Английский - русский
Перевод слова Hereby

Перевод hereby с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 660)
However, E.ON Russia Power hereby grants you the right to store and reproduce any text provided under this website. Тем не менее, настоящим E.ON Russia Power предоставляет вам право сохранять и воспроизводить любые тексты, размещаемые на данной странице.
To augment its information-gathering, and on a trial basis, the Group hereby announces a public e-mail address for confidential sharing of information relevant to the Group's mandate:. В целях повышения эффективности сбора информации Группа, на экспериментальной основе, настоящим представляет свой открытый адрес электронной почты, с помощью которого можно осуществлять конфиденциальный обмен информацией, касающейся мандата Группы:.
I hereby transmit the report of the Government of Mexico giving its responses to the letter from the Chairman of the Committee on Counter-Terrorism of the United Nations Security Council dated 6 June 2003. Настоящим имею честь препроводить Вам доклад правительства Мексики, в котором содержится ответ на письмо Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 6 июня 2003 года.
(a) Hereby communicates that a timetable covering the period between now and the end of the ceasefire talks between the Burundian armed opposition and the Transitional Government has been agreed. а) настоящим уведомляет, что согласован график, охватывающий период с настоящего времени до завершения переговоров о прекращении огня между бурундийской вооруженной оппозицией и Переходным правительством.
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program 'Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. Компания "Братья Ёёдины" настоящим отказывается от всех имущественных прав на программу 'Гномовизор' (которая делает пассы в сторону компиляторов), написанную Абстрактным К.И.
Больше примеров...
Объявляю (примеров 58)
Okay, I hereby pronounce you wife and wife. Настоящим, я объявляю вас женой и женой.
Now, with the authority vested in me... as a justice of the city and county of Los Angeles... I do hereby pronounce you man and wife. Властью, данной мне законами города Лос-Анжелеса, того же округа, объявляю вас мужем и женой.
I hereby pronounce you man and wife. Объявляю вас мужем и женой.
Charges of running me over are hereby dismissed! Обвинение в переезде меня объявляю снятым.
"By the authority vested in me according to the laws of the sovereign state of Arizona I hereby pronounce you man and wife." "В виду возложенных на меня обязанностей и в соответствии с законодательством суверенного штата Аризона я настоящим объявляю вас мужем и женой".
Больше примеров...
Тем самым (примеров 39)
In the spirit of solidarity, and for your favor, Davina, I hereby pardon him. В духе солидарности, и для твоей благосклонности, Давина, Я тем самым помилую его.
Also decides that it has concluded its consideration of the item entitled "The question of South Africa" and hereby removes this item from the list of matters of which the Council is seized. постановляет также завершить рассмотрение пункта повестки дня, озаглавленного "Вопрос о Южной Африке", и тем самым исключает этот пункт из перечня вопросов, рассматриваемых Советом.
The Supreme Court hereby upheld an earlier judgement by Leeuwarden Court of Appeal. Тем самым Верховный суд поддержал решение, вынесенное ранее апелляционным судом Леувардена.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications. Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Homer Simpson, for causing a panic in the bank {\pos(192,180)}you are hereby sentenced {\pos(192,210)}to 100 hours of community service! Гомер Симпсон, за поднимание паники в банке, вы, тем самым, будете приговорены к 100 часам общественных работ!
Больше примеров...
Торжественно (примеров 17)
James Emanuel Levenstein and Michelle Annabeth Flaherty, I hereby pronounce you husband and wife. Джеймс Эмануэль Левенштейн... и Мишель Аннабет Флаэрти... я торжественно объявляю вас мужем и женой.
Which is why I hereby swear that I will never lay another hand on your mom. И поэтому я торжественно клянусь, что никогда больше не коснусь твоей мамы.
I hereby declare that I shall be the first royal in history to fight his own duel! Я торжественно объявляю, что я буду первым королем который сам сразится на своей дуэли!
Mauritius is indeed honoured to accept the custodianship of the small island developing States process and hereby solemnly commits itself to uphold, defend and promote on all occasions the interests of small island developing States. Для Маврикия действительно большая честь принять на себя руководство процессом в отношении малых островных развивающихся государств, при этом он торжественно обязуется поддерживать, защищать и поощрять во всех ситуациях интересы малых островных развивающихся государств.
We, the democratically elected Slovak National Council, hereby solemnly declare that the 1,000-year efforts of the Slovak nation are herewith successfully accomplished. Мы, демократически избранный Словацкий национальный совет, настоящим торжественно заявляем, что тысячелетние усилия словацкого народа увенчались успехом.
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 13)
D At its October 2008 meeting, the Extended Bureau agreed upon the provisional agenda, which is hereby presented to the Committee on Trade for adoption. На своем совещании в октябре 2008 года Бюро расширенного состава согласовало предварительную повестку дня, которая приводится в настоящем документе для утверждения Комитетом по торговле.
A revised proposal regarding the inclusion of a reference in paragraph 1.1.4.2 for marking and placarding of vehicles and transport units prior to sea transport is hereby submitted. В настоящем документе представлено пересмотренное предложение, касающееся включения в подраздел 1.1.4.2 положения о размещении маркировки и информационных табло на транспортных средствах и транспортных единицах перед осуществлением морской перевозки.
From this perspective, a new approach to UNIDO's technical cooperation activities is hereby proposed, which should result in a sharper focus and enhanced effectiveness in the deployment of the experience and expertise of the professionals assigned throughout UNIDO's eight service modules. с этой точки зрения в настоящем документе предлагается новый подход к деятельности ЮНИДО в области технического сотрудни-чества, который должен привести к уделению более пристального внимания профессиональ-ным знаниям, опыту и компетентности специалистов, работающих по восьми модулям услуг ЮНИДО, а также повышению их эффективности.
The document hereby submitted comprises the fourth and fifth periodic reports of the Slovak Republic. В настоящем документе сведены воедино четвертый и пятый периодические доклады Словацкой Республики.
The Republic of Korea, as the host country of the 2012 Seoul Nuclear Security Summit, hereby provides a summary of the outcome of the Seoul Summit for the information of, and consideration by, States parties. В настоящем документе Республика Корея, страна-организатор Сеульского саммита по ядерной безопасности 2012 года, представляет вниманию государств-участников резюме по итогам Сеульского саммита.
Больше примеров...
За сим (примеров 10)
I hereby dub thee Sir Tow Mater. За сим нарекаю тебя сэр Мэтр.
Now, I am hereby searching for a number two. Итак, за сим я ищу номер два.
I hereby put myself up for auction. За сим выставляю себя на продажу!
And with that, I hereby declare this meeting... За сим объявляю данное собрание...
I, Stars Hollow theater lover... hereby swear that I will not divulge any portion of this show in any way... hereby swear that I will not divulge any portion of this show in any way... out of respect for the hard-working creators of this musical, Я, любитель театра из Старз Холлоу... за сим клянусь никаким образом не раскрывать содержание этого шоу или его части... за сим клянусь никаким образом не раскрывать содержание этого шоу или его части... из уважения к труду создателей этого мюзикла,
Больше примеров...
Настоящим документом (примеров 3)
By this document, Viet Nam hereby reserves all its rights in the East Sea (South China Sea) under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. Настоящим документом Вьетнам резервирует все свои права в Восточном море (Южно-Китайское море) по международному праву, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
We hereby grant to you a personal non-exclusive, non-transferrable right to use the Software, for playing in the Online Casino, in accordance with the following provisions. Настоящим документом Мы передаем Вам индивидуальное, не эксклюзивное, не передаваемое в другие руки право на использование данного Программного Обеспечения для игры в Сетевом Казино, в соответствии со следующими положениями.
"Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security." "Двайт К. Шрут, настоящим документом я подтверждаю, что вы удостоены почетного звания добровольца-капрала и теперь возглавляете всю охранную деятельность этого отделения".
Больше примеров...
Приговариваю (примеров 14)
I hereby sentence you to six months counseling. Я приговариваю вас к шести месяцам терапии.
I hereby sentence you to two years hard labor. Я приговариваю вас к двум годам тюремного заключения.
As such, I hereby sentence Ms. Duncan to the maximum sentence allowed under her plea deal, six years in state prison. Таким образом, я приговариваю мисс Данкан к максимально возможному сроку по её сделке о признании вины - шесть лет в тюрьме штата.
I hereby sentence you to a mandatory... Таким образом, я приговариваю вас к пожизненному...
I hereby sentence you to the maximum sentence of seven years in state prison. Настоящим я приговариваю вас к максимальному сроку семь лет в тюрьме штата.
Больше примеров...
Заявляю (примеров 38)
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen. Как судья сегодняшнего поединка, заявляю, ...что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
I hereby declare this place of voting now open. Настоящим я заявляю что место для голосования теперь открыто.
I do hereby declare, as my last and dying words, "Сим заявляю я, в качестве своего последнего слова,"
I hereby declare that the goods described above have been Настоящим заявляю, что описанные выше грузы упакованы
"I hereby declare the following regarding the causes" "заявляю под свою ответственность детали,"
Больше примеров...
Приговариваетесь (примеров 13)
Homer Simpson, you are hereby sentenced to ten years in the federal penitentiary. Гомер Симпсон, настоящим вы приговариваетесь к десяти годам в исправительной колонии.
You are hereby sentenced to a fine of 200 gold mark.s... and five years in Landsberg prison. Вы приговариваетесь к штрафу в 200 золотых марок и пяти годам заключения в Ландсбергской тюрьме.
You are hereby sentenced to 8 years imprisonment... Вы приговариваетесь к 8 годам лишения свободы,
Dominic Toretto, you are hereby sentenced to serve 25 years to life at the Lompoc maximum security prison system without the possibility of early parole. Доминик Торетто... Вы приговариваетесь к заключению сроком на 25 лет в тюрьме строгого режима Ломпок. Без права досрочного освобождения.
13 tablets of Ecstasy, and therefore, will be sentencing you to six months probation, which will hereby be deemed... served. 13 таблеток экстази, и поэтому вы приговариваетесь к 6 месяцам условно, которые считаются... отбытыми.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 19)
I hereby order you to repay Mrs. Rafferty ten shillings and sixpence. Я назначаю вам выплатить миссис Рафферти 10 шиллингов и 6 пенсов.
I hereby commission you into my regiment of Musketeers. Я назначаю вас королевским мушкетером.
I, Mayor Carter Poole, do hereby reappoint Francis X. Reagan as Police Commissioner for the City of New York. "Я, мэр Картер Пул, этим назначаю Фрэнсиса К. Рэйгана комиссаром полиции Нью-Йорка."
I hereby place myself in command of the royal army. Сиим назначаю себя командующим королевской аримей
I hereby irrevocably appoint you chairman and CEO of Stark Industries, effective immediately. Я безотзывно назначаю тебя генеральным директором "Старк Индастриз", начиная с этого момента.
Больше примеров...
Приказываю (примеров 17)
I hereby command all battalions to attack to weaken the Rouran forces! Приказываю всем войскам атаковать жужан и ослабить противника!
In light of Mr. James' testimony and the complete absence of any other evidence provided by the State, I hereby order Theo Galavan released and the case against him dismissed. Ввиду показаний мистера Джеймса и полного отсутствия любых доказательств со стороны обвинения, приказываю Тео Галавана освободить, а дело против него закрыть.
I hereby order that in Bender's honor, he be melted down and made into a statue of himself. Я приказываю, что бы Бендера переплавили в статую в его честь
Mr. Hailey, you are hereby ordered... to remain in custody of the Madison County sheriff until trial. Мистер Хейли, я приказываю вам остаться в местной тюрьме... под наблюдением шерифа округа Мэддисон.
In the name of the Creator, you are hereby commanded to leave this place! Во имя Творца, Я приказываю тебе оставить это место!
Больше примеров...
Передаю (примеров 13)
I hereby grant sole physical custody of Sofia Robbin Sloan Torres to... Я передаю полную опеку над Софией Робинс Слоан Торрес...
"Accordingly, I hereby bequeath..."... all of my shares in Hudsucker Industry... Нижеследующим я передаю все мои акции "Хадсакер Индастриз"
I am therefore pleased to hereby convey the invitation of Mayor Tadatoshi Akiba of Hiroshima to all delegations of the Conference on Disarmament by circulating a copy of the Mayor's letter, dated 18 February 2004, with my national statement. И вот настоящим я с удовольствием передаю приглашение мэра Хиросимы Тадатоси Акибы всем делегациям Конференции по разоружению, распространяя со своим национальным заявлением копию письма мэра от 18 февраля 2004 года.
"Such is life."Accordingly, I hereby bequeath... Нижеследующим я передаю все мои акции "Хадсакер Индастриз"
If I should fail to fulfill these duties, I hereby relinquish the rights to my van and custody of my daughter, what's-her-name, Если я не исполню обязанности в полном объеме, то настоящим передаю права на фургон и опеку над дочерью как-там-ее, которая будет воспитываться Фрэнком, и немедленно сменит имя на
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 22)
I hereby confirm that all information specified herein about myself is true. Подтверждаю, что вся указанная выше информация обо мне правдива.
I hereby confirm that this declaration was made of my own freewill, without any promises or threats. Настоящим я подтверждаю, что это заявление было сделано мною добровольно без каких-либо обещаний или угроз.
I hereby further affirm that, if I am presenting this claim on behalf of a family member (spouse, child, parent), I am duly authorized to submit the claim. З. Настоящим я также подтверждаю, что, если я представляю настоящее требование от имени одного из членов семьи (супруги/супруга, ребенка, матери/отца), я надлежащим образом уполномочен предъявить это требование.
"Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security." "Двайт К. Шрут, настоящим документом я подтверждаю, что вы удостоены почетного звания добровольца-капрала и теперь возглавляете всю охранную деятельность этого отделения".
I hereby undertake not to remove from the library or to mark, deface or injure in any way, any volume, document or other object Настоящим подтверждаю клятву, не выносить, не вносить отметок не портить, не наносить какого-либо вреда любым томам, документам и прочим объектам, принадлежащим библиотеке или находящимся в ней на сохранении.
Больше примеров...
Заявляем (примеров 16)
We hereby affirm our determination to build upon the achievements of the United Nations and utilize its potential in order to advance our shared aspirations of peace, security and prosperity. Мы заявляем о своей решимости действовать с учетом успехов, достигнутых Организацией Объединенных Наций, и использовать ее потенциал для содействия реализации наших общих идеалов мира, безопасности и процветания.
We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее:
We hereby declare our firm resolve to build upon the above goals and objectives of the Group of 77 for the year 2000 and beyond and reaffirm our determination to pursue our actions towards the achievement of the universal right to development of all nations and peoples. Мы заявляем настоящим о нашей твердой решимости опираться в дальнейшей деятельности на программы достижения целей Группы 77 до 2000 года и далее и подтверждаем нашу решимость продолжать нашу деятельность по осуществлению универсального права всех наций и народов на развитие.
We the delegates, participants of the High-level Consultative Meeting at Sodere, Ethiopia, representing the Somali political movements, signatories of the agreement reached at Sodere to establish the National Salvation Council, hereby solemnly declare by this act our full commitment and pledge: Мы, делегаты, участвующие в Консультативном совещании высокого уровня в Содере, Эфиопия, и представляющие сомалийские политические движения, подписавшие достигнутое в Содере соглашение о создании Совета национального спасения, торжественно заявляем в настоящей декларации, что всецело обязуемся и обещаем:
We, the political leaders of the five organizations making up the party, meeting in assembly on 14 August at the El Espino estate, hereby declare: Мы, политические лидеры пяти организаций, создающих партию, собравшиеся 14 августа в имении Эль-Эспино, настоящим заявляем:
Больше примеров...