Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Заявляю

Примеры в контексте "Hereby - Заявляю"

Примеры: Hereby - Заявляю
And I hereby declare Jack Barber duly elected to the post Police Commissioner. И заявляю, что Джек Барбер законно избран на пост комиссара полиции.
I hereby officially insist that we leave this system by the quickest means possible. Официально заявляю, что мы покидаем эту систему в кратчайшие реальные сроки.
By the authority granted to me by the state of Texas, I'm hereby arresting you. Властью, данной мне штатом Техас, заявляю: ты арестован.
I hereby affirm that efforts to address climate change should not compromise attainment of the development objectives of developing countries. Таким образом, я заявляю о том, что усилия по решению проблемы изменения климата не должны препятствовать достижению целей в области развития развивающихся стран.
I hereby state that the Transitional National Government will rejoin the peace conference in Mbagathi, Kenya, as soon as its concerns are fairly addressed. Я заявляю о том, что Переходное национальное правительство присоединится к мирной конференции в Мбагати, Кения, как только будут справедливо решены волнующие нас проблемы.
I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, hereby declare that this is my Last will and testament. Я, нижеподписавшийся, Квентин Кассавиус, в здравом уме и твердой памяти, заявляю свою последнюю волю
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen. Как судья сегодняшнего поединка, заявляю, ...что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
I hereby declare Miami... to be Smooth Jimmy's 'Lock of the Week.' Безусловно. Заявляю, что команда Маями держит победу под замком.
"l hereby declare to, above all else, protect and serve the welfare of each student in this district to the best of my ability." заявляю, что прежде всего остального, буду защищать и служить благосостоянию каждого ученика в этом районе".
I don't know if it was meant to be a signal for applause or hissing, but I hereby publicly empower him to address his hired agents out loud! Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
I hereby want to declare that I was forced against my will to pledge allegiance to Princess Juana. Заявляю, что я против своей воли был вынужден клясться в верности принцессе Хуане, которая является дочерью королевы, но не короля.
honorable Doctor, I, undersigned, hereby solemnly declare that I, on the specified days, shall eat, drink, and go out for walks. Заявляю жене доктора, что в эти дни буду есть, пить и гулять.
I hereby declare our contract satisfactorily concluded. Тогда я заявляю, что все условия контракта выполнены.
I hereby declare to the best of my knowledge that the disclosed information is complete and correct. Настоящим заявляю, что раскрытая мною информация является полной и достоверной, насколько мне известно.
I hereby declare that I will comply with the Platform's conflict of interest policy and implementation procedures. Настоящим заявляю, что буду следовать политике Платформы в отношении коллизии интересов и процедурам осуществления.
I hereby declare this place of voting now open. Настоящим я заявляю что место для голосования теперь открыто.
I hereby declare my benevolent dictatorship to be in full effect. Я официально заявляю, что моя благосклонная диктатура вступила в полную силу.
The "Too Young to Be Bitter Club" is hereby disbanded. Настоящим заявляю, что клуб "Слишком молоды, чтобы грустить" расформирован.
I hereby declare that amateurs are awesome and professionals are so 20 years ago. Настоящим заявляю, что любители классные, а профессионалы так устарели!
I do hereby declare, as my last and dying words, "Сим заявляю я, в качестве своего последнего слова,"
I hereby declare this Stabby Eye Day! Настоящим заявляю, что это День проткнутого глаза!
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. Настоящим заявляю, что указанные выше сведения верны и что мне не известно ни о каких иных случаях реальной, возможной или явной коллизии интересов.
I hereby declare that the goods described above have been Настоящим заявляю, что описанные выше грузы упакованы
Declaration of the person arranging for the shipment: I hereby declare that the above information is complete and correct to the best of my knowledge. Декларация лица, организующего перевозку: Настоящим я заявляю, что указанные выше информация является, насколько мне известно, полной и верной.
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential, or apparent conflict of interest is known to me. Настоящим заявляю, что раскрытая информация верна и что ни о каком ином реальном, потенциальном или усматриваемом столкновении интересов мне не известно.