Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Hereby - Настоящим"

Примеры: Hereby - Настоящим
Accordingly, the budget outline for the biennium 2016-2017 is hereby submitted. В соответствии с этой просьбой настоящим представляются наброски бюджета на двухгодичный период 2016 - 2017 годов.
I hereby declare to the best of my knowledge that the disclosed information is complete and correct. Настоящим заявляю, что раскрытая мною информация является полной и достоверной, насколько мне известно.
I hereby declare that I will comply with the Platform's conflict of interest policy and implementation procedures. Настоящим заявляю, что буду следовать политике Платформы в отношении коллизии интересов и процедурам осуществления.
A Mechanism for the provision of adequate, predictable, and timely financial resources is hereby defined. Настоящим определяется механизм для своевременного обеспечения достаточных финансовых ресурсов на предсказуемой основе.
In accordance with the usual practice, I am hereby sharing my report on my most recent visit. В соответствии с установившейся практикой я представляю настоящим свой доклад о моем последнем визите.
The revisions to the Regulations and Rules are hereby submitted in response to the request of the General Assembly (see annex). Настоящим Генеральной Ассамблее в ответ на ее просьбу препровождаются изменения в Положения и правила (см. приложение).
In accordance with the Standards, OAI hereby confirms to the Board that it has enjoyed organizational independence. Действуя в соответствии с вышеуказанными Стандартами, УРР настоящим подтверждает Совету, что оно было независимым в организационном плане.
As required by IIA Standards, OIA hereby confirms to the Executive Board that it enjoyed organizational independence during 2011. В соответствии со стандартами Института внутренних аудиторов УВР настоящим подтверждает Совету, что в 2011 году в организационном плане оно было независимым.
22(1) Every form of discrimination against women on the grounds of maternity is hereby prohibited. 22 (1) Настоящим запрещается любая форма дискриминация в отношении женщин в связи с беременностью и родами.
The study is hereby transmitted to the Forum at its twelfth session in response to that decision. Во исполнение вышеуказанного решения материалы исследования настоящим препровождаются Форуму на его двенадцатой сессии.
The outcome of the study, undertaken by Mr. Roy, is hereby submitted to the Permanent Forum at its thirteenth session. Результаты этого исследования, проведенного г-ном Роем, настоящим представляются на рассмотрение тринадцатой сессии Постоянного форума.
The outcome of the study is hereby submitted to the Permanent Forum at its thirteenth session. Результаты этого исследования настоящим представляются вниманию Постоянного форума на его тринадцатой сессии.
And hereby return the title to its original heir, Balem Abrasax. И настоящим возвращаю Титул истинному наследнику, Балему Абрасаксу.
I hereby assume the duty as Prime Minister of this country. Настоящим принимаю на себя обязанности Премьер-министра этой страны.
And we hereby commit these souls to the deep. И мы настоящим обязуемся этим душам к глубокому...
Lemon Breeland, I hereby accuse you of behavior unbecoming a Belle. Лемон Бриланд, настоящим обвиняю тебя в неподобающем для Красавицы поведении.
A mechanism for storing [carbon dioxide or other] greenhouse gases in geological formations is hereby defined. Настоящим определяется механизм хранения [диоксида углерода и других] парниковых газов в геологических формациях.
The accused are hereby sentenced to 10 years imprisonment . Обвиняемые настоящим приговариваются к 10 годам лишения свободы .
The secretariat is hereby submitting the report of the third meeting of the GoE. Настоящим секретариат представляет доклад о работе третьего совещания ГЭ.
We hereby call on all democratic States to support the aspirations of our peoples. Настоящим призываем все демократические государства поддержать устремления наших народов.
A Libyan fisheries protection zone in the Mediterranean Sea is hereby declared in accordance with the text of the annexed declaration. Настоящим, в соответствии с прилагаемой Декларацией, объявляется установление ливийской рыбоохранной зоны в Средиземном море.
It is hereby circulated for the attention of the members of the Council. Настоящим оно распространяется для сведения членов Совета.
I therefore hereby ask the plenary whether there is any other opinion on that. Поэтому настоящим я спрашиваю пленарное заседание, есть ли какое-то иное мнение на этот счет.
The Secretariat hereby confirms to the General Assembly that the statement of programme budget implications contained in annex I remains valid. Секретариат настоящим подтверждает Генеральной Ассамблее, что заявление о последствиях для бюджета по программам, содержащееся в приложении I, остается в силе.
It is hereby notified that a license for such use is required from Dolby Laboratories. Настоящим извещается, что для подобного использования требуется приобрести лицензию у лабораторий Dolby.