In 2006, the officers of the Refugee Reviewing Authority received training by UNHCR, based on which a Handbook of Procedures was issued. |
В 2006 году сотрудники Органа по пересмотру дел беженцев прошли подготовку, организованную УВКБ, по итогам которой было выпущено Справочное руководство по процедурам. |
Thus, it will borrow from or quote relevant paragraphs from a number of existing publications such as the SNA 1993 and the Eurostat Handbook on price and volume measures in national accounts. |
Исходя из этого, он будет опираться на соответствующие положения ряда уже существующих публикаций, таких, как СНС 1993 года и Руководство Евростата по показателям цен и физического объема в национальных счетах, или цитировать их. |
In 2005, OHCHR published the Economic, Social and Cultural Rights Handbook for National Human Rights Institutions, Professional training Series No. 12 in English, French and Spanish. |
В 2005 году УВКПЧ издало на английском, испанском и французском языках Руководство по экономическим, социальным и культурным правам для национальных правозащитных учреждений в Серии публикаций по вопросам профессиональной подготовки Nº 12. |
Moreover, the Special Committee had, with the assistance of the Secretariat, developed a Handbook on Peaceful Settlement of Disputes which was a comprehensive guide to all methods of pacific settlement. |
Кроме того, Специальный комитет при помощи Секретариата разработал Справочник по мирному разрешению споров, который представляет собой всеобъемлющее руководство по всем методам мирного урегулирования. |
In addition, UNODC published the Handbook on Prisoners with Special Needs, the Handbook for Prison Managers and Policymakers on Women and Imprisonment and the Handbook on Planning and Action for Crime Prevention in Southern Africa and the Caribbean Regions. |
Кроме того, ЮНОДК опубликовало Справочник по обращению с заключенными с особыми потребностями, Справочник для начальников тюремных учреждений и сотрудников директивных органов по вопросам тюремного заключения женщин и Руководство по планированию и принятию мер по предупреждению преступности в регионе южной части Африки и Карибском бассейне. |
As an example, the publication of the International Monetary Fund entitled "Suppressing the Financing of Terrorism: A Handbook for Legislative Drafting" notes the national legislative requirements for freezing of assets pursuant to resolution 1267 and successor resolutions. |
Например, в публикации Международного валютного фонда, озаглавленной «Борьба с финансированием терроризма: Руководство по подготовке законодательных актов», указываются требования в отношении национального законодательства для замораживания активов в соответствии с резолюцией 1267 и последующими резолюциями. |
In particular, the Handbook provides guidance to energy efficiency investment project sponsors from economies in transition on emissions trading in relation to the programmed training courses on financial engineering and business planning. |
В частности, Руководство содержит ориентирующую информацию для спонсоров проекта в области энергоэффективности из стран переходного периода по вопросам торговли выбросами в связи с запланированными учебными курсами по финансовому инжинирингу и бизнес-планированию. |
(k) Handbook and a tool kit for urban air quality management in medium-sized developing countries. |
к) Руководство и набор инструментальных средств по вопросам регулирования качества городского воздуха в средних по территории развивающихся странах. |
OIOS notes that the Handbook, while comprehensive, is somewhat lacking in clarity: for example, it refers in several instances to the "Secretariat" without specifying to which entity this relates. |
УСВН отмечает, что, хотя руководство и является всеобъемлющим, в нем отмечается некоторое отсутствие ясности: например, в нем несколько раз упоминается «Секретариат», но не уточняется, о каком конкретно подразделении идет речь. |
This brings the total number of languages in which the Handbook exists to 24, with 6 more language versions under preparation in 2004. |
Сейчас это Руководство существует в общей сложности на 24 языках, и варианты еще на 6 языках готовятся к выпуску в 2004 году. |
The RSGE also published the following books: (a) "Handbook for Trainers: Communication Skills for Women in Politics", Athens 2005. |
Помимо этого, ИЦГР опубликовал следующие издания: а) "Руководство для инструкторов: навыки общения для женщин, идущих в политику", Афины, 2005 год. |
In 2008, the Office of the Attorney General launched a new 'Legislative Handbook' which states that all laws including existing, new, reviewed and amended legislations are to be written as gender neutral. |
В 2008 году Генеральная прокуратура выпустила новое "Законодательное руководство", в котором предусматривается, что все законы, включая действующие, новые, пересмотренные и измененные законодательные акты, должны быть написаны гендерно нейтральным языком. |
The Bureau for Environmental Investigation reminded the Working Group that case law materials had already been collected and an analytical study undertaken (the "Handbook on Access to Justice", funded by the United Kingdom), which could support the work of the Task Force. |
Бюро экологических расследований напомнило Рабочей группе, что материалы из судебной практики уже собираются и готовится аналитическое исследование ("Руководство по доступу к правосудию", финансируемое Соединенным Королевством), которое могло бы оказаться полезным для работы Целевой группы. |
The standardized generic training modules and the United Nations Civilian Police Handbook are being printed for distribution in hard copy |
В настоящее время издаются для распространения в печатном виде стандартные общие учебные модули и Руководство для гражданской полиции Организации Объединенных Наций |
The ITU published the Handbook on Emergency Telecommunications and a special supplement of the ITU Radiocommunication Sector on emergency and disaster relief. |
МСЭ опубликовал Руководство по электросвязи в чрезвычайных ситуациях и подготовленное Сектором радиосвязи МСЭ специальное дополнение относительно оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Does the "Handbook" provide member countries with sufficient information on how to implement its recommended indicators? |
Содержит ли это Руководство, по мнению стран-членов, достаточную информацию о методике разработки рекомендованных в нем показателей? |
In October 1995, a revised version of the Handbook of the United Nations Crime and Justice Information Network was published with a full description of all technical changes associated with the connection and use of UNCJIN since its transfer to Vienna... |
В октябре 1995 года было издано переработанное "Руководство по пользованию информационной сетью Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия", в котором содержится полное описание всех технических изменений, связанных с подсоединением к ИСООНПП и ее использованием после перевода этой сети в Вену. |
The ILO is preparing, in cooperation with UNSD, a "Handbook on Population and Housing Censuses: Guide for the economic characteristics", to be published in 2002. |
МОТ в сотрудничестве с СОООН подготавливает "Справочник по проведению переписей населения и жилого фонда: Руководство по экономическим признакам", который будет опубликован в 2002 году. |
The Handbook will be disseminated by OCHA as part of a package which will also include a Manual of Field Practice in Internal Displacement: Examples from UN Agencies and Partner Organizations of Field-Based Initiatives Supporting Internally Displaced Persons. |
Справочник будет распространяться УКГД в пакете материалов, включающем "Руководство по практическому решению проблемы внутреннего перемещения на местах: примеры инициатив, осуществляемых на местах учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями-партнерами для оказания помощи внутренним перемещенным лицам". |
The deterioration in compliance with the rules of international law in conflict situations made it necessary to change the United Nations Field Security Handbook, which currently offered different degrees of protection to internationally and locally recruited staff. |
Ухудшение положения в области соблюдения норм международного права в конфликтных ситуациях требует внесения изменений в Руководство по вопросам безопасности на местах Организации Объединенных Наций, в котором в настоящее время предлагаются различные способы защиты сотрудников, набранных на международной и местной основе. |
For example, a French version of the ECLAC "Handbook for estimating the socio-economic and environmental effects of disasters" was prepared in 2009 to provide assistance to French-speaking countries suffering such effects; it was put to immediate use in Haiti. |
В частности, в 2009 году был подготовлен вариант на французском языке руководства ЭКЛАК по оценке социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий в целях оказания помощи франкоязычным странам, где проявляются такого рода последствия; это руководство незамедлительно начало использоваться в Гаити. |
In 2009, members of trade unions and shop stewards were provided with training on discrimination related issues and an Equality Handbook was produced for workplaces. |
В 2009 году члены и представители профессиональных союзов прошли обучение по вопросам, связанным с дискриминацией; было подготовлено руководство по вопросам равенства в сфере трудовых отношений. |
UNHCR is currently updating its Repatriation and Reintegration Handbook which will provide updated guidance and checklists on policy and implementation, including on the type of budget items usually to be considered in such programmes. |
В настоящее время УВКБ пересматривает свое Руководство по вопросам репатриации и реинтеграции, которое будет содержать обновленные руководящие указания и контрольные перечни о политике и практических действиях, в том числе о виде бюджетных статей, которые обычно должны рассматриваться в таких программах. |
UNDP senior management must decide whether decentralized evaluation is of a high enough priority that it is willing to commit the focus and resources needed to implement the approaches envisaged in the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. |
Старшее руководство ПРООН должно принять решение о том, имеют ли децентрализованные оценки достаточно приоритетный характер, чтобы затрачивать на них усилия и ресурсы, необходимые для осуществления подходов, предусмотренных в Новом руководстве по планированию, контролю и оценке результатов развития. |
"Handbook on restorative justice", a guide for national programming |
справочник по вопросам реституционного правосудия - руководство по вопросам разработки национальных программ |