Английский - русский
Перевод слова Hereby

Перевод hereby с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 660)
The United States understands that the phrase hereby adopt and commit ourselves as Governments to implement the... Соединенные Штаты полагают, что формулировка настоящим принимаем и как правительства обязуемся выполнять...
The Supreme Military Council hereby proclaims the following principles: Настоящим Высший военный совет провозглашает следующие принципы:
In my capacity as Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, I hereby submit my first report to the Human Rights Council (HRC), in accordance with Council decision 1/102. Настоящим в соответствии с решением Совета 1/102 Совету по правам человека (СПЧ) представляется первый доклад, подготовленный автором в ее качестве Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях.
It is hereby communicated, in accordance with Article 2 of the Protocol, that the death penalty is retained for the following offences under the Military Criminal Code and Procedure Law no. 40 of 1964 as amended: В соответствии со статьей 2 Протокола настоящим сообщается, что смертная казнь сохранена за следующие преступления, предусмотренные Законом Nº 40 от 1964 года о Военном уголовном кодексе и процессуальных нормах с внесенными поправками:
The candidates hereby nominated have been selected from a pool of one-hundred and thirty applicants from forty-seven countries, States Parties and non-States Parties. Выдвигаемые настоящим кандидаты отобраны из контингента, насчитывавшего 130 соискателей из 47 стран, как участвующих в Статуте Суда, так и не участвующих в нем.
Больше примеров...
Объявляю (примеров 58)
In the matter of Her Majesty... versus Gerard Patrick Conlon... the case is hereby dismissed. Тихо! Дело Её Величества против Джерарда Патрика Конлона объявляю закрытым.
By the power vested in me by a Web site, I hereby pronounce you Sue and Sue. Властью предоставленной мне сайтом в интернете я объявляю вас Сью и Сью.
Therefore, I, Michael R. Bloomberg, mayor of the city of New York, do hereby proclaim Thursday, January 26thin the city of New York as Gossip Girl day. Поэтому я, Майкл Блумберг, мэр города Нью-Йорка, объявляю 26 января 2012 года официальным днём "Сплетницы".
I hereby declare you joined by the holy bonds of matrimony. Перед богом объявляю вас мужем и женой соединенными священными узами брака!
I hereby declare that I shall be the first royal in history to fight his own duel! Я торжественно объявляю, что я буду первым королем который сам сразится на своей дуэли!
Больше примеров...
Тем самым (примеров 39)
The Danish Vocational Education and Training System is an inclusive system, ensuring the integration of immigrants and weak learners, and hereby contributing to social cohesion and coherence. Датская система профессионального образования и профессиональной подготовки является инклюзивной, обеспечивающей интеграцию иммигрантов и слабоуспевающих учащихся и, тем самым, способствующей социальному единству и укреплению социальных связей.
And I hereby present my case for gang membership. И тем самым, я выдвигаю свою кандидатуру на пост члена банды.
I hereby offer you my official party planning services, free of charge. Тем самым, я официально предлагаю тебе свои услуги по организации, бесплатно.
"that will associate me with the family of dulaine. I hereby promise-" "что бы связало меня с семьей Дулейн тем самым я обещаю"
Homer Simpson, for causing a panic in the bank {\pos(192,180)}you are hereby sentenced {\pos(192,210)}to 100 hours of community service! Гомер Симпсон, за поднимание паники в банке, вы, тем самым, будете приговорены к 100 часам общественных работ!
Больше примеров...
Торжественно (примеров 17)
I hereby declare that Pamela Margaret Jones is... И я торжественно объявляю, что Памела Маргарет Джонс...
"I, Robert Green, hereby pledge and declare that I will support and defend the Constitution..." "Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
Senegal hereby solemnly renews its commitment to spare no effort to create a tolerant society on its territory and to participate in the international effort to combat all forms of discrimination. Сенегал вновь торжественно подтверждает свое обязательство прилагать все усилия для создания на своей территории терпимого общества и вносить свой вклад в международную борьбу против всех форм дискриминации.
Mauritius is indeed honoured to accept the custodianship of the small island developing States process and hereby solemnly commits itself to uphold, defend and promote on all occasions the interests of small island developing States. Для Маврикия действительно большая честь принять на себя руководство процессом в отношении малых островных развивающихся государств, при этом он торжественно обязуется поддерживать, защищать и поощрять во всех ситуациях интересы малых островных развивающихся государств.
I hereby deputize each of you as my elves. Торжественно назначаю вас своими эльфами.
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 13)
Subject to any decisions of the Assembly following its consideration of the report, these revisions are hereby submitted for consideration by the Committee for Programme and Coordination. В ожидании принятия Ассамблеей тех или иных решений после рассмотрения ею упомянутого доклада эти изменения представляются в настоящем документе на рассмотрение Комитета по программе и координации.
D At its October 2008 meeting, the Extended Bureau agreed upon the provisional agenda, which is hereby presented to the Committee on Trade for adoption. На своем совещании в октябре 2008 года Бюро расширенного состава согласовало предварительную повестку дня, которая приводится в настоящем документе для утверждения Комитетом по торговле.
From this perspective, a new approach to UNIDO's technical cooperation activities is hereby proposed, which should result in a sharper focus and enhanced effectiveness in the deployment of the experience and expertise of the professionals assigned throughout UNIDO's eight service modules. с этой точки зрения в настоящем документе предлагается новый подход к деятельности ЮНИДО в области технического сотрудни-чества, который должен привести к уделению более пристального внимания профессиональ-ным знаниям, опыту и компетентности специалистов, работающих по восьми модулям услуг ЮНИДО, а также повышению их эффективности.
Paragraph (b) of the section "Scope and purpose of the 300 series of Staff Rules" is hereby amended to remove the reference to a minimum duration of three months. З. В настоящем документе в пункт Ь раздела "Сфера действия и цель Правил о персонале серии 300" вносится поправка, исключающая упоминание минимального срока в три месяца.
Since most delegates supported the principle, the Government of Sweden hereby presents a revised proposal which takes account of some of the comments made at the last session. Поскольку большинство делегатов в принципе поддержали это предложение, правительство Швеции вносит в настоящем документе пересмотренное предложение, подготовленное с учетом некоторых из замечаний, высказанных в ходе последней сессии.
Больше примеров...
За сим (примеров 10)
We hereby present this to you. За сим, мы дарим тебе это:
By the power vested in me by King Frederick... I hereby grant clemency to all prisoners. Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Now, I am hereby searching for a number two. Итак, за сим я ищу номер два.
I hereby put myself up for auction. За сим выставляю себя на продажу!
And with that, I hereby declare this meeting... За сим объявляю данное собрание...
Больше примеров...
Настоящим документом (примеров 3)
By this document, Viet Nam hereby reserves all its rights in the East Sea (South China Sea) under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. Настоящим документом Вьетнам резервирует все свои права в Восточном море (Южно-Китайское море) по международному праву, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
We hereby grant to you a personal non-exclusive, non-transferrable right to use the Software, for playing in the Online Casino, in accordance with the following provisions. Настоящим документом Мы передаем Вам индивидуальное, не эксклюзивное, не передаваемое в другие руки право на использование данного Программного Обеспечения для игры в Сетевом Казино, в соответствии со следующими положениями.
"Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security." "Двайт К. Шрут, настоящим документом я подтверждаю, что вы удостоены почетного звания добровольца-капрала и теперь возглавляете всю охранную деятельность этого отделения".
Больше примеров...
Приговариваю (примеров 14)
I hereby sentence you to six months counseling. Я приговариваю вас к шести месяцам терапии.
As judge I hereby sentence you to be cut... И как судья приговариваю тебя к отрублению...
I hereby sentence you to two years hard labor. Я приговариваю вас к двум годам тюремного заключения.
I hereby sentence you to eight years. Я приговариваю вас к 8 годам лишения свободы
I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years. Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества.
Больше примеров...
Заявляю (примеров 38)
I don't know if it was meant to be a signal for applause or hissing, but I hereby publicly empower him to address his hired agents out loud! Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
I hereby declare that amateurs are awesome and professionals are so 20 years ago. Настоящим заявляю, что любители классные, а профессионалы так устарели!
I, Celia Catherine Rhodes, of Montecito, California, being of sound mind and body, do hereby declare this to be my last will and testament. Я, Селия Кэтрин Роудс из Монтесито, Калифорния, в здравом уме и твердой памяти настоящим заявляю, что это моя последняя воля и завещание.
I hereby declare that I have been informed accordingly. Настоящим я заявляю, что был поставлен об этом в известность.
"I hereby declare the following regarding the causes" "заявляю под свою ответственность детали,"
Больше примеров...
Приговариваетесь (примеров 13)
Mr Minton, you are hereby sentenced to serve a term of no less than three years at the Verlaine State Correctional Facility. М-р Минтон, вы приговариваетесь к отбыванию заключения сроком не менее З-х лет в государственной исправительной тюрьме Верлейн.
Dominic Toretto, you are hereby sentenced to serve 25 years to life at the Lompoc maximum security prison system without the possibility of early parole. Доминик Торетто... Вы приговариваетесь к заключению сроком на 25 лет в тюрьме строгого режима Ломпок. Без права досрочного освобождения.
You are hereby sentenced to serve 25 years to life at the Lompoc Maximum Security Prison system without the possibility of early parole. Доминик Торетто, вы приговариваетесь к тюремному заключению сроком от 25 лет до пожизненного.
I hereby condemn you to burn in the fires of hell. Настоящим вы приговариваетесь к сожжению в Адском огне.
13 tablets of Ecstasy, and therefore, will be sentencing you to six months probation, which will hereby be deemed... served. 13 таблеток экстази, и поэтому вы приговариваетесь к 6 месяцам условно, которые считаются... отбытыми.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 19)
I hereby order you to repay Mrs. Rafferty ten shillings and sixpence. Я назначаю вам выплатить миссис Рафферти 10 шиллингов и 6 пенсов.
Harry, I hereby name thee Captain of the Guard, Гарри, я назначаю тебя капитаном охраны.
I hereby appoint you as our Imperial Commissioner Я назначаю Вас Императорским Комиссаром.
I hereby call a general election to be held on Tuesday, June 11th. Этим указом я назначаю всеобщие выборы на вторник, 11 июня.
All right, I hereby deputize you specifically to run this bullet to Detective korsak in the Boston homicide unit without speaking to anyone. Хорошо, сим я назначаю тебя ответственным за доставку пули детективу Корсаку В отдел убийств Бостона, ни с кем не разговаривай
Больше примеров...
Приказываю (примеров 17)
Mr. Hailey, you are hereby ordered... to remain in custody of the Madison County sheriff until trial. Мистер Хейли, я приказываю вам остаться в местной тюрьме... под наблюдением шерифа округа Мэддисон.
In the name of the Creator, you are hereby commanded to leave this place! Во имя Творца, Я приказываю тебе оставить это место!
I hereby confiscate this illegally obtained ship and order you to surrender your vessel. Я конфискую этот незаконно захваченный корабль и приказываю вам сдаться.
Cmdr. Philby, under the authority of Earthforce Command I am hereby promoting you to captain and ordering you to relieve Capt. MacDougan. Командир Филби, властью Командования Земных Сил я повышаю вас до звания капитана и приказываю освободить от должности капитана Макдугана.
Hereby command and decree... Настоящим командую и приказываю...
Больше примеров...
Передаю (примеров 13)
Until that time, I hereby grant joint legal and physical custody of Sophie Christina Novak to Holly Berenson and Eric Messer. До этого времени передаю совместную юридическую и физическую опеку над Софи Кристиной Новак Холли Беренсон и Эрику Мессеру.
It is by the power vested in me that I hereby pass the Hookfang horns to Gustav. Властью, данной мне, я передаю рога Крюкозуба Густаву.
I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. Я, владелец авторских прав на это произведение, настоящим передаю его в общественное достояние (англ.
If I should fail to fulfill these duties, I hereby relinquish the rights to my van and custody of my daughter, what's-her-name, Если я не исполню обязанности в полном объеме, то настоящим передаю права на фургон и опеку над дочерью как-там-ее, которая будет воспитываться Фрэнком, и немедленно сменит имя на
Therefore, I am pleased, in the spirit of furthering Cardassian-Federation relations, to hereby set aside the verdict and to release Mr O'Brien into the custody of his commander, Benjamin Sisko. Таким образом, я рада объявить, что, ради улучшения отношений между Кардассией и Федерацией, я признаю вердикт недействительным и передаю мистера О'Брайена под опеку его коммандера, Бенджамина Сиско.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 22)
I hereby forcefully reaffirm Togo's full adherence to the ideals of peace, security and development that are at the centre of the priorities of our Organization. Я решительно подтверждаю полную приверженность Того идеалам мира, безопасности и развития, которые являются главными в числе приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
"I hereby certify that my life and body belong to Kiyomi Akita." "Этим я подтверждаю, что моя жизнь и тело... принадлежат Киоми Акита."
I hereby certify that all these test results proved satisfactory in every way and are in compliance with the requirements for the type listed above. Настоящим подтверждаю, что все испытания дали удовлетворительные результаты и что эти результаты испытаний соответствуют перечисленным выше требованиям.
In the light of the request contained in paragraph 9 of resolution 1390, I wish to inform you that I have hereby assigned the Monitoring Group to monitor the implementation of the above-referred measures until 16 January 2003. В свете просьбы, содержащейся в пункте 9 резолюции 1390, хотел бы информировать Вас о том, что настоящим я подтверждаю данное Группе контроля поручение контролировать осуществление вышеупомянутых мер до 16 января 2003 года.
"Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security." "Двайт К. Шрут, настоящим документом я подтверждаю, что вы удостоены почетного звания добровольца-капрала и теперь возглавляете всю охранную деятельность этого отделения".
Больше примеров...
Заявляем (примеров 16)
We hereby affirm our determination to build upon the achievements of the United Nations and utilize its potential in order to advance our shared aspirations of peace, security and prosperity. Мы заявляем о своей решимости действовать с учетом успехов, достигнутых Организацией Объединенных Наций, и использовать ее потенциал для содействия реализации наших общих идеалов мира, безопасности и процветания.
On the occasion of the tenth anniversary of the Organization, we, the Heads of States members of SCO, hereby declare that SCO will effectively achieve its goals and objectives in order to maintain peace, stability and prosperity in the SCO region. В связи с десятилетием Шанхайской организации сотрудничества, мы, главы государств - членов ШОС, заявляем в настоящей Декларации, что Шанхайская организация сотрудничества будет эффективно выполнять поставленные перед ней цели и задачи для обеспечения мира, стабильности и процветания на пространстве ШОС.
And we hereby affirm and declare the Republic of Moldova and Georgia's foremost goal to complete the process of joining Europe. Настоящим мы подтверждаем и заявляем, что важнейшей задачей Республики Молдова и Грузии является завершение процесса объединения с Европой.
We, the democratically elected Slovak National Council, hereby solemnly declare that the 1,000-year efforts of the Slovak nation are herewith successfully accomplished. Мы, демократически избранный Словацкий национальный совет, настоящим торжественно заявляем, что тысячелетние усилия словацкого народа увенчались успехом.
We do hereby declare our firm determination, within the SADC region, to take all necessary steps to prevent, combat and eradicate the trafficking in, and the illicit proliferation of firearms and ammunition and other related materials in the region. настоящим торжественно заявляем о нашей твердой решимости предпринимать в рамках региона САДК все необходимые шаги к предотвращению, пресечению и искоренению оборота и незаконного распространения огнестрельного оружия, боеприпасов и других связанных с ними материалов.
Больше примеров...