САДК все необходимые шаги к предотвращению, пресечению и искоренению оборота и незаконного распространения огнестрельного оружия, боеприпасов и других связанных с ними материалов.
Больше примеров...