Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Назначаю

Примеры в контексте "Hereby - Назначаю"

Примеры: Hereby - Назначаю
Julianne Simms, I hereby deputize you as a deputy U.S. Marshal to supervise this inmate currently under provisional release. Джулианна Симмс, я назначаю вас заместителем федерального маршала для наблюдения за этим заключенным, находящимся под условным освобождением.
Sebastian, I hereby appoint you the king's deputy, with all rights and apportionments so accruing. Себастьян, я назначаю тебя заместителем Короля, со всеми правами и соответствующей оплатой.
You are hereby promoted to squad captain. Как это? Назначаю тебя командиром взвода.
By the power vested in me, I hereby deputize you to secure this crime scene. Властью, данной мне, я назначаю вас охранять место преступления.
I hereby order you to repay Mrs. Rafferty ten shillings and sixpence. Я назначаю вам выплатить миссис Рафферти 10 шиллингов и 6 пенсов.
Harry, I hereby name thee Captain of the Guard, Гарри, я назначаю тебя капитаном охраны.
In the light of that request, I wish to inform you that I have hereby reappointed the Monitoring Group in order to perform the tasks referred to above until 17 January 2004. В свете этой просьбы я хотел бы сообщить Вам о том, что настоящим я повторно назначаю членов Группы контроля, с тем чтобы они выполняли указанные выше задачи вплоть до 17 января 2004 года.
I hereby appoint you as our Imperial Commissioner Я назначаю Вас Императорским Комиссаром.
I hereby deputise you a Texas Ranger. Я назначаю тебя техасским рейнджером.
For tireless service to the Bureau, for going above and beyond in the field, I do hereby promote special agent Clinton Jones as acting S.S.A. За неустанную службу на благо Бюро, за отвагу и мужество при выполнении операций назначаю специального агента Клинтона Джонса старшим специальным агентом.
Jacques Clouseau, by the power vested in me... I hereby appoint you full inspector... with all of the... Жак Клюзо, вверенной мне властью... назначаю вас инспектором... со всеми... ну, этими... и так далее, и тому подобное.
I hereby commission you into my regiment of Musketeers. Я назначаю вас королевским мушкетером.
I hereby call a general election to be held on Tuesday, June 11th. Этим указом я назначаю всеобщие выборы на вторник, 11 июня.
I, Mayor Carter Poole, do hereby reappoint Francis X. Reagan as Police Commissioner for the City of New York. "Я, мэр Картер Пул, этим назначаю Фрэнсиса К. Рэйгана комиссаром полиции Нью-Йорка."
I hereby deputize each of you as my elves. Торжественно назначаю вас своими эльфами.
All right, I hereby deputize you specifically to run this bullet to Detective korsak in the Boston homicide unit without speaking to anyone. Хорошо, сим я назначаю тебя ответственным за доставку пули детективу Корсаку В отдел убийств Бостона, ни с кем не разговаривай
I hereby place myself in command of the royal army. Сиим назначаю себя командующим королевской аримей
I hereby irrevocably appoint you chairman and CEO of Stark Industries, effective immediately. Я безотзывно назначаю тебя генеральным директором "Старк Индастриз", начиная с этого момента.
General Von Greim, I appoint you supreme commander of the Luftwaffe. I hereby promote you to General-Feldmarschall. Генерал фон Грейм, назначаю вас командующим воздушным флотом в звании генерал-фельдмаршала.