(c) Took note of the announcement of the Rio Group that it would publish a Compendium on Poverty Statistics in 2005 and the Commission noted that the Compendium and the Handbook would be complementary and that the Rio Group intended to conclude its work in 2005. |
с) приняла к сведению заявление Группы Рио о том, что в 2005 году она опубликует сборник по статистике нищеты, и отметила, что этот сборник и Руководство будут дополнять друг друга и что Группа Рио намерена завершить свою работу в 2005 году. |
The handbook is valid for all types of PPPs in TEN-projects. |
Руководство может применяться в отношении всех видов ПГЧС в рамках проектов ТЕС. |
Moreover, the handbook for prosecutors which is currently in preparation will help to expedite criminal prosecutions. |
Кроме того, разрабатываемое руководство для работников прокуратуры позволит упорядочить ведение уголовных дел. |
The most urgently needed was the handbook of spelling and stress patterns of place names in the Russian Federation. |
Самым актуальным изданием было руководство по правописанию и ударениям названий населенных пунктов в Российской Федерации. |
The handbook (forthcoming) will be jointly published with UNEP. |
Это руководство (выход в свет ожидается в скором времени) будет выпущено совместно с ЮНЕП. |
The handbook and DVD/videos will form one part of the briefing programme for new special representatives. |
Руководство, а также цифровые видеодиски и видеопрограммы войдут в качестве одной из составляющих в программу инструктирования новых специальных представителей. |
The handbook includes research papers and practical material, including on international cooperation to combat identity-related crime. |
Это руководство включает исследования и практические материалы, в том числе по международному сотрудничеству в деле борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных. |
The handbook also requires that utilization reports be submitted on a continuous basis until all obligations are cancelled or liquidated. |
Руководство также требует, чтобы отчеты об использовании средств представлялись регулярно до тех пор, пока не будут списаны или ликвидированы все обязательства. |
The project complements and expands upon the publication of the implementation handbook for the Convention with concrete examples of implementation measures adopted by Governments. |
Этот проект призван дополнить руководство по осуществлению Конвенции примерами принимаемых правительствами конкретных мер. |
The handbook is valid for all types of PPPs in TEN-projects. Obviously, each project will have its own characteristics and each PPP process will be potentially different. |
В этой связи необходимо подчеркнуть, что руководство не ставит целью сформулировать порядок действий, обеспечивающий безупречное формирование ПГЧС. |
UNESCO will publish a handbook for decision makers on the use of space technology for water resource management in 2007. |
В 2007 году ЮНЕСКО опубликует руководство для ответственных за принятие решений органов и лиц по вопросам использования космической техники для рационального водопользования. |
The criteria for critical-use nominations would be reviewed and the handbook would be revised before the Nineteenth Meeting of the Parties. |
Критерии, касающиеся заявок в отношении важнейших видов применения, будут пересмотрены, и руководство будет отредактировано до девятнадцатого Совещания Сторон. |
This publication contains a handbook on the conduct of education-behaviour workshops, intended for authorized officers, and a handbook for implementation of workshops, intended for convicted persons. |
Эта публикация включает руководство по проведению образовательно-поведенческих семинаров для уполномоченных сотрудников, а также руководство по проведению практикумов для осужденных лиц. |
The guide will be published in early 2011 as part of the handbook on identity-related crime. |
Руководство будет опубликовано в начале 2011 года как часть справочника по преступлениям с использованием личных данных. |
The results-based management handbook was finalized and is pending approval by UNDG |
Руководство по практике управления, ориентированного на конкретные результаты, было доработано и ожидает утверждения ГООНВР |
A training manual has been compiled covering human rights standards and court cases for the trainers and a handbook for the recruits. |
Для инструкторов было составлено инструктивное руководство, содержащее нормы в области прав человека и судебные решения, а для новобранцев - соответствующее пособие. Инструктивное руководство официально было представлено инструкторам армии и полиции в марте 1995 года на однодневном практикуме в Коломбо. |
Gentoo Security Handbook: This handbook is a step-by-step guide for hardening Gentoo Linux. |
Использование UTF-8 в Gentoo: Это руководство поможет вам настроить кодировку UTF-8 Юникод для системы Gentoo Linux и понять преимущества работы с Юникод и особенно в UTF-8. |
The Parties agreed that instead they would consider adoption of the revised handbook at their next meeting and that, in the meantime, Parties could use the handbook as non-binding guidance on the submission of critical-use nominations. |
Стороны договорились вместо этого рассмотреть вопрос об утверждении пересмотренного Руководства на своем следующем совещании; тем временем Стороны смогут использовать Руководство как сборник не имеющих обязательной силы рекомендаций относительно подачи заявок на исключения в отношении важнейших видов применения. |
As a new associate, you will be given a card key for your assigned floor, and you will be provided an employee handbook. |
Новым помощникам юристов выдают ключ-карты, каждому от своего этажа, а также Руководство работника фирмы. |
We've inputted the entire page handbook into notkenneth's database. |
Мы ввели в базу данных "НеКеннета" полное руководство стажера. |
In addition, a handbook on negotiating services liberalization in preferential trade agreements (PTAs) is being developed for negotiators and policymakers for landlocked developing countries. |
Кроме того, для переговорщиков и лиц, разрабатывающих политику в странах, не имеющих выхода к морю, разрабатывается руководство по либерализации переговорных услуг, касающихся соглашений о преференциальной торговле (СПТ). |
Encourage the use of the GMG publication "Mainstreaming migration into development planning: A handbook for policy-makers and practitioners". |
Способствовать использованию подготовленного Группой по проблемам глобальной миграции справочного пособия «Всесторонний учет связанных с миграцией вопросов при планировании развития: руководство для директивных и исполнительных органов». |
As part of the capacity-building effort for indigenous and tribal organizations, a handbook on effective negotiation, drawing on selected North American case studies, has been published. |
В рамках усилий по расширению возможностей организаций коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, опубликовано руководство по эффективному ведению переговоров, основанное на изучении ряда конфликтных ситуаций, имевших место в Северной Америке. |
The handbook includes practical information as well as the full texts of the four UN human rights Conventions under which individual complaints can be brought, including the CEDAW Convention. |
В это руководство включены практическая информация, а также полные тексты четырех конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека, на основании которых можно подавать жалобы, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The UNDG results-based management handbook is being approved for use at regional workshops on new 2011 UNDAFs |
В процессе утверждения находится руководство ГООНВР по практике управления, ориентированного на конкретные результаты, которое будет использоваться в ходе региональных практикумов по новым РПООНПР 2011 года |