And you're feeling like I have no right to come in and tell you how to live. |
И ты чувствуешь, что я не в праве приходить и указывать тебе, как жить. |
Now I've no further interest in Grace, you no longer have reason to call. |
Теперь у меня больше нет доли в Грейс, и у тебя больше нет причин приходить. |
She should not have come here and neither should you. |
Она не должна была сюда приходить, и вы тоже. |
As I told you, I do not have instructions and I do not see why we should come back here. |
Как я уже вам говорил, у меня нет указаний, и я не понимаю, зачем нам вновь приходить сюда. |
We would then have a clearer understanding of the possible options available - indeed a template for such operations - and this should help us reach agreement faster on the kind of operation to deploy. |
Тогда у нас будет более ясное понимание имеющихся возможных вариантов - фактически, матрицы таких операций, - и это должно помочь нам быстрее приходить к договоренности о характере развертываемой операции. |
In recent years, economists have also come to realize (or rediscover) the important effects of international technology transfer on the size and patterns of world trade. |
В последние годы экономисты также стали понимать (или вновь приходить к этой мысли), что международная передача технологий оказывает важное воздействие на объем и конфигурацию мировой торговли». |
The United Nations and its various agencies and programmes have a role to play in promoting solidarity between North and South, thereby enabling the wealthy to come to the aid of the poor, so that the challenges posed by poverty worldwide are overcome. |
Организация Объединенных Наций и ее различные специализированные учреждения и программы играют роль в поощрении солидарности между Севером и Югом, тем самым давая богатым возможность приходить на помощь бедным в интересах преодоления проблем, связанных с нищетой в мировых масштабах. |
Now, I'll be coming over with you, but we can't have any contact. |
Теперь я буду приходить к тебе, но мы не можем иметь никаких контактов |
That was the only thing that needed to happen, and then you could have come and gone as you wished. |
В этом случае... ты мог бы приходить и уходить, когда пожелаешь. |
And I have no business even coming here, But if this is it, if this is the end... Tam. |
Знаю, я не имею права приходить сюда, но если это все, если скоро конец... |
I'll come have dinner I'll play with the kids - |
Я буду приходить на обед, буду играть с детьми. |
I would've liked to come down and have a chat now and then |
Мне хотелось бы иногда приходить сюда поболтать с вами. |
Do you work here for a year and still have not learned to come on time. |
Вы здесь уже год как работаете, и всё ещё не привыкли вовремя приходить по утрам? |
The staff of the complex hope that our "dear and"young" old people" have been had the nice time and would visit the center over and over again. |
Сотрудники комплекса надеются, что наши «дорогие и «молодые» старики» остались довольны, и будут приходить в гости снова и снова. |
Will: You shouldn't have come here! |
Ты не должна была сюда приходить! |
I know, I know, I shouldn't have come. |
наю, знаю. я не должен был приходить. |
For the demobilized soldiers not to become a source of instability, they must have viable economic opportunities, while the troops joining the new army must be incorporated into a well-functioning institution. |
Для того чтобы демобилизованные солдаты не стали источником нестабильности, они должны иметь реальные экономические возможности, в том время как лица, поступающие на службу в новую армию, должны приходить в эффективно функционирующую систему. |
I don't know how you think you have the right to come up in my mother... |
С чего это ты решила, что имеешь право приходить в мой? |
Who are you, world powers, to come and tell us that we cannot have enrichment? |
Кто вы такие, мировые лидеры, чтобы приходить к нам и указывать, что мы не можем заниматься обогащением? |
In order to make schooling more accessible to girls, certain adjustments have also been made, so that the girl pupils are allowed to bring their little brothers and sisters to school, to go to school late and to leave early. |
Для того чтобы школьное образование стало более доступным для девочек, были также внесены некоторые коррективы, с тем чтобы школьницам разрешалось приводить в школу своих младших братьев и сестер, приходить в школу с опозданием и уходить до окончания уроков. |
For administrative reasons, half-time judges have, during the first year, been "separated" from the Organization when they are not working as judges and "re-entered" each time they recommence work. |
По административным соображениям судьи, занятые в половинном режиме, должны в течение первого года «уходить» из организации, когда они не работают в качестве судей, и «вновь приходить» всякий раз, когда они возобновляют работу. |
Diego, if you have nothing better to do, would you mind coming round to read my mail? |
Диего. Если особых дел у тебя нет, может, будешь приходить сюда и читать мою почту? |
You may of came here because you have free time but I came here to make money. |
Ты можешь приходить сюда, чтобы убить время, но... я сюда хожу работать. |
I'm sorry, this is my fault, I really, I shouldn't have come by unannounced like this. |
ѕростите, это мо€ ошибка, € правда не должна была приходить так внезапно. |
You have a lot of nerve showing your face here After I asked you not to come. |
У тебя хватает наглости показаться здесь после того, как я просила тебя не приходить? |