The Directorate of Police has prepared a handbook for police handling of domestic violence, which was distributed to all police districts in June 2002. |
Управление полиции подготовило руководство для полиции по вопросам домашнего насилия, которое в июне 2002 года было разослано во все полицейские округа. |
(b) The Europol handbook on controlled delivery constituted a useful and practical point of reference regarding legislation and national focal points that could assist in the facilitation of those operations. |
Ь) подготовленное Европолом руководство по контролируемым поставкам является полезным и практичным сборником справочной информации о законодательстве и национальных координационных центрах, использование которого может содействовать проведению таких операций. |
The Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development has formulated comprehensive guidelines on security system reform and governance and has produced a handbook to guide their implementation. |
Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития сформулировал всеобъемлющие руководящие принципы относительно реформы сектора безопасности и управления им и подготовил руководство по их осуществлению. |
Colombia has also developed a handbook on gender-based violence for members of the National Reconciliation Commission, as well as guidelines prohibiting violence against women for military forces. |
В Колумбии разработано руководство по вопросу о насилии на гендерной почве для членов Национальной комиссии по примирению, а также руководящие указания для военнослужащих, запрещающие насилие в отношении женщин. |
Such a handbook would be a useful tool for practitioners working on asset recovery cases and thus constitute a valuable capacity-building resource. |
Такое руководство будет полезным для специалистов-практиков, работающих над делами о возвращении активов, и таким образом станет важным средством наращивания потенциала. |
(c) Practical handbook for forensic odontological examinations; |
с) Практическое руководство по проведению судебно-стоматологического исследования; |
During the above-mentioned conference, Equitas launched a new handbook on economic, social and cultural rights for women, developed in partnership with UNDP for human rights institutions. |
В ходе вышеупомянутой конференции Экитас представила новое руководство по экономическим, социальным и культурным правам женщин, подготовленное для правозащитных учреждений в сотрудничестве с ПРООН. |
While the proposed handbook for political affairs officers will supplement resources in that regard, officers must still be provided with adequate mentoring and support as political analysis is a cumulatively acquired skill. |
Хотя предлагаемое руководство для сотрудников по политическим вопросам будет дополнять ресурсы в этом отношении, сотрудникам все равно должны обеспечиваться надлежащее наставничество и поддержка, поскольку политический анализ представляет собой кумулятивно накопляемый навык. |
A juvenile judge's handbook (initial training of judges) (2000-2001). |
"Руководство для судей по делам несовершеннолетних" (начальная подготовка магистратов) (20002001 годы) |
A handbook on the implementation of the Aarhus Convention for civil servants and, a handbook on the implementation of the Aarhus Convention for representatives of the public, and a handbook on access to environmental information have been prepared and circulated among those concerned. |
Разработано и распространяется среди заинтересованных лиц Руководство по выполнению Орхусской конвенции для государственных служащих, Руководство по выполнению Орхусской конвенции для представителей общественности, Руководство по доступу к экологической информации. |
She also noted that the critical use handbook had been updated to include new timelines and other deadlines and would be posted on the Secretariat's website. |
Она отметила, что Руководство по важнейшим видам применения, которое было обновлено, с тем чтобы отразить в нем новые временные рамки и другие предельные сроки, будет размещено на веб-сайте секретариата. |
The mission deployment guide is included in the handbook |
В это пособие включено руководство по развертыванию миссии |
The handbook will not, by itself, solve this problem, but it makes an impressive contribution to the understanding of this complicated subject. |
Само по себе справочное руководство не решает данную проблему, однако оно в значительной степени способствует пониманию сущности этого сложного вопроса. |
In cooperation with UNEP, the programme is developing a communications handbook, and has consolidated a network of national contact points for Article 6 of the Convention. |
В сотрудничестве с ЮНЕП эта программа разрабатывает руководство по коммуникации и укрепляет сеть национальных контактных пунктов для деятельности по статье 6 Конвенции. |
The Ministry of Social Affairs and Health will produce a handbook for state officials in gender impact assessment; |
Министерство социального обеспечения и здравоохранения подготовит руководство по оценке гендерного фактора для государственных должностных лиц. |
WCO officials have indicated that they, in cooperation with IAEA, will produce a handbook on border control standards on anti-terrorism in the near future. |
Руководство ВТО указало, что в сотрудничестве с МАГАТЭ ВТО подготовит в ближайшем будущем сборник стандартов пограничного контроля в рамках борьбы с терроризмом. |
UNMIL has prepared a guidance bench book for magistrates and is now working in collaboration with the Government in preparing a prosecutorial manual as a reference handbook for prosecutors. |
МООНЛ подготовила руководство для мировых судей и в настоящее время в сотрудничестве с правительством занимается подготовкой руководства для прокурорских работников. |
For example, instances may have been identified during the course of putting together the handbook, where further guidance is necessary in the manual. |
К примеру, в ходе подготовки пособия могут быть выявлены определенные аспекты, требующие включения дополнительных рекомендаций в Руководство. |
Training is given to judges through courses, talks and awareness-raising measures (handbook). |
В число мер по обеспечению подготовки судей входят: проведение стажировок и конференций и меры по информированию судей (руководство по практике). |
The national programme of action handbook was revised and its 2006 version stresses that institutional, financial, legislative, social and technical aspects should be addressed further. |
Руководство по национальным программам действий было пересмотрено, и в его варианте 2006 года подчеркивается, что следует дополнительно проанализировать организационные, финансовые, законодательные, социальные и технические аспекты. |
A handbook on expectations, availability and required workload and a centralized treaty body elections website |
Руководство по вопросам соответствия требованиям, готовности к работе и необходимой рабочей нагрузке членов договорных органов и специальная веб-страница о выборах в договорные органы |
He also expressed agreement with the representative of Australia that recommendations should emanate from the Committee rather than its sub-committees and said that he disagreed with the proposed changes to the handbook. |
Он также выразил согласие с представителем Австралии относительно того, что рекомендации должны исходить от Комитета, а не его подкомитетов, и заявил, что он не согласен с изменениями, предлагаемыми для внесения в руководство. |
This handbook offers guarantees and full opportunities for respecting and guaranteeing the rights of arrested or under custody persons on the grounds of State Police, protection from discrimination, etc. |
Это Руководство обеспечивает все гарантии и возможности для уважения и реализации прав лиц в помещениях Государственной полиции, защиту их от дискриминации и т.д. |
With a view to promoting and protecting the rights of persons with disabilities, IPU published a handbook for parliamentarians in 2007 in which it recommended the ratification of the Convention and its translation into national laws and policies. |
В интересах поощрения и защиты прав инвалидов МПС опубликовал в 2007 году руководство для парламентариев, в котором он рекомендовал ратифицировать Конвенцию и инкорпорировать ее положения в национальные законы и программные документы. |
The handbook will be an important instrument for the work of legislators in implementing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples at the national, regional and local levels. |
Руководство станет важным инструментом в работе законодателей по соблюдению положений Декларации Организации Объединенных Наций по правам коренных народов на национальном, региональном и местном уровнях. |