The sub-regional resource facility in Central and East Africa is preparing a handbook on and pilot approaches to CSO involvement with the MDGs and the SURF in Panama has compiled a MDG resource book for use by country offices. |
Субрегиональный центр учета ресурсов в Центральной и Восточной Африке разрабатывает руководство и новаторские методы работы по привлечению организаций гражданского общества к осуществлению целей в области развития на рубеже тысячелетия, а СЦУР в Панаме подготовил справочник по целям в области развития на рубеже тысячелетия для его использования страновыми отделениями. |
The United Nations standards, as well as the guide for policy makers and the handbook on justice for victims were applied successfully as parameters in the assessment and were useful tools in formulating proposals for action at the national level. |
Стандарты Организации Объединенных Наций, а также руководство для лиц, ответственных за выработку политики, и справочник по вопросам правосудия для жертв преступлений успешно использовались к качестве критериев при осуществлении оценки и оказались полезными пособиями при разработке предложений о мерах на национальном уровне. |
In the long-term, the Guide is expected to become a useful handbook for non-UNECE countries wishing to accede to the Convention once the amendments to the Convention allowing for that are in force. |
В долгосрочной перспективе, ожидается, что Руководство может стать полезным справочником для стран, не входящих в ЕЭК ООН, желающих присоединиться к Конвенции, как только поправки к Конвенции, позволяющие это сделать, вступят в силу. |
Similarly, the Eurostat handbook on Price and Volume Measures in National Accounts, whilst providing useful guidance on an industry by industry basis, goes no further in offering advice on a conceptual framework for deflators than recommending in general terms an Supply-Use approach. |
Аналогичным образом, хотя Руководство Евростата по составлению показателей цен и физического объема в национальных счетах24 и содержит полезные указания на поотраслевой основе, в нем отсутствуют какие-либо дальнейшие руководящие положения по концептуальной основе для дефляторов, а лишь рекомендуется в общем плане подход на основе матриц ресурсов-использования. |
Those tools are the Legislative Guide for the Implementation of the United Nations Convention against Corruption, the draft technical guide on implementation of the Convention and the draft anti-corruption handbook for investigators and prosecutors. |
Этими инструментами является Руководство для законодательных органов по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, проект технического руководства по осуществлению Конвенции и проект справочника по мерам борьбы с коррупцией для сотрудников следственных органов и органов прокуратуры. |
The electronic Handbook is regularly updated. |
Электронное руководство регулярно обновляется. |
Handbook on good practices for professionals |
руководство по передовой практике для специалистов |
United Nations Handbook on census management |
Руководство по управлению переписями Организации Объединенных Наций |
Handbook on tendency surveys. |
Руководство по обследованиям тенденций. |
Handbook on Criminal Justice Statistics |
Руководство по статистике уголовного правосудия. |
The ESA Space Debris Mitigation Handbook |
Руководство ЕКА по предупреждению образования космического мусора |
Legislative Handbook for developing Legislations |
Законодательное руководство по разработке законодательных актов |
Handbook on policing public urban spaces |
Руководство по охране общественных мест в городских районах |
Handbook on census planning and enumeration |
Руководство по планированию и проведению переписей |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to prepare a handbook on critical-use nomination procedures which provides this information, and the schedule for submission which reflects that currently employed in the essential-use nomination procedure; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке подготовить руководство по процедурам представления заявок в отношении важнейших видов применения, в котором содержались бы такая информация, и график представления, отражающий применяемую в настоящее время процедуру представления заявок в отношении основных видов применения; |
The "Handbook for supporting non-gender-typical choices" was published by the Ministry of Labour in 2002. |
В 2002 году министерство труда опубликовало "Руководство в поддержку выбора женщинами не типичных для себя профессий". |
Handbook on Social Accounting Matrices- Leadership Group on SAMs |
Руководство по матрицам счетов для анализа социальных процессов - Руководящая группа по МССП |
In collaboration with other partners, it had published a handbook on the legal framework of humanitarian access as well as a practical manual on the operational aspects of humanitarian access for use by humanitarian actors in the field. |
В сотрудничестве с другими партнерами оно выпустило справочник по вопросам правовой базы доступа гуманитарных организаций к группам населения, находящимся в бедственном положении, а также практическое руководство по оперативным аспектам доступа гуманитарных организаций, предназначенное для использования представителями гуманитарных организаций на местах. |
The Handbook in form of electronic document. |
Руководство пользователя в электронном формате. |
Handbook on oral proceedings; |
Практическое руководство по судебным слушаниям. |
IT'S ADUNGEONS AND DRAGONS HANDBOOK. |
Это руководство по подземельями драконам. |
Welcomes the guide for policy makers on the implementation of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power and the handbook on justice for victims concerning the use and application of the Declaration; |
с удовлетворением отмечает руководство для лиц, ответственных за выработку политики, по применению Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, а также справочника по вопросам правосудия для жертв, касающееся использования и применения Декларации; |
On the question of the link between the second-track discussions and UNHCR's intention to revise its Handbook, the Director clarified that UNHCR wished to present guidelines to complement and update aspects of the Handbook, drawing on a balance of academic and expert opinion and state practice. |
Коснувшись вопроса о взаимосвязи между обсуждениями в рамках второго направления консультаций и намерением УВКБ пересмотреть свое Руководство, Директор отметила, что УВКБ хотело бы представить руководящие принципы для дополнения и обновления определенных элементов этого Руководства на основе сбалансированного учета мнений экспертов и специалистов и государственной практики. |
Carbon Emissions Trading Handbook: A most innovative, and possibly one of the most valuable outcomes of this project is the Carbon Emissions Trading Handbook. |
Само по себе справочное руководство не решает данную проблему, однако оно в значительной степени способствует пониманию сущности этого сложного вопроса. |
In April 2004, Handbook: Child Protection was launched officially on the latter occasion and distributed to all member parliaments. |
В рамках последнего мероприятия в апреле 2004 года прошла официальная презентация публикации «Практическое руководство: защита детей», которая была распространена среди всех стран, являющихся членами Межпарламентского союза. |