Английский - русский
Перевод слова Hereby
Вариант перевода Настоящим

Примеры в контексте "Hereby - Настоящим"

Примеры: Hereby - Настоящим
The Transitional Government hereby established shall be installed within 14 days after the signing of this Agreement. Учреждаемое настоящим временное правительство будет создано в течение 14 дней после подписания Соглашения.
For the purpose of the implementation of voluntary return of displaced persons and refugees to Abkhazia, a quadripartite Commission is hereby established. С целью осуществления добровольного возвращения перемещенных лиц и беженцев в Абхазию настоящим создается четырехсторонняя Комиссия.
The Executive Board is hereby requested to approve the revised staffing table. Настоящим к Исполнительному совету обращается просьба утвердить пересмотренное штатное расписание.
I hereby sentence you to the maximum sentence of seven years in state prison. Настоящим я приговариваю вас к максимальному сроку семь лет в тюрьме штата.
A Witness Protection Program is hereby established (hereby: the Program). Настоящим учреждается программа защиты свидетелей (далее в тексте - "Программа").
The Secretary-General hereby transmits to the Assembly the report prepared by the Institute. Генеральный секретарь настоящим препровождает Ассамблее подготовленный Институтом доклад.
The Chairman's note referred to above is hereby submitted as a working paper for further consideration by the Committee. Вышеупомянутая записка Председателя представляется настоящим в качестве рабочего документа для дальнейшего рассмотрения Комитетом.
We, the democratically elected Slovak National Council, hereby solemnly declare that the 1,000-year efforts of the Slovak nation are herewith successfully accomplished. Мы, демократически избранный Словацкий национальный совет, настоящим торжественно заявляем, что тысячелетние усилия словацкого народа увенчались успехом.
The Administrator hereby presents the first revision of the budget estimates for the biennium 1996-1997. Настоящим Администратор представляет первый вариант пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 1996-1997 годов.
The Security Council hereby authorizes the closing of the trust fund established pursuant to resolution 1012 (1995). Совет Безопасности настоящим уполномочивает закрыть целевой фонд, учрежденный в соответствии с резолюцией 1012 (1995).
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia hereby invites OSCE to supervise those elections to ensure their openness and fairness. Настоящим правительство Союзной Республики Югославии предлагает ОБСЕ провести наблюдение за этими выборами в целях обеспечения их открытости и справедливости.
The Parties hereby establish a joint military peace battalion, hereinafter referred to as the "Battalion". Настоящим Стороны создают объединенный воинский миротворческий батальон, далее именуемый "Батальон".
It is hereby guaranteed that they will hold the post of Sub-Prefect in both counties. Настоящим гарантируется, что их представитель будет занимать должность субпрефекта в обоих округах.
That request is hereby conveyed to the General Assembly, and the Assembly is invited to take further action thereon at its current session. Эта просьба настоящим доводится до сведения Генеральной Ассамблеи, и Ассамблее предлагается принять новое решение по этому вопросу на ее нынешней сессии.
Considering the time period in analyses, an update of the information is hereby provided. С учетом времени, затраченного для проведения анализа, настоящим представляется обновленная информация.
The Government of Ghana hereby reiterates its continued opposition to the embargo and calls for its replacement with greater dialogue and cooperation. Настоящим правительство Ганы вновь заявляет о своем возражении против блокады и призывает сменить ее более широким диалогом и сотрудничеством.
I hereby announce that your son is engaged. Настоящим уведомляю, что твой сын помолвлен.
A fund is hereby established for financing pre-projects and projects. Настоящим создается фонд для финансирования предпроектов и проектов.
We have hereby clarified all matters. Настоящим письмом мы дали все необходимые разъяснения.
I hereby transmit to you, for the information of the members of the Security Council, the conclusions and recommendations of this important national forum. Настоящим письмом имею честь препроводить Вам для членов Совета Безопасности рабочие выводы и рекомендации этого важного национального форума.
An International Criminal Court ("the Court") is hereby established. Настоящим учреждается Международный уголовный суд ("Суд").
That report is hereby transmitted to the Assembly at its fifty-second session. Этот доклад настоящим препровождается пятьдесят второй сессии Ассамблеи.
I hereby confirm that he is no longer in the Sudan. Настоящим подтверждаю, что он уже не находится в Судане.
I hereby affirm that, to the best of my knowledge, the information that has been presented in this claim is accurate. Настоящим я подтверждаю, что, насколько мне известно, представленная в настоящем требовании информация является точной.
In Part II, amend paragraph 10 to read: A pool of experts is hereby established. В части II скорректировать пункт 10 следующим образом: Настоящим учреждается резерв экспертов.