The same would be true for the payments to persons in privileged positions to obtain a contract. (NOE Handbook, para. 9.24). |
То же самое относится и к платежам должностным лицам за получение конкретных контрактов. ("Руководство по НЭ", пункт 9.24) |
Today, support is available in the new PPI manual, in the Handbook on Price and Volume Measures in National Accounts, in existing and future applicable regulations within the EU. |
Сегодня помощь в этой работе оказывают новый справочник по ИЦП, Руководство по показателям цен и физического объема в национальных счетах, действующие и будущие нормы регулирования, применимые в рамках ЕС. |
The Handbook and the Guidelines are intended to make NZBORA more accessible to the public sector, and encourage the consideration of human rights issues in the development of legislation, policies and practices. |
Справочное руководство и руководящие принципы предназначены для того, чтобы сделать ЗБПНЗ более доступным для общественности, и поощряют рассмотрение вопросов о правах человека в ходе разработки законодательства, политики и практики. |
At a meeting held on 12 June 2004, the interdepartmental working group to monitor the observance of human rights by law enforcement agencies discussed the results of work on the translation and publishing of the Torture Reporting Handbook and its distribution to law enforcement officials. |
На заседании Межведомственной рабочей группы по изучению состояния соблюдения правоохранительными органами прав человека 12 июня 2004 года рассматривался вопрос о результатах работы по переводу и публикации сборника "Руководство по составлению отчетов о пытках" и распространение его среди работников правоохранительных органов. |
The Handbook on Combating Trafficking in Persons, published by IPU and UNODC in 2009, raises awareness and informs parliamentarians of what countries can do to combat human trafficking. |
В 2009 году МПС и ЮНОДК издали «Руководство по борьбе с торговлей людьми», в котором освещается данная проблема и содержится информация для парламентариев относительно того, что могут сделать страны для борьбы с торговлей людьми. |
In addition, UNODC launched a crime prevention assessment tool and the Handbook on the Crime Prevention Guidelines: Making Them Work in 2010. |
Кроме того, в 2010 году ЮНОДК ввело в действие механизм оценки эффективности мер по предупреждению преступности и "Руководство по реализации на практике руководящих принципов по предупреждению преступности". |
Concrete tools for the systemization and standardisation such as a "Prison Management Manuel" for prison governors and a "Prison Doctor's Handbook" for medical staff have been developed. |
Были разработаны конкретные пособия в рамках процесса систематизации и стандартизации, такие как «Руководство по управлению тюрьмами» для начальников тюрем и «Справочник тюремного врача» для медицинского персонала. |
Senior management should significantly increase the urgency and level of commitment attached to implementation of the approach and commitments made in the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. |
Старшее руководство должно в срочном порядке усилить свою приверженность осуществлению этой концепции и обязанностей, предусмотренных в новом Руководстве по планированию, контролю и оценке результатов развития; |
The UNDP Handbook on Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results has been launched and more than 500 project managers have been trained. |
е) вышло в свет Руководство ПРООН по планированию, контролю и оценке результатов развития, и более 500 руководителей проектов прошли учебную подготовку; |
The choice or combination will depend on the objectives. [This section would draw heavily on the Measuring the Non-Observed economy: A Handbook.] |
Выбор или комбинация этих подходов зависит от поставленных целей. [В этом разделе будут преимущественно использоваться материалы издания "Измерение ненаблюдаемой экономики: руководство"]. |
A Handbook for parliamentarians on The Rights of Indigenous Peoples was produced by OHCHR, UNDP, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues and IPU. |
Руководство для парламентариев по вопросу о правах коренных народов было выпущено УВКПЧ, ПРООН, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), Секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов и МПС. |
Other documents providing guidance for developing a national instrument on internal displacement include a manual on the law or policy development process, which complements the substantive approach of the manual for law and policymakers, and the Handbook for Parliamentarians on internal displacement. |
К другим документам, содержащим руководящие положения в отношении разработки национальных нормативных актов по внутреннему переселению, относятся справочник по вопросу разработки законов и политики, дополняющий субстантивный подход справочника для разработчиков законов и политики, и Руководство для парламентариев по вопросам внутреннего перемещения. |
The second, the Handbook on the Physical Protection of Nuclear Material and Facilities, provided guidance to the facility operator with references to the practical aspects of the design, operation and maintenance of security systems to provide effective protection of nuclear material and facilities. |
Второй документ - «Руководство по физической защите ядерного материала и установок» - содержит указания для оператора установки со ссылкой на практические аспекты разработки, функционирования и обслуживанию систем безопасности с целью обеспечения эффективной защиты ядерного материала и установок. |
The refugee policy document takes account of the provisions of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, as well as the UNHCR Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status. |
В указанной стратегии по делам беженцев учтены положения Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, а также Руководство УВКПЧ по процедурам и критериям установления статуса беженца. |
In 1999, in Trinidad and Tobago, a national workshop aimed at formulating a National Strategy for Domestic Workers was organized and a Reference Handbook for Domestic Workers was prepared and disseminated. |
В 1999 году в Тринидаде и Тобаго было организовано национальное рабочее совещание по разработке национальной стратегии улучшения положения домашней прислуги, а также подготовлено и распространено Справочное руководство для домашней прислуги. |
Mr. Posch also presented the Working Group on Effects Handbook, which was compiled and published by CCE and provided basic information on the Working Group and the International Cooperative Programmes and the Mapping Programme. |
Г-н Пос также представил Руководство Рабочей группы по воздействию, которое было составлено и опубликовано КЦВ, а также основную информацию о деятельности Рабочей группы, Международных совместных программ и Программы по составлению карт. |
Mr. Stephen Stec, REC, presented the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention which was the main output of the work of the first task force on access to justice, led by Estonia. |
Г-н Стивен Стек, РЭЦ, представил Руководство по доступу к правосудию в рамках Орхусской конвенции, которое стало основным результатом работы первой целевой группы по доступу к правосудию, возглавлявшейся Эстонией. |
She invokes the principle on the benefit of the doubt and refers to UNHCR's Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status under the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. |
Она ссылается на принцип, согласно которому любое сомнение толкуется в пользу просителя, и на опубликованное УВКБ Руководство по процедурам и критериям определения статуса беженцев согласно Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года, касающимся статуса беженцевh. |
National Human Rights Institutions: A Handbook on the Establishment and Strengthening of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (revision) |
Национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека: руководство по созданию и укреплению национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (пересмотренное издание) |
The Office has continued to disseminate its Model Law against Trafficking in Persons and other practical publications, including the Toolkit to Combat Trafficking in Persons, Combating Trafficking in Persons: A Handbook for Parliamentarians and the Framework for Action toolkit. |
Управление продолжает распространять разработанный им Типовой закон о борьбе с торговлей людьми и другие публикации практического назначения, включая Сборник методических пособий по вопросам борьбы с торговлей людьми, "Борьба с торговлей людьми: руководство для парламентариев" и сборник методических пособий, касающихся рамок действий. |
PRACTICAL GUIDE TO COMPILING CONSUMER PRICE INDEXES: A SUPPLEMENTARY HANDBOOK TO THE INTERNATIONAL MANUAL ON CONSUMER PRICE INDICES |
ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ПО РАСЧЕТУ ИНДЕКСОВ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕН: ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОСОБИЕ К МЕЖДУНАРОДНОМУ РУКОВОДСТВУ ПО ИНДЕКСАМ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕН |
The classifications and definitions are harmonized with those used in other statistical manuals, such as the System of National Accounts 2008, Government Finance Statistics Manual 2001, Balance of Payments and International Investment Position Manual, sixth edition, and the Handbook on Securities Statistics. |
Классификации и определения гармонизируются с другими статистическими руководствами, такими как Система национальных счетов 2008 года, Руководство по статистике государственных финансов 2001 года, Руководство по платежному балансу и международным инвестициям, шестое издание, и Справочник по статистике ценных бумаг. |
Eurostat manuals: Methodology of short-term business statistics - interpretation and guidelines; Handbook on price and volume measures in national accounts; European System of Accounts, 1995 (ESA 95); |
Руководство Евростата: методология краткосрочной статистики предприятий - толкование и руководящие принципы; Руководство по показателям цен и физического объема в национальных счетах; Европейская система счетов 1995 года (ЕСС 95); |
Efforts have also been made by the planning bodies of the United Nations system: for instance, the United Nations Development Group (UNDG) has prepared an RBM Handbook based on an OECD/DAC glossary. |
Плановые органы системы Организации Объединенных Наций тоже прилагали определенные усилия: например, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) подготовила "Руководство по УОКР" на основе глоссария ОЭСР/КСР. |
The Handbook for Returnees upon Readmission has been developed in Serbian, Roma, German, Dutch and English, as well as the Guidebook on Actions within the Integration of Returnees upon Readmission intended for the representatives of local level institutions. |
Подготовлена Памятка для лиц, возвращающихся в рамках процедуры реадмиссии, на сербском языке, языке рома, немецком, голландском и английском языках, а также Руководство по вопросам интеграции лиц, возвращающихся в рамках процедуры реадмиссии, которое предназначено для представителей учреждений местного уровня. |