Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Hereby - Настоящим"

Примеры: Hereby - Настоящим
In keeping with this request, Switzerland hereby presents the steps it has taken in implementation of those paragraphs. В соответствии с этой просьбой Швейцария настоящим уведомляет о мерах, принятых во исполнение этих пунктов.
The detailed programme budget implications contained in this oral statement is hereby submitted, as a record, to the Council. Подробная информация о последствиях для бюджета по программам, содержавшаяся в этом устном заявлении, настоящим представляется Совету для ее внесения в протокол.
In accordance with General Assembly resolution 60/251, Italy hereby presents a set of voluntary pledges and commitments in the field of human rights. В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Италия настоящим представляет набор добровольных обязательств и обещаний в области прав человека.
The Panel hereby puts on record the correction provided to it by the Special Court for Sierra Leone. Группа настоящим официально исправляет документ в соответствии с просьбой Специального суда по Сьерра-Леоне.
The approval of the Commission of these Terms of Reference is hereby requested. Настоящим испрашивается утверждение Комиссией этих кругов ведения.
The revised draft reflects the guidance by the Committee and is hereby submitted to the WGSO for approval. Пересмотренный проект отражает рекомендации Комитета и настоящим представляется для утверждения РГСДЛ.
I have the pleasure of sending, hereby attached, a copy of a letter addressed to the President of the Conference on Disarmament. Имею честь препроводить настоящим копию письма на имя Председателя Конференции по разоружению.
Following consultations with Member States, United Nations entities, civil society organizations and independent experts, I hereby submit the requested report. После консультаций с государствами-членами, подразделениями Организации Объединенных Наций, организациями гражданского общества и независимыми экспертами я представляю настоящим запрошенный доклад.
The recommendation is hereby noted and will be placed in a chronology of priorities for the organization to implement. Настоящим рекомендация принимается к сведению и войдет в хронологический перечень приоритетных задач для принятия соответствующих мер.
I hereby transmit to the General Assembly the individual opinions, separate opinions and declarations appended to that advisory opinion. Настоящим я препровождаю Генеральной Ассамблее индивидуальные мнения, особые мнения и заявления, приобщенные к этому консультативному заключению.
29 quater. [A Registry is hereby established under the authority of the Conference of the Parties. 29-кватер. [Настоящим учреждается реестр, функционирующий под руководством Конференции Сторон.
An Adaptation Committee under the authority and guidance of the Conference of the Parties is hereby established. Настоящим учреждается Комитет по адаптации, действующий под руководством и управлением Конференции Сторон.
The secretariat hereby transmits a note by the Special Rapporteurs appointed to conduct a study on indigenous peoples and corporations. Настоящим секретариат препровождает записку специальных докладчиков, назначенных для проведения исследования по вопросу о коренных народах и корпорациях.
In that connection, I hereby transmit the aforementioned Declaration (see enclosure). Имею честь препроводить настоящим указанную декларацию (см. добавление).
I hereby wish to inform the Security Council of my intention to appoint Daniel Bellemare, of Canada, as the next Commissioner. Настоящим я хотел бы сообщить Совету Безопасности о своем намерении назначить следующим Комиссаром Даниеля Беллемаре, Канада.
With a view to strengthening the protection of human rights at the national level, the Slovak Republic hereby presents the following voluntary pledges and commitments. В целях укрепления охраны прав человека на национальном уровне Словацкая Республика настоящим предлагает следующие добровольные обязательства и обещания.
The Secretary-General hereby provides the further information requested by the General Assembly in its decision 62/519. Настоящим Генеральный секретарь представляет дополнительную информацию, запрошенную Генеральной Ассамблеей в ее решении 62/519.
The ICP Interim Executive Board hereby presents the paper as a report to the Statistical Commission at its fortieth session. Временный Исполнительный совет ПМС настоящим представляет этот документ в качестве доклада Статистической комиссии на ее сороковой сессии.
A DDT Register is hereby established and shall be available to the public. Настоящим создается Реестр ДДТ, открытый для широкой общественности.
The Government of Liberia hereby presents the following recommendations to continue its mission of eliminating discrimination against women in every aspect of society. Правительство Либерии настоящим представляет следующие рекомендации для продолжения своей миссии по ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех сферах общества.
As vice president, Jack Klompus in accordance with the Phase Two constitution is hereby installed as president. Как вице-президент, Джек Кломпус в соответствии с конституцией второго селения настоящим назначается президентом.
The court, in appreciation of the defendant's cooperation, hereby pardons Sean Keegan. Суд, в качестве признательности за сотрудничество подсудимого, настоящим дает помилование Шону Кигэну.
The Secretariat hereby confirms to the General Assembly that the oral statements of financial implications referred to in paragraph 24 above remain valid. Настоящим Секретариат подтверждает Генеральной Ассамблее, что устные заявления о финансовых последствиях, упомянутые в пункте 24 выше, остаются в силе.
6.1.8 The GoS hereby guarantees that no third party shall charge the GoRSS for any amounts due for processing and transportation services stipulated in this Agreement. 6.1.8 Пр-во С настоящим гарантирует, что ни одна третья сторона не будет выставлять пр-ву РЮС счетов на какие-либо суммы за услуги по переработке и транспортировке, оговоренные в настоящем Соглашении.
In that regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan hereby requests the extension and renewal of the mandate of ISAF until 13 October 2013. В этой связи правительство Исламской Республики Афганистан настоящим просит возобновить и продлить мандат МССБ до 13 октября 2013 года.